“Rapidez en las decisiones y en los movimientos que desorientan a los enemigos, sumisión personal a todas las inclemencias y fatigas, dureza y persistencia de la acción que no dejan respirar al adversario”. Esta descripción realizada por Ramón Muntaner encaja a la perfección con los míticos almogávares, las tropas de infantería ligera empleadas por la Corona de Aragón entre los siglos XIII y XV.
#16:
#2patético IGNORANTE Me parto de risa contigo.
no hace falta saber mucho de lingüística para darse uno cuenta de que almogavar es una palabra de origen árabe, ni castellano, ni catalán ni suajili.
Del ar. “mugawwir” مُغَوِّر –más el artículo determinado “‘al-” أل– y participio activo del verbo “gawwara” غَوَّرَ en segúnda forma con connotación intensiva y causativa del verbo “gâra” غَارَ (antíguamente gaur”) y que significa entre otras cosas “incursionar, asaltar, invadir (un territorio enemigo)”. Por lo tanto “mugawwir” significaría “el invasor, el que lleva a cabo una incursión o asalto”. Las raíces son Gh-Waw-Ra – غ و ر.
Por otra parte el que está imponiendo aquí eres tú, ese es nuestro vocablo para referirnos a usa unidad militar histórica. En tu idioma lo puedes llamar como te salga del ciruelo, en español es como es.
#59:
Ojalá hubiese nacido en Londres, de padres ingleses. Así mi lengua y mis historia estarían claras.
Sin embargo, tengo la puta desgracia de haber nacido en Valencia, de madre castellana y padre valenciano, y encima haber crecido en casa castellanoparlante y haber sido educado en la escuela en valenciano "porque así aprendes más, hijo". Maldita la idea que tuvieron mis viejos. Ahora tengo que aguantar durante el resto de mi vida las soplapolleces de los fachas de mierda de la meseta, con sus boinas atornilladas a roscachapa en el cráneo, y las subnormalidades de los catalanoides pedantes y majaderos, que no pierden oportunidad de trolear y hacer de cualquier historia interesante una discusión para cerebros de membrillo y lamebanderas.
Luego os quejáis de que la ridícula Península Ibérica va como el culo en todo lo que no sea beber alcohol y votar a políticos corruptos, populacheros y demagogos. No me extraña ni una cosa ni la otra. Qué líderes esperas que salgan de gente que entra en un texto escrito en idioma X a reclamar traducciones a idioma Y (como #2) o gente que directamente insulta a los demás (como #47). Y sus homólogos meseteros, por supuesto.
#21:
¿En serio? No podemos limitarnos a alabar a una un grupo de asesinos a ordenes de los nobles y reyes medievales en vez de discutir sobre filologia.
Y lo de que suena mejor te sonará mejor a ti. A mi la verdad que no.
#7:
Venganza catalana, la mayoría de los conocidos eran catalanes, la Corona de Aragón era el pacto entre el Reino de Aragón y el Comtat de Barcelona pero quien tenía fuerza era el segundo, en la mayoría de relatos se habla de catalanes:
"Franc, vareg,
"pitsi" català,
et rentes, et pentines,
i amb merda t'empastifes"
"Que caiguis sota espases franques i en mans de catalans
que et lliguin les mans amb unes manilles i t'estrenyin el coll amb un garrot"
Així mateix per "Català" ("Katallani") es designa, en el folklore albanès, un monstre amb un sol ull, que recorda en molts aspectes al ciclop Polifem.
#4:
Los Almogávares son invencibles y lo saben. Para ellos combatir es una necesidad, una manera de alimentar una naturaleza nacida para la lucha. Bajo los pendones de Aragón y de San Jorge, miles de Almogávares esperan ansiosos la orden de atacar. Pero hasta que llegue ese gozoso momento, es preciso despertar el hierro de sus armas, pero más importante todavía es despertar el hierro de sus almas, porque el alma del Almogávar es de hierro indestructible.
¡¡DISPIERTA FIERRO!!
#5:
#3 No es lo mismo, no todos los almogávares se unieron al grupo mercenario de infantería ligera contratada por el imperio bizantino para luchar contra los turcos.
#18:
#17 No es muy respetuoso decir "hablad con propiedad". Es casi lo mismo que decir que las demás formas son inapropiadas...
No es lo mismo escribir "o lo que es lo mismo, Almogàvers" o "también conocidos como Almogàvers" que lo tú has puesto en #2
#55:
#1 Sólo veo dos pegas a este artículo: que utilice la palabra españoles para referirse a gente de los siglos XIII-XIV (debería llamarlos aragoneses ya que procedían de la Corona de Aragón o catalanes por ser estos mayoría en el ejercito que marchó a oriente) y que diga que nadie los reivindica cuando,al menos en Cataluña, numerosas asociaciones, grupos de animación, peñas... llevan el sobrenombre de Almogàvers. Pero bueno, siendo libertaddigital podría haber sido mucho peor.
#7 Y según salió en el programa de TV3 Afers exteriors, en Grecia para asustar a los niños aún se dice "que vendrán los catalanes". Y aunque la mayoría de los que fueron a oriente eran catalanes también había aragoneses y navarros.
#109:
#102 Un meneante catalán me contestó algo como lo que sigue a continuación. Parece que que ya Jaime I se refería a Cataluña como "uno de los reinos de España". Y encima lo dejó por escrito. Glub!!
luego, si continúas andando hasta el Ayuntamiento y si los picoletos que hay en la puerta de dejan entrar, te acercas al Salón del Tinell, estancia que durante siglos hizo las veces de Salón del Trono y “tanatorio” real. Si no te quedas embelesado con los tapices y las arcos góticos… y si todavía te quedan fuerzas, vuelves a la Ramblas por la Calle Ferran, las cruzas y te acercas a la Biblioteca de Cataluña, donde te podrán mostrar algún ejemplar de la Crónica de Jaime I en cuyo folio 5º el monarca juraba que por “fe que deuem a Deu, pus aquels de Cathalunya, que es lo meylor Regne Despanya, el pus honrat, el pus noble…” (…por la fe que debemos a Dios, puesto que el de Cataluña es el mejor reino de España, y el más honrado y el más noble…).
#104 La unión política de Cataluña como tal no existía como tal, como bien reconoce tu compañero catalán en #102, si bien sí el casal de Barcelona.
Una pregunta: por qué el españolismo, que reconoce la existencia de España, ya desde los romanos y los visigodos, siempre es rancio, y el catalanismo, que reconoce la existencia de Cataluña desde el medievo, no lo es???
Por cierto amlogávers era el nombre que recibían los soldados paramilitares de a pie de la corona de Aragón que formaron la Companyia Catalana d'Orient como dice #3 (también conocida por diferentes nombres: Exercitus francorum, Societatis exercitus catalanorum, Societatis cathalanorum, Magna Societas Catalanorum).
La compañía estaba formadas por Adalils, Almogatens y Almogàvers. Y aunque la primera referencia a loas almogavers es hacia unos "formadores de algarabía" (según el significado orginario de su etimología árabe) de Aragón, copiando el nombre y tácticas de los atacantes árabes sarracenos. Así que probablemente el primer nombre fuera árabe, y fue derivado simultaniamente a diversas lenguas, foneticamente el árabe se parece más a "almugaba" o "almugabars". Creo que el cómo se escribe o pronuncie da igual en el fondo, y depende de si el cronista de la época fuera en un idioma u otro. Así también se encuentran otras formas escritas, como la del ejemplo de arriba.
Un vez formada la compañía, ésta se dotaba de catalanes, aragoneses, e incluso sarracenos, que según las crónicas de época, parece que lanzaban sus soflamas en catalán, pero vuelve a esta poco claro. Aunque parece que la companyía que en su origen abundaban los catalanes debido a las campañas de Mallorca.
Aunque otra vez creo que el aspecto lingüístico creo que no es lo más importante.
cc/ #8#9#2#13#16
#42:
La verdad es que los almogávares eran los espartanos de la época y sus batallas lo acreditan:
- Batalla de Aulax: 7000 almogávares vs 20000 turcos. Victoria almogávar.
