Hace 10 años | Por Guetta a youtube.com
Publicado hace 10 años por Guetta a youtube.com

El idioma Inglés no es la lengua más difícil del mundo para aprender, pero sin duda tiene un montón de reglas absurdas. Las cosas que se aplican para algunas palabras, no se aplican para otras palabras similares. Si cambias una letra aquí puede sonar completamente diferente allí, pero suenan igual en otro lugar. Seriously...the English language is insane :D

Manolitro

muy loco

D

#2



Versión resumida:

D

#5 Gracias

D

#1 Más o menos, concretamente los sajones que hablaban como el culo el germano y trataban de entenderse con vikingos y latinos. Pero el castellano también surge un poco así, por vascos, cantabros y mesetarios que hablaban como el culo el latín , y se ha convertido una lengua bastante compleja, con muchos tiempos vervales, artículos, advervios, sinónimos y muchas palabrejas distintas para describir cualquier cosa. Probablemente esto se deba a que el latín ya era una lengua culta, escrita, literaria, empleada tanto en la poesía como en la administración, mucho antes de que surgieran las lenguas romances, mientras que las lenguas germánicas no explotaron literariamente hasta al menos el siglo XIII. Las lenguas no escritas generalmente siempre han sido en orígen algo más sencillas y ciertas incoherencias acaban manteniéndose con el paso de los siglos.

HORMAX

El español tampoco es que sea muy racional.

Letras que no se pronuncian o que se pronuncian según donde estén situadas.

Letras que tienen exactamente el mismo sonido que otras.

El lenguaje escrito no deja de ser un intento bastante tosco de emulación del hablado. Se hizo necesario para transmitir y almacenar conceptos, algo que cada vez tiene menor importancia ya que existen otros medios mas efectivos para lograrlo.

Decir que una cosa se dice así porque se escribe así es por tanto un absurdo el igual que son absurdas la mayoría de las reglas de ortografía.

ur_quan_master

Después de unas semanas utilizando las librerías de internacionalización de Unicode no me cabe la menor duda de Skynet va a decidir eliminar a la raza humana cansada de ejecutar reglas absurdas para indexar textos, formatear cifras y fechas, etc.

D

Me hizo recordar a

anxosan

#2 Se me ha hecho un nudo en la lengua a la tercera estrofa.

D

#14 En el comentario #5 hay un par de vídeos donde se recita correctamente el poema. Buena suerte.

D

#1 Como todos...

Cide

#16 B y V no se han diferenciado nunca. En el Cantar del mío Cid puedes encontrar la misma palabra escrita con B o con V en diferentes estrofas.

Shotokax

Se le ha olvidado, para mí, las más sangrante, valga la redundancia:

- To read: en pasado y en participio se pronuncia red, mientras que en presente, escribiéndose igual, se pronuncia ri:d.

- Otra que siempre me ha llamado la atención, aunque no supera a la anterior es blood, que se pronuncia blʌd.

D

#18 Tanto en latín como en castellano antiguo la V se leía como U. La evolución es posterior.

y

la B y la V que yo sepa antiguamente se diferenciaba, tal como lo hacen aun en algunos sitios de sudamerica. Igual me equivoco, pero eso recuerdo.

D

No tendrá sentido pero la necesitamos hasta para mear. ¡Nos la han colao esos paliduchos cerveceros! lol

y

esto pone la wiki

Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre las grafías B y V en torno al siglo XV. La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos grafías, de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se modificaron las reglas para el uso ortográfico de la B y de la V, en función de criterios etimológicos. Siguiendo los nuevos criterios ortográficos, la "v" del imperfecto de indicativo pasó a "b", como era en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que "cantava" pasó a "cantaba" y "cavallo" se cambió por "caballo" (comparar con portugués "cantava", "cavalo" y catalán "cantava", "cavall").

Hasta 1754, con la publicación de su Ortographía, la Real Academia Española dejó de aconsejar que la "v" se pronunciara como un sonido labiodental, de modo que actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción sonora de 'B' y 'V'.

Paquito_Garcia

#2 Sí, preciosísima.

y

#25 mi mujer dice exactamente lo mismo, que el sistema verbal español es el puto infierno lol. No entendia lo del subjuntivo jajajajajaja.

Plantegra

#26 Para entender el subjuntivo hay que haber sido musulmán y poder añadir el ojalá antes lol

moraitosanlucar

Lo que faltaba, un emoticono en la entradilla...

