Hasta los Teletubbies dejaron de hablar gallego en la Televisión de Galicia (TVG) Primero las Galescolas y ahora los Teletubbies... Feijoo manda hablar inglés a los Teletubbies en la TVG. La série, la única destinada a la audiéncia pre-escolar y que venía emitiendo el segundo canal de la TVG, emite desde hace unos dias en inglés, con subtítulos (que se supone deben leer niños de entre uno y dos años)
#17:
Vale que es muy importante que los niños empiecen a hablar inglés desde pequeños... pero... ¿subtítulos para niños de dos años? ¡Es ridículo! Y en los países donde las series son subtituladas y todo el mundo habla inglés (como aquí en Holanda) los dibujos animados y las series para niños son siempre, siempre, dobladas al idioma de los niños.
#7:
Pues a mi me parece una buena medida. En casi todos los países donde la televisión se emite en inglés con subtítulos ( y hablamos de muchos de los más avanzados del Europa) el nivel de inglés de la gente y de los niños da envidia. Ojalá en toda España emitieran los programas, especialmente los orientados a los niños, en versión original, luego el esfuerzo que cuesta aprender un idioma sería considerablemente menor.
Vale que es muy importante que los niños empiecen a hablar inglés desde pequeños... pero... ¿subtítulos para niños de dos años? ¡Es ridículo! Y en los países donde las series son subtituladas y todo el mundo habla inglés (como aquí en Holanda) los dibujos animados y las series para niños son siempre, siempre, dobladas al idioma de los niños.
#17 No me parece una aspecto por el que llevarse las manos a la cabeza, que haya subtítulos no creo que perjudique en nada a los niños, incluso si tienen un poco más de edad les puede facilitar aprender a leer. Vamos, que en ningún caso serían algo negativo.
Independientemente de temas políticos, me parece una buena idea poner a los niños dibujos en otros idiomas y subtitulados.
Pues a mi me parece una buena medida. En casi todos los países donde la televisión se emite en inglés con subtítulos ( y hablamos de muchos de los más avanzados del Europa) el nivel de inglés de la gente y de los niños da envidia. Ojalá en toda España emitieran los programas, especialmente los orientados a los niños, en versión original, luego el esfuerzo que cuesta aprender un idioma sería considerablemente menor.
Al margen de la polémica (no tengo nada en contra del gallego) Estoy de acuerdo con #7, debemos potenciar el habla inglesa, y es en los primeros años de vida donde de forma intuitiva el ser humano aprende el lenguaje.
Estoy de acuerdo en que el inglés es muy importante, pero no creo que la forma en que han hecho esto sea la adecuada.
Me parece muy bien por ejemplo(no sé si sigue haciéndose) que los lunis(en la 2) tienen una sección(o tenían) en que hablaban en inglés, aparecían las palabras escritas y pronunciaban muchas veces(no me meteré si la pronunciación era o no adecuada ni si estaba bien o mal pronunciada) para que los niños relacionasen bien las cosas.
¿pero que va a aprender un niño de año o año y medio viendo los teletubies en inglés? si es en gallego o castellano relacionará lo que dicen los teletubies con lo que se habla en su casa(la guardería, el parque, etc)... pero de inglés no tendrán referencia.
Estaría de acuerdo en que se promoviese en la programación infantil(me da igua en las autonómicas o en las nacionales) contenidos que facilitasen que los niños(y adultos) se fuesen familiarizando con el inglés a base de escucharlo.
Yo no digo que no esté bien que los niños aprendan inglés, no veo mal que se incluyan contenidos en inglés en la tvg, pero que se haga bien.
Traduzco:
Feijoo le quitó la voz en gallego a los Teletubbies... Sí, les cambó la voz y ordenó que en la Televisión Galleda hablasen en inglés. No, ya no dicen aquello de unha aperta, unha aperta!! (Un abrazo, un abrazo!!)
El pequeño de la casa, al principio golpeaba con las palmas de las manos el televisor en señal de desaprobación, todo enrabietado. Después de varios días, la fase de doma y castración va teniendo éxito y ya repite algo semejante a bye bye....