- Batalla de Kibistra: 6700 almogávares vs 30000 turcos. Victoria almogávar (y de paliza, se cuanta que la batalla comenzó mal para los almogávares pero que hicieron dispuestos hacer pagar caro sus vidas lanzaron un violento contraataque, cuando la batalla finalizo pasaron la noche con las armas desenvainadas y sin dormir esperando a que los turcos contraatacaran, solo con los primeros rayos de sol fueron conscientes de la gran victoria que habían conseguido).
- Batalla de Apros: 3000 almogávares vs 31000 hombres que componían las fuerzas bizantinas. Victoria almogávar (y poco le falto al futuro emperador para perder la cabeza, se cargaron a la mayor parte del ejercito bizantino en esa batalla).
- Batalla del rio Cefis: 7500 almogávares vs 15700 hombres pertenecientes al ducado de Atenas (la pela es la pela, contratar a los almogávares para destruir a tus enemigos y un año después habiendo cumplido su misión con excelentes resultados no pagarles trae sus consecuencias).
Y eso sin nombrar todas las matanzas y batallas que llevaron a cabo durante su estancia en el imperio bizantino y durante la venganza catalana. Aunque también participaron en esto hechos todas las familias de los almogávares, como sus mujeres, donde 2000 mujeres de almogávares, 134 almogávares y 7 caballeros defendieron la ciudad de Gallipoli, que en teoría estaba desprotegida de las fuerzas bizantinas, consiguiendo frustrar su ataque.
#40:
Yo conocía de estos guerreros desde hace bastante tiempo porque un gremio aliado en mis tiempos de Ragnarok Online, eran, precisamente, los "Almogàvers". Me parecen una de esas compañias de las que se podrían hacer leyendas pero de las que, como no tenemos un Hollywood, apenas hay historias.
#2 Parece que aquí al único que le da rabia escuchar otra lengua es a tí. Y lo que haces me parece tan estúpido como el que hablando castellano y teniendo un teclado con ñ dice Catalunya o el que hablando catalán dice Cataluña. Y más si se hace por motivos ideológicos o políticos o sólo por tocar las narices.
Y si encima te pones chuleta y dices que los que están usando correctamente el lenguaje, sea el que sea, están equivocados, entonces apaga y vamonos.
Vuelve al puente bajo del cuál saliste.
#29:
#26 No tolero que digas que al historia ha sido mal impartida en Cataluña. Ha sido mal impartida en todo este país.
A los niños se les enseña pura y dura propaganda romanticista.
Cuanta gente se cree el cuento de la reconquista?
#9:
#8 Eso es muy relativo, a mí me suena mucho mejor Almogabars, supongo que es porque a cada uno le suena mejor en su lengua. Tampoco considero que nadie traduzca nada, en aquella época en esta región se hablaba tanto el aragonés como el catalán (ninguno de los dos como se conocen ahora mismo, además).
Los Almogávares son invencibles y lo saben. Para ellos combatir es una necesidad, una manera de alimentar una naturaleza nacida para la lucha. Bajo los pendones de Aragón y de San Jorge, miles de Almogávares esperan ansiosos la orden de atacar. Pero hasta que llegue ese gozoso momento, es preciso despertar el hierro de sus armas, pero más importante todavía es despertar el hierro de sus almas, porque el alma del Almogávar es de hierro indestructible.
#3 No es lo mismo, no todos los almogávares se unieron al grupo mercenario de infantería ligera contratada por el imperio bizantino para luchar contra los turcos.
Venganza catalana, la mayoría de los conocidos eran catalanes, la Corona de Aragón era el pacto entre el Reino de Aragón y el Comtat de Barcelona pero quien tenía fuerza era el segundo, en la mayoría de relatos se habla de catalanes:
"Franc, vareg,
"pitsi" català,
et rentes, et pentines,
i amb merda t'empastifes"
"Que caiguis sota espases franques i en mans de catalans
que et lliguin les mans amb unes manilles i t'estrenyin el coll amb un garrot"
Així mateix per "Català" ("Katallani") es designa, en el folklore albanès, un monstre amb un sol ull, que recorda en molts aspectes al ciclop Polifem.
#2 No se porqué me votais negativo. A los que sulfuran cuando oyen catalán, les digo que muestren un poco de respeto y no se vicien traduciendolo todo al castellano. Ya que estamos juntos en este chiringuito, respetémonos por favor. En este caso, almogàvers suena muchísimo mejor que almogávares.
#8 Eso es muy relativo, a mí me suena mucho mejor Almogabars, supongo que es porque a cada uno le suena mejor en su lengua. Tampoco considero que nadie traduzca nada, en aquella época en esta región se hablaba tanto el aragonés como el catalán (ninguno de los dos como se conocen ahora mismo, además).
#8 Te sonará mejor a ti que sabrás catalán, hay mucha gente que no y todo lo ha aprendido así, yo decía gerona antes de vivir en catalunya y ahora me he acostumbrado a decir girona. Parece que eres tu quien sufre escuhándolo en castellano.
no hace falta saber mucho de lingüística para darse uno cuenta de que almogavar es una palabra de origen árabe, ni castellano, ni catalán ni suajili.
Del ar. “mugawwir” مُغَوِّر –más el artículo determinado “‘al-” أل– y participio activo del verbo “gawwara” غَوَّرَ en segúnda forma con connotación intensiva y causativa del verbo “gâra” غَارَ (antíguamente gaur”) y que significa entre otras cosas “incursionar, asaltar, invadir (un territorio enemigo)”. Por lo tanto “mugawwir” significaría “el invasor, el que lleva a cabo una incursión o asalto”. Las raíces son Gh-Waw-Ra – غ و ر.
Por otra parte el que está imponiendo aquí eres tú, ese es nuestro vocablo para referirnos a usa unidad militar histórica. En tu idioma lo puedes llamar como te salga del ciruelo, en español es como es.
#15 No, no sufro escuchándolo en castellano ni muchísimo menos. Lo único que digo es que si vivimos en un estado plurilingüe, y además estamos condenados, para bien o para mal, a convivir juntos, qué menos que mostrar respeto y adoptar ciertos vocablos autóctonos e introducirlos en nuestro vocabulario. Yo no digo vascongadas (con todo lo que ello ideológicamente conlleva), digo Euskadi, no digo Gerona, digo Girona. Simplemente por respeto
Como digo, es un vicio grosero e inconscientemente irrespetuoso no ser capaces de, en un mínimo esfuerzo intelectual, adoptar vocablos de otras lenguas que, como pueblos hermanados, en cierto modo también nos pertenecen. Y así nos va.
#17 Como ves, en este caso la palabra ni siquiera es catalana. Es árabe. Así que almogàvers no es ni siquiera la palabra de la que se ha traducido el vocablo. Si hubiera que adoptar la original adoptaríamos el vocablo árabe.
Respecto a tu discurso, cuando hablas catalán también respetas al resto y dices Zaragoza o dices Saragossa como parte de ese vicio grosero?
Por cierto amlogávers era el nombre que recibían los soldados paramilitares de a pie de la corona de Aragón que formaron la Companyia Catalana d'Orient como dice #3 (también conocida por diferentes nombres: Exercitus francorum, Societatis exercitus catalanorum, Societatis cathalanorum, Magna Societas Catalanorum).
La compañía estaba formadas por Adalils, Almogatens y Almogàvers. Y aunque la primera referencia a loas almogavers es hacia unos "formadores de algarabía" (según el significado orginario de su etimología árabe) de Aragón, copiando el nombre y tácticas de los atacantes árabes sarracenos. Así que probablemente el primer nombre fuera árabe, y fue derivado simultaniamente a diversas lenguas, foneticamente el árabe se parece más a "almugaba" o "almugabars". Creo que el cómo se escribe o pronuncie da igual en el fondo, y depende de si el cronista de la época fuera en un idioma u otro. Así también se encuentran otras formas escritas, como la del ejemplo de arriba.
Un vez formada la compañía, ésta se dotaba de catalanes, aragoneses, e incluso sarracenos, que según las crónicas de época, parece que lanzaban sus soflamas en catalán, pero vuelve a esta poco claro. Aunque parece que la companyía que en su origen abundaban los catalanes debido a las campañas de Mallorca.