D

#6 por eso tienen unos estupendos concursos de deletreo

D

#25
De hecho en catalán se diferencia entre B y V.

Plantegra

#30 Sí supongo que ese sera el motivo

#23 Toda la puta vida blasfemando por la trolleada que se llevan con la B y la V el catalán y el castellano y la puta culpa es del Castellano lol

elhumero

#2 es la cosa mas bonita que he visto en mi vida.

D

Si hablas de la historia del idioma y pones adverbio con uve, #10, pierdes un poco de credibilidad.

m

#6: Yo es que lo interpreto de otra forma, para mi el inglés son dos idiomas casi independientes, uno hablado y otro escrito.

#23: En mi opinión fue un error quitar la distinción entre esas dos letras. Aumentó la confusión y empobreció la lengua.

#28: ¡Oh, es verdad! ¿Se te quebró la lente el #monóculo?

ikipol

De todas formas, hay una cosa curiosa: en general, todos loa no anglosajones nos entendemos en inglés, y son ellos los que tienen dificultades para que el resto los entendamos.

m

#3: Te explico: yo creo que en inglés hay infinitas vocales (que se pueden agrupar en unos 20 sonidos diferentes o más), por eso no se corresponden con las letras, para evitar que la gente las acabe pronunciando todas igual y se pierda esa riqueza.

En cuanto a consonantes, yo creo que debe haber unas 100 o así.

b

Creo que la cuestión es que el Inglés ha recibido muchas influencias a lo largo del tiempo y no todas han podido asimilarse correctamente para formar un lenguaje coherente. Las influencias Latinas de la época de la Britania Romana, las influencias Germánicas dejadas por los pueblos Vikingos, las Romances llevadas por las invasiones Normandas han tenido que integrarse con los restos de los orígenes Celtas de la lengua Inglesa ... y como que no ha salido del todo bien. De ahí también las diferencias que puede haber entre el ingles hablado en Escocia y el hablado en el sur de Irlanda.

D

#20 No entiendo bien lo que quieres decir con el castellano antiguo, porque me parece que no está muy clara la pronunciación de estas consonantes en el latín tardío y en castellano. Hay que diferenciar, porque hoy la b de «cantaba» no es lo mismo que la b de «embudo»; la primera es aproximante y la segunda oclusiva. Hoy no hay distinción entre b y v; las dos son aproximantes u oclusivas según su posición. En latín clásico la u era /u/, y después se convirtió en castellano en b aproximante o b oclusiva según la posición. ¿Pero qué pasó por el medio? Creo que no está muy claro.

cc: #18

Cide

#39 #20 la verdad es que este edificante debate me supera. No soy lingüista, pero el comentario que aporto en #18 me hace formarme una opinión sobre el tema. No sé antes cómo era, pero en la época en la que se transcribió el Cantar del mío Cid, es evidente para mí que se pronunciaban del mismo modo.

Tengo un amigo dando clases de Español en Alemania y me dice que allí se las enseñan a pronunciar diferente para que así tengan menos dudas al escribir. En fin...

D

#40 Pues usando el criterio de tu amigo sería bueno que se enseñase el inglés diciendo minameispedro así tal cual. Aclararía cómo se debe escribir.

D

#33 Joder, lol se empieza escribiendo mal y se acaba inventando un nuevo idioma, como nuestros antepasados.

Que feo se ve, madre mia. Es un atentado a mis propios "hojos", en serio. Pero no se que tendrá que ver cometer un error ortográfico con la credibilidad. No te creas 100% infalible porque entonces cuando se te escape una a ti el ridículo suele ser doble. En estos casos limitarte a señalar el error creo que es suficiente.

D

#40 Si en el Cantar de Mío Cid se escribía «cantava» y a veces «cantaba» es una buena y lógica prueba de que se pronunciaban igual y que el transcriptor las confundía (por lo mismo que un colombiano puede escribir «insinuación» o «insinuasión»). Pero eso no quiere decir que se pronunciasen como hoy, a lo mejor se pronunciaban aproximantes (como hoy) o a lo mejor (aunque no creo) se pronunciaban oclusivas (como la b de «embudo»). Ej complicao

D

#26 Todavía queda un poquito en inglés: if I were…

Vichejo

Estoy totalmente de acuerdo, es un idioma absurdo en cuanto a gramática y fonética, supongo que por lo mismo conducen por la izquierda y juegan así al fútbol

PD: colección de tópicos ingleses reunidos

S

preguntadles a los ingleses que opinan sobre nuestra b y v por ejemplo, o por h que no suenan..