Pasaron vários dias del exorcismo lingüistico de los Teletubbies y no encuentro por ninguna parte comentarios al respecto de esta amputación cultural. Y es que aún podemos perder batallas eólicas y batallas acuícolas... pero que los Teletubbies dejen de hablar gallego, esa es una batalla que no podemos perder.
A estas alturas que tendríamos que estar reivindicando un canal exclusivo en gallego para los niños/as en la TVG, un canal estilo ClanTV, londe los Pocoyos, Villa Sésamo, Caillou y todos los personajes infantiles llegasen a todos los rincones acariciando el oido de todos los pequeños de nuestro país, a estas alturas digo, ya solo nos conformamos con que no nos quiten el gallego de las bocas de goma de los Teletubbies. Poco pedir porque estamos en la defensa, en las trincheras, acuclillados, sitiados y silbando suave cantos para tiempos mejores.
NOTA: En este enlace un minuto con la prueba del delito:
La TVG no explica en su web este cambio, ni advierte que ahora va en versión original con subtítulos. Sí, subtítulos para que los lean niños y niñas de un año, año y medio...(menudos pedagogos!)
#4 Es obvio que lo dices en tono irónico, pero a los niños de 1 y 2 años ni les afecta la ley de educación, ya que no empiezan la escuela hasta los 3...
Lo que quiere Feijóo es que no vean los teletubbies en gallego, a ver si van a aprender esa maldita lengua. Buf, que como los niños aprendan a decir tubbietorrada la liamos.
No lo entiendo, puede que lo viese algo mejor si fuese programación para niños más grandes(que sepan leer con fluidez), para que se acostumbren a escuchar el inglés y cojan soltura... pero tan chiquititos me parece excesivo(no soy muy fan de los teletubies, me parecen bastante ñoños, pero realmente en la gallega no hay alternativa... pobres críos)
¿cual será la próxima idea "brillante" de este gobierno?
Donde están los de Galicia Bífida?, perdón, bilingüe. Aquellos luchadores por la libertad que combatían a los pérfidos nacionalistas por el bien del bilingüismo?
A ver... la única posibilidad que desaparece es la de verlos en gallego. Para verlos en inglés con la TDT bastaría con pulsar el botón idioma en el mando y punto. Tal como lo han hecho les ha salido perfecto: Los niños no aprenden gallego y no se les puede acusar de eliminar el gallego porque lo dejan en los subtítulos, que los niños no podrán leer.
Ahora no existe la posibilidad de que los niños los vean en gallego ni comprándolos en DVD, porque seguramente no se llegarán a traducir. Ya hay poco en gallego, ahora quitan lo poco que hay. Esto es una vergüenza.
por el tipo de programa no necesita ni subtitulos todos las palabras son acompañadas de imágenes o gestos que las describen, a mi me parece una buena idea, los niños aprenderan que un macaco saltando y sonriendo es happy y que un macaco enfurruñado es angry
A mi hermano pequeño cuando era prácticamente un bebé le encantaba la Cartoon Network, se tiraba horas viéndola aunque no tuviera ni idea de inglés así que pueden incluso ahorrarse los subtitulos.
A los q dicen lo de los subtítulos en Europa... No se subtitula todo, y desde luego no se subtitula para niños tan pequeños, entre otras razones xq los niños de esa edad ni siquiera saben leer!!
Por favor, a ver si nos paramos a pensar antes de hablar. Yo siempre he defendido la banda sonora original subtitulada, pero esto no tiene ni pies ni cabeza. Poner un programa en inglés subtitulado destinado a niños que rondan los 5 años es rídiculo, ya no solo xq no sepan leerlo, sino xq no van a tener la velocidad de lectura adecauda.
Esto es una tontería más de Feijoo y su actitud anti-gallego, y os puedo decir varias, como eliminar las ayudas a la traducción al gallego, eliminar las partidas de la xunta a los eventos escolares en gallego etc etc.
Comentarios
Vale que es muy importante que los niños empiecen a hablar inglés desde pequeños... pero... ¿subtítulos para niños de dos años? ¡Es ridículo! Y en los países donde las series son subtituladas y todo el mundo habla inglés (como aquí en Holanda) los dibujos animados y las series para niños son siempre, siempre, dobladas al idioma de los niños.