Aunque otra vez creo que el aspecto lingüístico creo que no es lo más importante.
cc/ #8#9#2#13#16
#17 vamos a ver, están dificil comprender que usar nombres propios tal cuales son de otros idiomas está MAL, lo natural es adaptarlo a las propias características de la lengua natural. Se dice acedecé y se dice Londres y se dice Almogavar (que por otra parte no viene del vocablo catalán sino del árabe de manera paralela a aquel)
#16 Eso no es nada nuevo. Todas las palabras cuyo prefijo comienza por al-, al igual que beni- son palabras etimológicamente provenientes del árabe. De hecho, para tu información, en toda la costa levantina existen multitud de pueblos cuyos nombres, evidentemente, comienzan por Beni- (Benicassim, Benidorm, Benijofar, Benissa, Benicarló, etc etc etc). De hecho, hay un chiste autóctono muy gracioso por la provincia que dice que Benidorm, la derecha, que sufre de ese vicio de castellanizarlo todo, traduce Benidorm por Beniduerme, creyendo que es valenciano, y se quedan tan contentos. Realmente, Benidorm es una palabra de origen árabe cuyo Beni-, vocablo que significa "hijo de", y un segundo nombre que designa a una persona, en este caso, un musulmán relevante del momento. Este "chiste" pone en evidencia la infinita estupidez y el despropósito en el que vivimos a niveles lingüísticos en este pais.
Por cierto, tu falta de respeto, no es más que el aderezo a una evidencia que se pone de manifiesto, y es que estamos rodeados de pedantes gilipollas. Sigue partiéndote de risa conmigo, y no pares hasta que te despedaces.
#16 Cuidado con las correcciones, y más en cierto tono. A ver, como lingüísta experto que eres sabrás que "reality show" se pronuncia "riality"
Ahora respóndeme, como es una palabra latina se pronuncia "realiti" ?
O como los ingleses la tomaron en el siglo XV del francés se pronuncia "guealiti"?
#21 esta a sido la grandeza del curriculum escolar de historia en la escuela catalana
La constante identificación entre cataluña y protesta que te lleva a equiparar a Guifré el Pilòs con los anarquistas de la CNT. Todos los nobles son malos, pero estos no porque luchaban contra Madrit, o alguna chorrada por el estilo.
Es apabullante la cantidad de gente de izquierdas que flipa con los nobles catalanes, aunque se dedicaran a extorsionar a sus vasallos y como flipan con que se dieran misas en catalán en el Partenón de Atenas, al mismo tiempo que son laicos, ... en fin
#20 sí, también se conocía a la compañía por esos nombres, pero los almogávares como tal eran anteriores a ésta, luego de la batalla de Sicilia los que quisieron unirse a Roger de Flor en esa Compañía, se unieron, pero no todos, y también acogió a más gente que no eran almogávares.
El documento que adjuntas está datado sobre el 1330 (año arriba-año abajo), y los primeros almogávares, según los apuntes de #0 y #1 datan de unos 100 años antes. Y el autor del texto, Ramón Muntaner, era de Gerona. Estamos en las mismas, si el autor hubiera sido otro a saber como lo habría escrito.
De todas formas no me importa como se les llame, yo los seguiré llamando Almogabars, pero me parece igual de correctas las otras maneras, y creo que el origen de los negativos a #2 es el que he intentado explicar en #18
Bueno, con buen acento ya que ahora vivo en Irlanda. Pero en España también era de los que llamaban a U2 por su nombre en inglés.
#34 Vamos, con esa ironía dejas claro que evitas hacer uso del vocablo con el que la conocen sus habitantes. Y luego hablas de respeto, de adaptar vocablos.
#31 Lemosín es el dilecto occitano de limoges. Durante la edad moderna, se empezó a usar el término lemosín sobretodo en Valencia y Baleares para referirse al catalán, pensándose que la lengua venía de más al norte que Cataluña. Pero no. En el siglo XIX se vio que no era así y se dejó de usar un nombre común que no creaba alergia en ninguno de los territorios donde se hablaba.
Con todos mis respetos, pero es que parecéis todos gilipollas. A la que uno empieza el flame, todos como moscas a seguir la absurda discusión.
Gracias #20 por aportar algo interesante!
Yo conocía de estos guerreros desde hace bastante tiempo porque un gremio aliado en mis tiempos de Ragnarok Online, eran, precisamente, los "Almogàvers". Me parecen una de esas compañias de las que se podrían hacer leyendas pero de las que, como no tenemos un Hollywood, apenas hay historias.
#2 Parece que aquí al único que le da rabia escuchar otra lengua es a tí. Y lo que haces me parece tan estúpido como el que hablando castellano y teniendo un teclado con ñ dice Catalunya o el que hablando catalán dice Cataluña. Y más si se hace por motivos ideológicos o políticos o sólo por tocar las narices.
Y si encima te pones chuleta y dices que los que están usando correctamente el lenguaje, sea el que sea, están equivocados, entonces apaga y vamonos.
Cierto, el único pais del mundo que conozco donde se da este fenómeno lingüístico, ni tan siquiera en latinoamérica pasa. AC/DC, lo mismo que R.E.M (ar/i/em). Vas por europa, dices me gusta REM y acedece y la peña te pone de paleto hasta arriba, que parece que vivamos en un cueva.
La verdad es que los almogávares eran los espartanos de la época y sus batallas lo acreditan:
- Batalla de Aulax: 7000 almogávares vs 20000 turcos. Victoria almogávar.
- Batalla de Kibistra: 6700 almogávares vs 30000 turcos. Victoria almogávar (y de paliza, se cuanta que la batalla comenzó mal para los almogávares pero que hicieron dispuestos hacer pagar caro sus vidas lanzaron un violento contraataque, cuando la batalla finalizo pasaron la noche con las armas desenvainadas y sin dormir esperando a que los turcos contraatacaran, solo con los primeros rayos de sol fueron conscientes de la gran victoria que habían conseguido).
- Batalla de Apros: 3000 almogávares vs 31000 hombres que componían las fuerzas bizantinas. Victoria almogávar (y poco le falto al futuro emperador para perder la cabeza, se cargaron a la mayor parte del ejercito bizantino en esa batalla).
- Batalla del rio Cefis: 7500 almogávares vs 15700 hombres pertenecientes al ducado de Atenas (la pela es la pela, contratar a los almogávares para destruir a tus enemigos y un año después habiendo cumplido su misión con excelentes resultados no pagarles trae sus consecuencias).
Y eso sin nombrar todas las matanzas y batallas que llevaron a cabo durante su estancia en el imperio bizantino y durante la venganza catalana. Aunque también participaron en esto hechos todas las familias de los almogávares, como sus mujeres, donde 2000 mujeres de almogávares, 134 almogávares y 7 caballeros defendieron la ciudad de Gallipoli, que en teoría estaba desprotegida de las fuerzas bizantinas, consiguiendo frustrar su ataque.
#37 Supongo que deberían ser muy parecidos, entonces. Creo que aún se está discutiendo, pero en principio, el catalán viene del occitano, ¿no? Para aclararnos, ¿qué idioma o dialecto que usaba Guillem de Bergadà, por ejemplo?
#23 No pierdas tu tiempo con esta panda de catetos españolitos, son muy graciosos a veces, pero ellos son los que lo traducen todo, hasta la más mínima expresión y después se quejan de los demás
#19 Ignorante, en catalán no existe el sonido "za", igual que no lo existe en francés o en alemán y también traducen Zaragoza, sigue con tu ignorancia anda!!
#35 Yo digo Zaragoza y si hablo en una de las variantes del catalan digo "saragosa" como suena puesto que la el sonido "z" no existe. En escrito, siempre Zaragoza. No me sale el "Saragossa". A nivel internacional, si hablo en castellano/catalan digo Londres, pero si hablo en ingles o aleman, digo London. Todo va entonces relacionado con mi interlocutor ¿He satisfecho tu curiosidad?
En castellano no existe la a grave, por lo que no podemos decir almogàvers.
No lo ignoraba. De hecho lo sabía, aunque no me importara ni tenga nada que ver con lo que estaba comentando. En castellano Girona tampoco se pronunciaría Yirona, por cierto, ¿Qué excusa tenéis para Terol?.
Que los ingleses traducen Zaragoza lo sé perfectamente, deja de pretender ir de pedante y dar datos de cultura general que sabe todo el mundo.
#48 Sí, por eso yo digo Lérida y Gerona cuando hablo en español. Pero acabas de contradecir tu comentario de #8 de mostrar respeto y no adaptar todo. Parece que los demás tenemos que adaptar nuestro idioma pero el tuyo que no te lo toquen.