D

Desde luego es una mierda de idioma. Hay muchísimas palabras que sonando igual significan cosas muy distintas. No se ni cómo se entienden entre ellos.

llorencs

#16 Hay algunos dialectos del castellano que aún distinguen la "b" y la "v" y la "y" y la "ll". Aunque el estándar no lo haga.

Y como el resto de comentarios dicen, lo único que hace complicada la lengua castellana es el sistema verbal y algunas excepciones en los géneros de las palabras que a los extranjeros les causa algunas confusiones, pero ya está.

D

#46 #45

Admirose un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.

Zombi

Ahora que estudio alemán, ¡mal rayo me parta!, empiezo a pensar que el inglés se lo sacaron de la manga germánica quitando todo lo que sobraba. La prueba es que chapurreando inglés uno consigue entenderse con media humanidad y digo bien, chapurrear. Sin embargo según vas profundizando en inglés te das cuenta de donde te has metido cosa que no pasa con su hermano mayor el alemán que llegado un nivel con pruebas de paciencia y desánimo infinitas todo se resuelve montando el puzzle con vocabulario nuevo. Nuestra venganza frente al alemán es que los volvemos locos con nuestros tiempos verbales, no se aclaran, no entienden de sutilezas temporales lo mismo que nosotros nos partimos los cuernos intentando captar su precisiones espaciales. No quiero pensar el chino.

astronauta_rimador

#21 en catalán aún hay gente, aunque cada vez menos,que las pronuncia diferente. Por ejemplo para diferenciar'vella' y 'bella', que significan 'vieja' y 'bella'

b

El vídeo puede resultar gracioso, pero cualquier lingüista lo desmontaría punto por punto. Todas las lenguas tienen incongruencias, curiosidades y fenómenos que parecen no tener sentido, pero eso es lo normal al ser instrumentos vivos de evolución humana. Se podrían hacer vídeos similares sobre el español, el francés, el alemán, el japonés, el swahili o el sorani...

llorencs

Ah, y los que mencionan parejas procedentes de lenguas eslavas, normal que les parezca el castellano fácil. Sus lenguas nativas tienen una fonética y gramática mucho más complejas que la castellana.

Aunque las eslavas no tengan tantos tiempos verbales, sus verbos no son nada simples con las formas perfectivas e imperfectivas, y no hablemos de sus verbos de movimiento.

#51 Todos los catalanohablantes de Mallorca distinguen la b y la v. Por ejemplo yo mismo. También la l·l es mucho más marcada.

Or3

#39 ¿La u era bollera?

Abeel

#11 En castellano lo que escribes lo sabes pronunciar aunque no lo hayas visto jamás.

D

#16 #48 En realidad si se actualizara el estándar fonético del castellano a lo que realmente habla la inmensa mayoría de hispanohablantes añadiríamos la confusión Z-C-S.

Con las de Q-K-C, Y-LL, B-V, Z-C (esta moriría), W-U, G-J y la H ya tendríamos una bonita lista y no creo que muy lejos de los pérfidos albiones.

D

#53 En Tarragona tradicionalmente también se distingue B y V. Mi opinión es que deberíamos recuperar el sonido /v/ en las escuelas y poco a poco en todos los sitios, pero ya veo a los valencianos traumatizándose con /v/alènsia soltando espumarajos.

outofmemory

#44 Otro ejemplo de subjuntivo en inglés: "It's important the she do", por ejemplo.

ViejaYeguaGris

#18 Hasta un perro lo diferencia

gallegarrou

#27 Es lo que hacía yo en los exámenes, mano de santo olla.

D

#2 Cuantos de los votos recibidos te habrán leído hasta el final?

D

Tiene un aire a "Sheldon Cooper presenta: diversión con banderas", si hasta se parecen

B

#16 en el Pais Vasco es bastante comun diferenciar y / ll, y la verdad es que si las diferencias foneticamente no tienes problema a la hora de escribir.

#36 no hay infinitas vocales. Yo cuando estudie ingles en inglaterra teniamos una lista de todas las vocales, serian (no lo recuerdo bien) 10, 15 o 20, pero estan todas especificadas.

m

#63: Si, pero yo creo que esa lista es simplificada, creo que cada palabra tiene sus propias vocales.