#17 No me parece una aspecto por el que llevarse las manos a la cabeza, que haya subtítulos no creo que perjudique en nada a los niños, incluso si tienen un poco más de edad les puede facilitar aprender a leer. Vamos, que en ningún caso serían algo negativo.
Independientemente de temas políticos, me parece una buena idea poner a los niños dibujos en otros idiomas y subtitulados.
#20: No estoy de acuerdo. Como dice #21, si se hace, que se haga bien.
Pues a mi me parece una buena medida. En casi todos los países donde la televisión se emite en inglés con subtítulos ( y hablamos de muchos de los más avanzados del Europa) el nivel de inglés de la gente y de los niños da envidia. Ojalá en toda España emitieran los programas, especialmente los orientados a los niños, en versión original, luego el esfuerzo que cuesta aprender un idioma sería considerablemente menor.
Al margen de la polémica (no tengo nada en contra del gallego) Estoy de acuerdo con #7, debemos potenciar el habla inglesa, y es en los primeros años de vida donde de forma intuitiva el ser humano aprende el lenguaje.
#7 , #13 ,#14 ,#16 ...
Estoy de acuerdo en que el inglés es muy importante, pero no creo que la forma en que han hecho esto sea la adecuada.
Me parece muy bien por ejemplo(no sé si sigue haciéndose) que los lunis(en la 2) tienen una sección(o tenían) en que hablaban en inglés, aparecían las palabras escritas y pronunciaban muchas veces(no me meteré si la pronunciación era o no adecuada ni si estaba bien o mal pronunciada) para que los niños relacionasen bien las cosas.
¿pero que va a aprender un niño de año o año y medio viendo los teletubies en inglés? si es en gallego o castellano relacionará lo que dicen los teletubies con lo que se habla en su casa(la guardería, el parque, etc)... pero de inglés no tendrán referencia.
Estaría de acuerdo en que se promoviese en la programación infantil(me da igua en las autonómicas o en las nacionales) contenidos que facilitasen que los niños(y adultos) se fuesen familiarizando con el inglés a base de escucharlo.
Yo no digo que no esté bien que los niños aprendan inglés, no veo mal que se incluyan contenidos en inglés en la tvg, pero que se haga bien.
#21 suscribo lo que dices
exploremos sin polémicas lo mejor para el aprendizaje del inglés, gallego y castellano según las recomendaciones de los expertos
#7 Ya lo decían Faemino y Cansado:
- Vas andando por Europa y ves a niños, de 5 años hablando Inglés perfectamente
- dónde?
- En Londres.
Traduzco:
Feijoo le quitó la voz en gallego a los Teletubbies... Sí, les cambó la voz y ordenó que en la Televisión Galleda hablasen en inglés. No, ya no dicen aquello de unha aperta, unha aperta!! (Un abrazo, un abrazo!!)
El pequeño de la casa, al principio golpeaba con las palmas de las manos el televisor en señal de desaprobación, todo enrabietado. Después de varios días, la fase de doma y castración va teniendo éxito y ya repite algo semejante a bye bye....
Pasaron vários dias del exorcismo lingüistico de los Teletubbies y no encuentro por ninguna parte comentarios al respecto de esta amputación cultural. Y es que aún podemos perder batallas eólicas y batallas acuícolas... pero que los Teletubbies dejen de hablar gallego, esa es una batalla que no podemos perder.
A estas alturas que tendríamos que estar reivindicando un canal exclusivo en gallego para los niños/as en la TVG, un canal estilo ClanTV, londe los Pocoyos, Villa Sésamo, Caillou y todos los personajes infantiles llegasen a todos los rincones acariciando el oido de todos los pequeños de nuestro país, a estas alturas digo, ya solo nos conformamos con que no nos quiten el gallego de las bocas de goma de los Teletubbies. Poco pedir porque estamos en la defensa, en las trincheras, acuclillados, sitiados y silbando suave cantos para tiempos mejores.