#41 Para paletos los almogavares, que entre otras cosas destruyeron una biblioteca muy importante de Asia Menor donde se guardaban la mayoría del conocimiento grecolatino, no fue en la Biblioteca de Alejandría donde se perdió el conocimiento antiguo, ni por cristianos ni por musulmanes, la catástrofe fue allí, no recuerdo si Pérgamo o Constantinopla, y por culpa de unos mercenarios catalanes salvajes, para que luego vayais de culturetas con tanto libro y tanta rosa
Y ahora van de héroes, perdonad que me ria, la división azul fueron una compañía de monjitas comparados con estos.
Por cierto, los espartanos luchaban por su tierra, estos luchaban por la pela.
#1 Sólo veo dos pegas a este artículo: que utilice la palabra españoles para referirse a gente de los siglos XIII-XIV (debería llamarlos aragoneses ya que procedían de la Corona de Aragón o catalanes por ser estos mayoría en el ejercito que marchó a oriente) y que diga que nadie los reivindica cuando,al menos en Cataluña, numerosas asociaciones, grupos de animación, peñas... llevan el sobrenombre de Almogàvers. Pero bueno, siendo libertaddigital podría haber sido mucho peor.
#7 Y según salió en el programa de TV3 Afers exteriors, en Grecia para asustar a los niños aún se dice "que vendrán los catalanes". Y aunque la mayoría de los que fueron a oriente eran catalanes también había aragoneses y navarros.
#51 Uno de los rasgos más característicos de los almogávers era su crueldad, su agresividad. Fueron, para que nos entendamos, las SS del momento. Donde iban, arrasaban y pasaban a cuchillo a todo el que se ponía por delante. De hecho, actualmente en algunos pueblos griegos, a los niños, en vez de amenazarles con el "hombre del saco", les dicen "que viene el catalan". Fijate lo que ha llovido y como ciertas expresiones perduran en un largo tiempo por motivos históricos terribles.
Ojalá hubiese nacido en Londres, de padres ingleses. Así mi lengua y mis historia estarían claras.
Sin embargo, tengo la puta desgracia de haber nacido en Valencia, de madre castellana y padre valenciano, y encima haber crecido en casa castellanoparlante y haber sido educado en la escuela en valenciano "porque así aprendes más, hijo". Maldita la idea que tuvieron mis viejos. Ahora tengo que aguantar durante el resto de mi vida las soplapolleces de los fachas de mierda de la meseta, con sus boinas atornilladas a roscachapa en el cráneo, y las subnormalidades de los catalanoides pedantes y majaderos, que no pierden oportunidad de trolear y hacer de cualquier historia interesante una discusión para cerebros de membrillo y lamebanderas.
Luego os quejáis de que la ridícula Península Ibérica va como el culo en todo lo que no sea beber alcohol y votar a políticos corruptos, populacheros y demagogos. No me extraña ni una cosa ni la otra. Qué líderes esperas que salgan de gente que entra en un texto escrito en idioma X a reclamar traducciones a idioma Y (como #2) o gente que directamente insulta a los demás (como #47). Y sus homólogos meseteros, por supuesto.
#42
- Batalla del Coll de Panissar: durante la cruzada contra la Corona de Aragón un gran ejercito francés entró en Cataluña. La flota de Roger de Llúria (el que dirigiría a los almogávares más tarde) destrozó a la francesa y el ejercito francés tuvo que retirarse por falta de provisiones y por la aparición de la disentería. En el Coll de Panissars se dejó pasar al rei Felipe y su familia, pero la retaguardia fue atacada por tropas catalanas mientras los almogávares masacraban la vanguardia francesa.
Pero hay que tener en cuenta que las crónicas medievales siempre exageran el número de enemigos.
#11 En el mismo texto este dice que el singular es "Almogáver".
En todo caso los Almogàvers también fueron usados por la Corona de Castilla que a veces les llamaba Peones. En la Corona de Aragón ante el problema de desmovilazarlos se creó la Companyia Catalana d'Orient donde se les integro y fue esta compañia la encargada de la conquista de Sicilia.
#44 Eran muy parecidos entonces y son muy parecidos ahora, y pueden englobarse dentro de una misma familia, pero discusión no hay. Los primeros textos ya se diferencian, mostrando que uno no deriva del otro, aunque no se puede ir más atrás porque escribían en latín.
Guillem de Berguedà escribía en provenzal. Era lo típico para la poesía en esa época, del mismo modo que en Castilla se escribía en gallego en lugar de castellano.
#23 Lo de la infinita estupidez y la pedantería que hay en este país ya queda bastante claro leyendo #2, no hacía falta que nos contaras que si la abuela fuma con el chascarrillo de Benidorm.
Lo que esta claro es que el pueblo aragones y catalan son hermanos, y actualmente el nacionalismo español esta intentando enemistarnos, como con el valenciano.
#59 Totalmente de acuerdo, excepto en lo de haber nacido inglés. Tendrías problemas parecidos, pero es lo que pasa en territorios ultrapedantes con las banderitas.
#16 Que el español venga del latín no significa que el nombre oficial en documentos de 'Ministerio de Fomento', esté el latín. Es evidente que la palabra viene del árabe, pero decir que la forma correcta es la árabe es una chorrada.
#74 Suena muy diferente (tampoco sé como se escribe en símbolos fonéticos). La U es más suave y el 2 no es lo mismo que el Tu de youtube. Además en el caso de youtube se finaliza con una b suave, o si españolizamos el acento una b fuerte.
Bueno, eso y que incluso con una mala pronunciación se sabe cuando se está hablando del grupo y cuando de la web, aunque solo sea por el contexto.
#75 lee bien, no he dicho que la forma correcta sea árabe, he dicho que es una palabra de origen árabe. De hecho lo que quiero decir es que creer que existe una forma correcta y una que no es una chorrada como una casa. Esta gente quiere ver "represión cultural" hasta en su sombra.
#26esta "a" sido la grandeza del curriculum escolar de historia en la escuela catalana
Di que sí, campeón...... ( y que conste que no alabo precisamente la propaganda nacionalista, venga de Castilla o de Cataluña......)
De ortografía y gramática, ¿qué tal dices que andamos?
#79 cosas de escribir rápido,
también cuando me ponog las playeras y la camisa, no se porque diga lo que diga no tiene ningún valor, sólo puedo hablar de porque me he puesto playeras con camisa
#60 se puede hablar de Cataluña como tal en 1285? No sería más propio hablar del condado de Barcelona?? No tengo claro que existiera unión catalana como tal, creo que los condados de Urgell y Pallars Sobirà, aparte de Pallars Jussà, Rossellò y Ampuries, iban por libre,
aunque la palabra catalán ya existiera como tal...
#62 Dirás lo que quieras, pero en esa época, corrígeme si me equivoco, los barcos NO zarpaban de Zaragoza, y Aragón como tal NO tenía puerto alguno en el Mediterráneo...
#59 Te entiendo perfectamente como catalán, de madre aragonesa, sangre valenciana por parte de abuelos y etc, etc...
Tenemos más razones para sentirnos hermanos que para sentirnos enemigos todos los pueblos de la península, pero el odio se vende y se compra mejor en la raza que nos une, la humana... O por lo menos hace mas ruido...
#62 ¿Por qué la familia real del Regnum Aragonum se conocía como Casa Condal de Barcelona, al menos hasta su extinción con la muerte de Martín I el Humano en 1410?
¿Por qué los reyes del Regnum Aragonum impidieron que la nobleza aragonesa sacase tajada con la conquista de Valencia al crear, precisamente, el Reino de Valencia?
#59 Yo llevo tiempo diciendo que me voy a hacer inuit. Que al menos allí no se andan insultando unos a otros por una puta bandera...Mola saber que hay gente que piensa lo mismo
#51 "Por cierto, los espartanos luchaban por su tierra, estos luchaban por la pela."
Echale un vistazo a esto y ya no veras con tan buenos ojo a los espartanos: http://es.wikipedia.org/wiki/Guerras_mesenias
#76 era coña hombre, es que en españa la gente tiende a decir "el yutú" .
Ahora en serio, no quería tomarte el pelo, agradezco tu interés por mostrarme la diferencia.
Salud!
#1 El grito, según las "Croniques" de Ramon Muntaner en 1300 era "Desperta Ferres!", catalán medieval que equivaldria hoy en dia a: "Desperta Ferro!".
No entiendo lo de castellanizar y luego pasarlo a castellano medieval. Las Cronicas están en Internet y puedes leerlo tu mismo (y traducidas a diversos idiomas) y son muy interesante especialmente para ver los usos y costumbres de la época.
#25 Eres un mal español. Deberías llamarlos Ceacece (Corriente alterna / corriente contínua)
En cuanto al tema... es divertido ver las ampollas que levanta entre algunos el hecho de que la Corona de Aragón, con la Casa de Barcelona al frente, dominara el mediterráneo en una determinada época. Son los mismos que están todo el puñetero día hablando del imperio español, hispanoamérica, una grande y libre, etc.
En un país normal esto sería motivo de orgullo (dejando a parte si las conquistas/guerras deben serlo). Pero no, en España escondemos bajo la alfombra esa parte de la historia, no sea que alguien se diera cuenta de que antes de que existiese España ya existía la vida en la península.
#96 Lo ha escrito en aragonés... Los almogábares estaban formados por gente de todos los lugares de la Corona con lo que las expresiones variarían según la lengua de cada uno, yo siempre he escuchado la variante que decía #1
Y no hay que olvidar que Muntaner nació en Gerona, es lógico que lo escriba así y es lógico pensar que cada cual lo diría en su lengua.
#59Amen to that.Perdón por el "amen" que por estos pagos también es peligroso. Me siento totalmente reflejada, también soy de Valencia, con familia valenciana pero castellana y valencianoparlante, y con ellos ningún problema, pero no con la ideología que en la escuela sentí. Por eso abracé aprender inglés con entusiasmo, era una lengua sin carga ideológica añadida, que descanso, sin pensar en que si hablaba una en vez de otra, no sabía si discriminaba o tenía autoodio.
Comentarios
me parece acojonante, que no haya ningun envio de los Almogavares, TURQUIA TIERRA ARAGONESA!! DESPIERTA FIERRO
video
mas info de en http://www.libertaddigital.com/opinion/fin-de-semana/los-almogavares-desperta-ferro-1276231325.html
Hablad con propiedad: Almogàvers
O lo que es lo mismo: Companyia Catalana d'Orient
Los Almogávares son invencibles y lo saben. Para ellos combatir es una necesidad, una manera de alimentar una naturaleza nacida para la lucha. Bajo los pendones de Aragón y de San Jorge, miles de Almogávares esperan ansiosos la orden de atacar. Pero hasta que llegue ese gozoso momento, es preciso despertar el hierro de sus armas, pero más importante todavía es despertar el hierro de sus almas, porque el alma del Almogávar es de hierro indestructible.
¡¡DISPIERTA FIERRO!!
#3 No es lo mismo, no todos los almogávares se unieron al grupo mercenario de infantería ligera contratada por el imperio bizantino para luchar contra los turcos.
#4 Aragó! Aragó!
Muy recomendable.
http://es.wikipedia.org/wiki/La_locura_de_Dios
Venganza catalana, la mayoría de los conocidos eran catalanes, la Corona de Aragón era el pacto entre el Reino de Aragón y el Comtat de Barcelona pero quien tenía fuerza era el segundo, en la mayoría de relatos se habla de catalanes:
"Franc, vareg,
"pitsi" català,
et rentes, et pentines,
i amb merda t'empastifes"
"Que caiguis sota espases franques i en mans de catalans
que et lliguin les mans amb unes manilles i t'estrenyin el coll amb un garrot"
Així mateix per "Català" ("Katallani") es designa, en el folklore albanès, un monstre amb un sol ull, que recorda en molts aspectes al ciclop Polifem.
#2 No se porqué me votais negativo. A los que sulfuran cuando oyen catalán, les digo que muestren un poco de respeto y no se vicien traduciendolo todo al castellano. Ya que estamos juntos en este chiringuito, respetémonos por favor. En este caso, almogàvers suena muchísimo mejor que almogávares.
#8 Eso es muy relativo, a mí me suena mucho mejor Almogabars, supongo que es porque a cada uno le suena mejor en su lengua. Tampoco considero que nadie traduzca nada, en aquella época en esta región se hablaba tanto el aragonés como el catalán (ninguno de los dos como se conocen ahora mismo, además).
Talmente los Inmaculados.
#8 Demuestra con un papel de la época que ese era su nombre original y luego hablamos.
#9 De hecho, no le llamaban "catalán" sino "lemosí".
#8 ¿No se puede traducir una palabra árabe al castellano pero sí al catalán?
#8 Respetémonos.
Nombre original المغاور o al-mugāwir
Y lo de que suena mejor te sonará mejor a ti. A mi la verdad que no.
#8 Te sonará mejor a ti que sabrás catalán, hay mucha gente que no y todo lo ha aprendido así, yo decía gerona antes de vivir en catalunya y ahora me he acostumbrado a decir girona. Parece que eres tu quien sufre escuhándolo en castellano.
#2 patético IGNORANTE Me parto de risa contigo.
no hace falta saber mucho de lingüística para darse uno cuenta de que almogavar es una palabra de origen árabe, ni castellano, ni catalán ni suajili.
Del ar. “mugawwir” مُغَوِّر –más el artículo determinado “‘al-” أل– y participio activo del verbo “gawwara” غَوَّرَ en segúnda forma con connotación intensiva y causativa del verbo “gâra” غَارَ (antíguamente gaur”) y que significa entre otras cosas “incursionar, asaltar, invadir (un territorio enemigo)”. Por lo tanto “mugawwir” significaría “el invasor, el que lleva a cabo una incursión o asalto”. Las raíces son Gh-Waw-Ra – غ و ر.
Por otra parte el que está imponiendo aquí eres tú, ese es nuestro vocablo para referirnos a usa unidad militar histórica. En tu idioma lo puedes llamar como te salga del ciruelo, en español es como es.
#15 No, no sufro escuchándolo en castellano ni muchísimo menos. Lo único que digo es que si vivimos en un estado plurilingüe, y además estamos condenados, para bien o para mal, a convivir juntos, qué menos que mostrar respeto y adoptar ciertos vocablos autóctonos e introducirlos en nuestro vocabulario. Yo no digo vascongadas (con todo lo que ello ideológicamente conlleva), digo Euskadi, no digo Gerona, digo Girona. Simplemente por respeto
Como digo, es un vicio grosero e inconscientemente irrespetuoso no ser capaces de, en un mínimo esfuerzo intelectual, adoptar vocablos de otras lenguas que, como pueblos hermanados, en cierto modo también nos pertenecen. Y así nos va.
#17 No es muy respetuoso decir "hablad con propiedad". Es casi lo mismo que decir que las demás formas son inapropiadas...
No es lo mismo escribir "o lo que es lo mismo, Almogàvers" o "también conocidos como Almogàvers" que lo tú has puesto en #2
#17 Como ves, en este caso la palabra ni siquiera es catalana. Es árabe. Así que almogàvers no es ni siquiera la palabra de la que se ha traducido el vocablo. Si hubiera que adoptar la original adoptaríamos el vocablo árabe.
Respecto a tu discurso, cuando hablas catalán también respetas al resto y dices Zaragoza o dices Saragossa como parte de ese vicio grosero?
#11 Documento de la época, que pone algo tipo amlugaves o almugavso almugavs, mirad vosotros a ver que entendéis
columna de la izquierda, linia 5 última palabra
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/94/Aragon_Aragon_en_la_Cr%C3%B3nica_de_Muntaner_f._114r.jpg
Por cierto amlogávers era el nombre que recibían los soldados paramilitares de a pie de la corona de Aragón que formaron la Companyia Catalana d'Orient como dice #3 (también conocida por diferentes nombres: Exercitus francorum, Societatis exercitus catalanorum, Societatis cathalanorum, Magna Societas Catalanorum).
La compañía estaba formadas por Adalils, Almogatens y Almogàvers. Y aunque la primera referencia a loas almogavers es hacia unos "formadores de algarabía" (según el significado orginario de su etimología árabe) de Aragón, copiando el nombre y tácticas de los atacantes árabes sarracenos. Así que probablemente el primer nombre fuera árabe, y fue derivado simultaniamente a diversas lenguas, foneticamente el árabe se parece más a "almugaba" o "almugabars". Creo que el cómo se escribe o pronuncie da igual en el fondo, y depende de si el cronista de la época fuera en un idioma u otro. Así también se encuentran otras formas escritas, como la del ejemplo de arriba.