NOTA: En este enlace un minuto con la prueba del delito:
La TVG no explica en su web este cambio, ni advierte que ahora va en versión original con subtítulos. Sí, subtítulos para que los lean niños y niñas de un año, año y medio...(menudos pedagogos!)
#4 Es obvio que lo dices en tono irónico, pero a los niños de 1 y 2 años ni les afecta la ley de educación, ya que no empiezan la escuela hasta los 3...
Lo que quiere Feijóo es que no vean los teletubbies en gallego, a ver si van a aprender esa maldita lengua. Buf, que como los niños aprendan a decir tubbietorrada la liamos.
#11
"Lo que quiere Feijóo es que no vean los teletubbies en gallego, a ver si van a aprender esa maldita lengua."
Yo he visto a Feijóo hablar esa lengua, no la considerará tan maldita.
Pobres niños de la generación Feijoo. No se van a enterar de nada.
NOTA: los niños de 1 a 2 años no saben leer...
#2 Claro que no. Y con estas leyes de Educación... ¡la que está liando ZP!
No lo entiendo, puede que lo viese algo mejor si fuese programación para niños más grandes(que sepan leer con fluidez), para que se acostumbren a escuchar el inglés y cojan soltura... pero tan chiquititos me parece excesivo(no soy muy fan de los teletubies, me parecen bastante ñoños, pero realmente en la gallega no hay alternativa... pobres críos)
¿cual será la próxima idea "brillante" de este gobierno?
Eso es bilingüismo si señor!
Donde están los de Galicia Bífida?, perdón, bilingüe. Aquellos luchadores por la libertad que combatían a los pérfidos nacionalistas por el bien del bilingüismo?
A ver... la única posibilidad que desaparece es la de verlos en gallego. Para verlos en inglés con la TDT bastaría con pulsar el botón idioma en el mando y punto. Tal como lo han hecho les ha salido perfecto: Los niños no aprenden gallego y no se les puede acusar de eliminar el gallego porque lo dejan en los subtítulos, que los niños no podrán leer.
Ahora no existe la posibilidad de que los niños los vean en gallego ni comprándolos en DVD, porque seguramente no se llegarán a traducir. Ya hay poco en gallego, ahora quitan lo poco que hay. Esto es una vergüenza.
#24 Premio, de eso se trata.
Microblogging: en el artículo citado nada se dice del PP.
por el tipo de programa no necesita ni subtitulos todos las palabras son acompañadas de imágenes o gestos que las describen, a mi me parece una buena idea, los niños aprenderan que un macaco saltando y sonriendo es happy y que un macaco enfurruñado es angry
A mi hermano pequeño cuando era prácticamente un bebé le encantaba la Cartoon Network, se tiraba horas viéndola aunque no tuviera ni idea de inglés así que pueden incluso ahorrarse los subtitulos.
Después de varios días, la fase de doma y castración va teniendo éxito y ya repite algo semejante a bye bye
Funciona el niño aprende ingles
No sabía que existieran programas especificos para nenes de 1 a 2 anyos...
Es que... donde no hay, no hay que buscar...
¿En Inglés? Que atrasados. Que lo subtitulen en chino, carallo
Será seguramente por que sus hijos o nietos lo saben, y es de la opinión que si ellos los saben lo demás también "digo yo"
Irónic
¿Se supone que esto es una noticia?
A los q dicen lo de los subtítulos en Europa... No se subtitula todo, y desde luego no se subtitula para niños tan pequeños, entre otras razones xq los niños de esa edad ni siquiera saben leer!!
Por favor, a ver si nos paramos a pensar antes de hablar. Yo siempre he defendido la banda sonora original subtitulada, pero esto no tiene ni pies ni cabeza. Poner un programa en inglés subtitulado destinado a niños que rondan los 5 años es rídiculo, ya no solo xq no sepan leerlo, sino xq no van a tener la velocidad de lectura adecauda.
Esto es una tontería más de Feijoo y su actitud anti-gallego, y os puedo decir varias, como eliminar las ayudas a la traducción al gallego, eliminar las partidas de la xunta a los eventos escolares en gallego etc etc.