Un vez formada la compañía, ésta se dotaba de catalanes, aragoneses, e incluso sarracenos, que según las crónicas de época, parece que lanzaban sus soflamas en catalán, pero vuelve a esta poco claro. Aunque parece que la companyía que en su origen abundaban los catalanes debido a las campañas de Mallorca.
Aunque otra vez creo que el aspecto lingüístico creo que no es lo más importante.
cc/ #8 #9 #2 #13 #16
¿En serio? No podemos limitarnos a alabar a una un grupo de asesinos a ordenes de los nobles y reyes medievales en vez de discutir sobre filologia.
Que aburrido...
#17 vamos a ver, están dificil comprender que usar nombres propios tal cuales son de otros idiomas está MAL, lo natural es adaptarlo a las propias características de la lengua natural. Se dice acedecé y se dice Londres y se dice Almogavar (que por otra parte no viene del vocablo catalán sino del árabe de manera paralela a aquel)
Tanto buen rollo...
#16 Eso no es nada nuevo. Todas las palabras cuyo prefijo comienza por al-, al igual que beni- son palabras etimológicamente provenientes del árabe. De hecho, para tu información, en toda la costa levantina existen multitud de pueblos cuyos nombres, evidentemente, comienzan por Beni- (Benicassim, Benidorm, Benijofar, Benissa, Benicarló, etc etc etc). De hecho, hay un chiste autóctono muy gracioso por la provincia que dice que Benidorm, la derecha, que sufre de ese vicio de castellanizarlo todo, traduce Benidorm por Beniduerme, creyendo que es valenciano, y se quedan tan contentos. Realmente, Benidorm es una palabra de origen árabe cuyo Beni-, vocablo que significa "hijo de", y un segundo nombre que designa a una persona, en este caso, un musulmán relevante del momento. Este "chiste" pone en evidencia la infinita estupidez y el despropósito en el que vivimos a niveles lingüísticos en este pais.
Por cierto, tu falta de respeto, no es más que el aderezo a una evidencia que se pone de manifiesto, y es que estamos rodeados de pedantes gilipollas. Sigue partiéndote de risa conmigo, y no pares hasta que te despedaces.
#16 Cuidado con las correcciones, y más en cierto tono. A ver, como lingüísta experto que eres sabrás que "reality show" se pronuncia "riality"
Ahora respóndeme, como es una palabra latina se pronuncia "realiti" ?
O como los ingleses la tomaron en el siglo XV del francés se pronuncia "guealiti"?
Queremos saber, oh maestro de la linguaestiqueae.
#22 Fuera de tema: Yo digo Eisidisi, y como yo bastante gente.
Los nombres de grupos musicales y nombres propios no se suelen traducir, salvo los de reyes, santos y Papas.
#21 esta a sido la grandeza del curriculum escolar de historia en la escuela catalana
La constante identificación entre cataluña y protesta que te lleva a equiparar a Guifré el Pilòs con los anarquistas de la CNT. Todos los nobles son malos, pero estos no porque luchaban contra Madrit, o alguna chorrada por el estilo.
Es apabullante la cantidad de gente de izquierdas que flipa con los nobles catalanes, aunque se dedicaran a extorsionar a sus vasallos y como flipan con que se dieran misas en catalán en el Partenón de Atenas, al mismo tiempo que son laicos, ... en fin
La historia de los Almogávares siempre me ha gustado, la verdad. Está bien que se difunda y la gente pueda conocerla.
Hasta los huevos de estos flames en entradas de Historia. Joder, que el siglo XIX ya pasó.
#26 No tolero que digas que al historia ha sido mal impartida en Cataluña. Ha sido mal impartida en todo este país.
A los niños se les enseña pura y dura propaganda romanticista.
Cuanta gente se cree el cuento de la reconquista?
#12 Al catalán se le llamó "llemosí" entre los siglos XVI y XIX. No aplica.
#2 En cada idioma se dice de un modo distinto. A mi me suena mejor en catalán, pero me aguanto, porque esta página está en castellano.
#12 ¿El llemosí no es catalán arcaico?
#20 sí, también se conocía a la compañía por esos nombres, pero los almogávares como tal eran anteriores a ésta, luego de la batalla de Sicilia los que quisieron unirse a Roger de Flor en esa Compañía, se unieron, pero no todos, y también acogió a más gente que no eran almogávares.
El documento que adjuntas está datado sobre el 1330 (año arriba-año abajo), y los primeros almogávares, según los apuntes de #0 y #1 datan de unos 100 años antes. Y el autor del texto, Ramón Muntaner, era de Gerona. Estamos en las mismas, si el autor hubiera sido otro a saber como lo habría escrito.
De todas formas no me importa como se les llame, yo los seguiré llamando Almogabars, pero me parece igual de correctas las otras maneras, y creo que el origen de los negativos a #2 es el que he intentado explicar en #18
#25 ¿Y cómo le llamas a U2?
#19 go to #23. Ya sé que al-mogàver proviene del árabe
Zaragoza o Saragossa? Inconsciente, en público la denomino Cesaracosta, pero en la intimidad nombro a esta ciudad como Saraqusta.
#33 Yutú.
Bueno, con buen acento ya que ahora vivo en Irlanda. Pero en España también era de los que llamaban a U2 por su nombre en inglés.
#34 Vamos, con esa ironía dejas claro que evitas hacer uso del vocablo con el que la conocen sus habitantes. Y luego hablas de respeto, de adaptar vocablos.
Que vaya bien por tarraco o por barke-no.
#29 obiviamente, pero yo he sufrido el de aquí
#31 Lemosín es el dilecto occitano de limoges. Durante la edad moderna, se empezó a usar el término lemosín sobretodo en Valencia y Baleares para referirse al catalán, pensándose que la lengua venía de más al norte que Cataluña. Pero no. En el siglo XIX se vio que no era así y se dejó de usar un nombre común que no creaba alergia en ninguno de los territorios donde se hablaba.
Con todos mis respetos, pero es que parecéis todos gilipollas. A la que uno empieza el flame, todos como moscas a seguir la absurda discusión.
Gracias #20 por aportar algo interesante!
Recomendable esto de Pérez-Reverte, muy en su estilo...
http://www.perezreverte.com/articulo/patentes-corso/44/una-de-almogavares/
Yo conocía de estos guerreros desde hace bastante tiempo porque un gremio aliado en mis tiempos de Ragnarok Online, eran, precisamente, los "Almogàvers". Me parecen una de esas compañias de las que se podrían hacer leyendas pero de las que, como no tenemos un Hollywood, apenas hay historias.
#2 Parece que aquí al único que le da rabia escuchar otra lengua es a tí. Y lo que haces me parece tan estúpido como el que hablando castellano y teniendo un teclado con ñ dice Catalunya o el que hablando catalán dice Cataluña. Y más si se hace por motivos ideológicos o políticos o sólo por tocar las narices.
Y si encima te pones chuleta y dices que los que están usando correctamente el lenguaje, sea el que sea, están equivocados, entonces apaga y vamonos.
Vuelve al puente bajo del cuál saliste.
#22 Se dice acedecé
Cierto, el único pais del mundo que conozco donde se da este fenómeno lingüístico, ni tan siquiera en latinoamérica pasa. AC/DC, lo mismo que R.E.M (ar/i/em). Vas por europa, dices me gusta REM y acedece y la peña te pone de paleto hasta arriba, que parece que vivamos en un cueva.
La verdad es que los almogávares eran los espartanos de la época y sus batallas lo acreditan:
- Batalla de Aulax: 7000 almogávares vs 20000 turcos. Victoria almogávar.
- Batalla de Kibistra: 6700 almogávares vs 30000 turcos. Victoria almogávar (y de paliza, se cuanta que la batalla comenzó mal para los almogávares pero que hicieron dispuestos hacer pagar caro sus vidas lanzaron un violento contraataque, cuando la batalla finalizo pasaron la noche con las armas desenvainadas y sin dormir esperando a que los turcos contraatacaran, solo con los primeros rayos de sol fueron conscientes de la gran victoria que habían conseguido).
- Batalla de Apros: 3000 almogávares vs 31000 hombres que componían las fuerzas bizantinas. Victoria almogávar (y poco le falto al futuro emperador para perder la cabeza, se cargaron a la mayor parte del ejercito bizantino en esa batalla).
- Batalla del rio Cefis: 7500 almogávares vs 15700 hombres pertenecientes al ducado de Atenas (la pela es la pela, contratar a los almogávares para destruir a tus enemigos y un año después habiendo cumplido su misión con excelentes resultados no pagarles trae sus consecuencias).
Y eso sin nombrar todas las matanzas y batallas que llevaron a cabo durante su estancia en el imperio bizantino y durante la venganza catalana. Aunque también participaron en esto hechos todas las familias de los almogávares, como sus mujeres, donde 2000 mujeres de almogávares, 134 almogávares y 7 caballeros defendieron la ciudad de Gallipoli, que en teoría estaba desprotegida de las fuerzas bizantinas, consiguiendo frustrar su ataque.
#38 Cierto, ha sido un descuido por mi parte. Si lo se, me callo
#37 Supongo que deberían ser muy parecidos, entonces. Creo que aún se está discutiendo, pero en principio, el catalán viene del occitano, ¿no? Para aclararnos, ¿qué idioma o dialecto que usaba Guillem de Bergadà, por ejemplo?
#33 you too [juː tu:]
Muy recomendable "Bizancio" de Ramón J. Sender.
#23 No pierdas tu tiempo con esta panda de catetos españolitos, son muy graciosos a veces, pero ellos son los que lo traducen todo, hasta la más mínima expresión y después se quejan de los demás
#19 Ignorante, en catalán no existe el sonido "za", igual que no lo existe en francés o en alemán y también traducen Zaragoza, sigue con tu ignorancia anda!!
#35 Yo digo Zaragoza y si hablo en una de las variantes del catalan digo "saragosa" como suena puesto que la el sonido "z" no existe. En escrito, siempre Zaragoza. No me sale el "Saragossa". A nivel internacional, si hablo en castellano/catalan digo Londres, pero si hablo en ingles o aleman, digo London. Todo va entonces relacionado con mi interlocutor ¿He satisfecho tu curiosidad?
#29 De acuerdo, pero se dice "romántica" no "romanticista".
http://lema.rae.es/drae/?val=rom%C3%A1ntica
#47 Y bien?
En castellano no existe la a grave, por lo que no podemos decir almogàvers.
No lo ignoraba. De hecho lo sabía, aunque no me importara ni tenga nada que ver con lo que estaba comentando. En castellano Girona tampoco se pronunciaría Yirona, por cierto, ¿Qué excusa tenéis para Terol?.
Que los ingleses traducen Zaragoza lo sé perfectamente, deja de pretender ir de pedante y dar datos de cultura general que sabe todo el mundo.
#48 Sí, por eso yo digo Lérida y Gerona cuando hablo en español. Pero acabas de contradecir tu comentario de #8 de mostrar respeto y no adaptar todo. Parece que los demás tenemos que adaptar nuestro idioma pero el tuyo que no te lo toquen.
#41 Para paletos los almogavares, que entre otras cosas destruyeron una biblioteca muy importante de Asia Menor donde se guardaban la mayoría del conocimiento grecolatino, no fue en la Biblioteca de Alejandría donde se perdió el conocimiento antiguo, ni por cristianos ni por musulmanes, la catástrofe fue allí, no recuerdo si Pérgamo o Constantinopla, y por culpa de unos mercenarios catalanes salvajes, para que luego vayais de culturetas con tanto libro y tanta rosa
Y ahora van de héroes, perdonad que me ria, la división azul fueron una compañía de monjitas comparados con estos.
Por cierto, los espartanos luchaban por su tierra, estos luchaban por la pela.
#49 Discúlpame, soy de la LOGSE.
#50 La misma que tenéis vosotros para llamar a Sant Boi...San Baudilio.....si es que yo me parto cada vez que lo leo
#53 A mí me suenan igual de mal ambos nombres.
Pero me gusta el de San Cucufato, que quieres que te diga.
#1 Sólo veo dos pegas a este artículo: que utilice la palabra españoles para referirse a gente de los siglos XIII-XIV (debería llamarlos aragoneses ya que procedían de la Corona de Aragón o catalanes por ser estos mayoría en el ejercito que marchó a oriente) y que diga que nadie los reivindica cuando,al menos en Cataluña, numerosas asociaciones, grupos de animación, peñas... llevan el sobrenombre de Almogàvers. Pero bueno, siendo libertaddigital podría haber sido mucho peor.
#7 Y según salió en el programa de TV3 Afers exteriors, en Grecia para asustar a los niños aún se dice "que vendrán los catalanes". Y aunque la mayoría de los que fueron a oriente eran catalanes también había aragoneses y navarros.
#51 Uno de los rasgos más característicos de los almogávers era su crueldad, su agresividad. Fueron, para que nos entendamos, las SS del momento. Donde iban, arrasaban y pasaban a cuchillo a todo el que se ponía por delante. De hecho, actualmente en algunos pueblos griegos, a los niños, en vez de amenazarles con el "hombre del saco", les dicen "que viene el catalan". Fijate lo que ha llovido y como ciertas expresiones perduran en un largo tiempo por motivos históricos terribles.
#52 ¡Ah bueno! Estás dispensado entonces, como si dices "romanticiaca"...
#57 No me provoques que me pongo to reShuLicoO con las mayúsculas...
Ojalá hubiese nacido en Londres, de padres ingleses. Así mi lengua y mis historia estarían claras.
Sin embargo, tengo la puta desgracia de haber nacido en Valencia, de madre castellana y padre valenciano, y encima haber crecido en casa castellanoparlante y haber sido educado en la escuela en valenciano "porque así aprendes más, hijo". Maldita la idea que tuvieron mis viejos. Ahora tengo que aguantar durante el resto de mi vida las soplapolleces de los fachas de mierda de la meseta, con sus boinas atornilladas a roscachapa en el cráneo, y las subnormalidades de los catalanoides pedantes y majaderos, que no pierden oportunidad de trolear y hacer de cualquier historia interesante una discusión para cerebros de membrillo y lamebanderas.
Luego os quejáis de que la ridícula Península Ibérica va como el culo en todo lo que no sea beber alcohol y votar a políticos corruptos, populacheros y demagogos. No me extraña ni una cosa ni la otra. Qué líderes esperas que salgan de gente que entra en un texto escrito en idioma X a reclamar traducciones a idioma Y (como #2) o gente que directamente insulta a los demás (como #47). Y sus homólogos meseteros, por supuesto.
#42
- Batalla del Coll de Panissar: durante la cruzada contra la Corona de Aragón un gran ejercito francés entró en Cataluña. La flota de Roger de Llúria (el que dirigiría a los almogávares más tarde) destrozó a la francesa y el ejercito francés tuvo que retirarse por falta de provisiones y por la aparición de la disentería. En el Coll de Panissars se dejó pasar al rei Felipe y su familia, pero la retaguardia fue atacada por tropas catalanas mientras los almogávares masacraban la vanguardia francesa.
Pero hay que tener en cuenta que las crónicas medievales siempre exageran el número de enemigos.
#11 En el mismo texto este dice que el singular es "Almogáver".
En todo caso los Almogàvers también fueron usados por la Corona de Castilla que a veces les llamaba Peones. En la Corona de Aragón ante el problema de desmovilazarlos se creó la Companyia Catalana d'Orient donde se les integro y fue esta compañia la encargada de la conquista de Sicilia.
#7 "La Corona de Aragón era el pacto entre el Reino de Aragón y el Comtat de Barcelona pero quien tenía fuerza era el segundo".
Nuevo capítulo de la fantasiosa neo-historia catalana.
#8 qué vicio tiene la gente de traducir las palabras a su lengua eh?
#63 Un momento, un momento, que yo a Botswana, le digo Botsuana y a New York, Nueva York y a Mockba, Moscú o a München, Munich.
#8 Otro para ti.
#44 Eran muy parecidos entonces y son muy parecidos ahora, y pueden englobarse dentro de una misma familia, pero discusión no hay. Los primeros textos ya se diferencian, mostrando que uno no deriva del otro, aunque no se puede ir más atrás porque escribían en latín.
Guillem de Berguedà escribía en provenzal. Era lo típico para la poesía en esa época, del mismo modo que en Castilla se escribía en gallego en lugar de castellano.
#23 Lo de la infinita estupidez y la pedantería que hay en este país ya queda bastante claro leyendo #2, no hacía falta que nos contaras que si la abuela fuma con el chascarrillo de Benidorm.
Lo que esta claro es que el pueblo aragones y catalan son hermanos, y actualmente el nacionalismo español esta intentando enemistarnos, como con el valenciano.
#44 occitano, pero no viene uno del otro, como no viene el asturiano del castellano o el portugués del gallego
Y aún siguen dando guerra:
#6
Compré ese libro hace unos 16 años, fue el despertar a la literatura de C&F y fantastica española.
Me alegra ver que lo conoce mas gente.
Ya estamos con las discusiones lingüísticas.
Pocos aragoneses han leído este post... 71 comentarios y nadie ha dicho aquello de "¡Entalto Oregón!"
#59 Totalmente de acuerdo, excepto en lo de haber nacido inglés. Tendrías problemas parecidos, pero es lo que pasa en territorios ultrapedantes con las banderitas.
#35 y cómo distingues U2 de youtube?
#16 Que el español venga del latín no significa que el nombre oficial en documentos de 'Ministerio de Fomento', esté el latín. Es evidente que la palabra viene del árabe, pero decir que la forma correcta es la árabe es una chorrada.
#74 Suena muy diferente (tampoco sé como se escribe en símbolos fonéticos). La U es más suave y el 2 no es lo mismo que el Tu de youtube. Además en el caso de youtube se finaliza con una b suave, o si españolizamos el acento una b fuerte.
Bueno, eso y que incluso con una mala pronunciación se sabe cuando se está hablando del grupo y cuando de la web, aunque solo sea por el contexto.
#75 lee bien, no he dicho que la forma correcta sea árabe, he dicho que es una palabra de origen árabe. De hecho lo que quiero decir es que creer que existe una forma correcta y una que no es una chorrada como una casa. Esta gente quiere ver "represión cultural" hasta en su sombra.
Los mossos d'esquadra de la época, vaya.
#26 esta "a" sido la grandeza del curriculum escolar de historia en la escuela catalana
Di que sí, campeón...... ( y que conste que no alabo precisamente la propaganda nacionalista, venga de Castilla o de Cataluña......)
De ortografía y gramática, ¿qué tal dices que andamos?
#79 cosas de escribir rápido,
también cuando me ponog las playeras y la camisa, no se porque diga lo que diga no tiene ningún valor, sólo puedo hablar de porque me he puesto playeras con camisa
#80 No lo pillo...Pero tranquilo, que seguro que soy yo.....
#60 se puede hablar de Cataluña como tal en 1285? No sería más propio hablar del condado de Barcelona?? No tengo claro que existiera unión catalana como tal, creo que los condados de Urgell y Pallars Sobirà, aparte de Pallars Jussà, Rossellò y Ampuries, iban por libre,
aunque la palabra catalán ya existiera como tal...
Lo que da de sí la wikipedia!!!
curioso: Ingleses piratas.
almogávares que se dedican a robar a sarracenos heroes. Una mas para el hipocrita meneante
#62 Dirás lo que quieras, pero en esa época, corrígeme si me equivoco, los barcos NO zarpaban de Zaragoza, y Aragón como tal NO tenía puerto alguno en el Mediterráneo...
#59 Te entiendo perfectamente como catalán, de madre aragonesa, sangre valenciana por parte de abuelos y etc, etc...
Tenemos más razones para sentirnos hermanos que para sentirnos enemigos todos los pueblos de la península, pero el odio se vende y se compra mejor en la raza que nos une, la humana... O por lo menos hace mas ruido...
#62 ¿Por qué la familia real del Regnum Aragonum se conocía como Casa Condal de Barcelona, al menos hasta su extinción con la muerte de Martín I el Humano en 1410?
¿Por qué los reyes del Regnum Aragonum impidieron que la nobleza aragonesa sacase tajada con la conquista de Valencia al crear, precisamente, el Reino de Valencia?
Son preguntas sencillas de responder.
#31, si. Y unos años antes era lo que en todos los lugares donde quedaron lenguas romance: los paletos de cada zona hablando mal el latín.
#59 Yo llevo tiempo diciendo que me voy a hacer inuit. Que al menos allí no se andan insultando unos a otros por una puta bandera...Mola saber que hay gente que piensa lo mismo
Leído, muy chulo y muy interesante, ahora mi granito, unos cuantos link sobre la Historia del Reino de Aragón
https://www.google.es/search?q=el+reino+de+aragon+http%3A%2F%2Felcodicenegro.blogspot.com.es%2F&aq=f&oq=el+reino+de+aragon+http%3A%2F%2Felcodicenegro.blogspot.com.es%2F&aqs=chrome.0.57j62l3j64l2.5709j0&sourceid=chrome&ie=UTF-8#safe=off&sclient=psy-ab&q=1035+y+2012:+de+la+creaci%C3%B3n+del+Reino+de+Arag%C3%B3n+...&oq=1035+y+2012:+de+la+creaci%C3%B3n+del+Reino+de+Arag%C3%B3n+...&gs_l=serp.3...133086.135130.1.135633.4.4.0.0.0.0.162.595.0j4.4.0...0.0...1c.1.14.psy-ab.rhX6ePsYbyk&pbx=1&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.46751780,d.ZGU&fp=612978939d2d7c56&biw=1280&bih=709
Contra el sarraceno, como en Afganistán...
#51 Qué biblioteca? Me interesaría saberlo.
#51 "Por cierto, los espartanos luchaban por su tierra, estos luchaban por la pela."
Echale un vistazo a esto y ya no veras con tan buenos ojo a los espartanos: http://es.wikipedia.org/wiki/Guerras_mesenias
#69 te mereces un brindis.
#82 Supongo que a muchos se les "olvida" lo de la Marca Hispánica...
#76 era coña hombre, es que en españa la gente tiende a decir "el yutú" .
Ahora en serio, no quería tomarte el pelo, agradezco tu interés por mostrarme la diferencia.
Salud!
#1 El grito, según las "Croniques" de Ramon Muntaner en 1300 era "Desperta Ferres!", catalán medieval que equivaldria hoy en dia a: "Desperta Ferro!".
No entiendo lo de castellanizar y luego pasarlo a castellano medieval. Las Cronicas están en Internet y puedes leerlo tu mismo (y traducidas a diversos idiomas) y son muy interesante especialmente para ver los usos y costumbres de la época.
#25 Eres un mal español. Deberías llamarlos Ceacece (Corriente alterna / corriente contínua)
En cuanto al tema... es divertido ver las ampollas que levanta entre algunos el hecho de que la Corona de Aragón, con la Casa de Barcelona al frente, dominara el mediterráneo en una determinada época. Son los mismos que están todo el puñetero día hablando del imperio español, hispanoamérica, una grande y libre, etc.
En un país normal esto sería motivo de orgullo (dejando a parte si las conquistas/guerras deben serlo). Pero no, en España escondemos bajo la alfombra esa parte de la historia, no sea que alguien se diera cuenta de que antes de que existiese España ya existía la vida en la península.
#96 Lo ha escrito en aragonés... Los almogábares estaban formados por gente de todos los lugares de la Corona con lo que las expresiones variarían según la lengua de cada uno, yo siempre he escuchado la variante que decía #1
Y no hay que olvidar que Muntaner nació en Gerona, es lógico que lo escriba así y es lógico pensar que cada cual lo diría en su lengua.
#59 Amen to that.Perdón por el "amen" que por estos pagos también es peligroso. Me siento totalmente reflejada, también soy de Valencia, con familia valenciana pero castellana y valencianoparlante, y con ellos ningún problema, pero no con la ideología que en la escuela sentí. Por eso abracé aprender inglés con entusiasmo, era una lengua sin carga ideológica añadida, que descanso, sin pensar en que si hablaba una en vez de otra, no sabía si discriminaba o tenía autoodio.
#97 No tan divertido como los que hablan de masacres e invasiones intolerables y luego se corren con esta parte de la historia.