D

#61 Bueno, la poesía no es mía, o sea que la cosa no es tan grave...

B

#64 yo creo que no, los britanicos ( a menos que sean medio analfabetos, que los hay) saben diferenciar sus vocales bastante bien. Saben que la a de Cat y de Car son diferentes, pero cab y cat son iguales.

Puede que no sean conscientes de ello, pero ellos tienen su "logica".

Pero nosotros tambien tenemos cosas que a ellos les parecen raras

Gente y Ajo g = j
Hago y Ajo g =/= j
Hago y Gusto g =/= g

yo por ejemplo nunca me habia fijado que la g en gusto y hago era un poco diferente. Por eso muchos ingles pronuncian algo parecido a "haco" en vez de "hago".

En fin, que me estoy liando...

v

A ver, esto en ocio/curiosidades estaría bien. Pero en cultura? Lo siento, errónea o microblogging.

Y, por cierto, la mayoría del vídeo no trata de la lengua inglesa, sino de la escritura del inglés, una cosa del todo diferente.

DeepBlue

#25 Lo de las complicadísimas formas verbales del español es otro caso nuestro más de ombliguismo... lo reseñable es que el inglés no las tiene, porque el resto de idiomas que se me ocurren las tiene iguales o peores dependiendo de cómo se mire (alemán, ruso, francés...). Aunque en el caso del chino, tampoco las tiene.

Dos ejemplos al azar:
http://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-m%C3%B6gen.html
http://konjugator.reverso.net/konjugation-franzosisch-verb-voir.html

m

#66: No, el sonido "G" es siempre el mismo. Lo que cambia es la pronunciación de la letra escrita cuando tiene una "e" o una "i" delante, o que si tienes una "u" tienes que no decirla salvo que tenga diéresis.

#Nota: Si por mi fuera la J sería siempre J y la G siempre G, y punto, más sencillo.

#68: Son complicadas, pero eso es para evitar tutear a la gente. En vez de decir "tu estar cenando" dices "estás cenando", y tuteas menos.

B

#69 ojo, que igual me estoy confundiendo con fonemas en vasco... pero no lo veo claro.

Muguruza y gorro. Las dos g son bastante diferentes. Si no te quedaria algo pareciado a "mucuruza" o "ghorro"

Gota, pegote, para mi la g es mas suave en la segunda.

m

#30: GA|, GE|, GI|, GO|, GU|. Es el mismo sonido G|, no cambia.

En Gota y pegote pronuncio el mismo sonido G|, y de hecho lo he estudiado así.

Otra cosa es que en alguna zona hagan alguna distinción, no lo se, pero en mi ciudad ( #Valladolor ) es el mismo.

Edito: no sabia que se pudiera acceder a subs poniendo barras. pwnedpwned trenestrenes

D

#11 Y pensamos que el inglés es de locos los que decimos que una pared es femenino y un suelo masculino...

C

Está claro que el inglés tiene un problema ortográfico que obliga a memorizar la pronunciación de muchísimas palabras.

En el instituto aprendimos a leer latín en la primera clase (sin entenderlo, evidentemente). Creo que en unas pocas horas es posible aprender a 'leer' castellano, catalán, francés o italiano, entre otros muchos (por supuesto con un fuerte acento hasta controlar los fonemas 'nuevos').

Si el inglés fuera una lengua con un futuro gris (como el francés, el aleman o el italiano) quizá se atreverían con una reforma ortográfica, en las condiciones actuales, ni se les pasa por la cabeza.

Otra cosa, la dificultad del inglés lo convierte en un lenguaje muy clasista. Es difícil para un nativo de 'clase baja' aprender a hablar como un 'lord'. En castellano es posible hablar o no con acento andaluz (con un poco de entrenamiento).

Penetrator

#48 Que yo sepa, en castellano estándar la Y y la LL siempre han sido fonéticamente diferentes. Y lo siguen siendo.

D

#10 Jajajaja, claro, en el resto d idiomas no existen sinónimos. ¿No hablas ningún otro idioma verdad? Repite conmigo: NO EXISTEN UNOS IDIOMAS MÁS RICOS QUE OTROS. (la riqueza de expresión y de conceptos está en la mente del hablante, no en la lengua/herramienta que utiliza para expresarse)

El "problema" del español es que tiene uno de los sistemas vocálicos más simples que se pueden encontrar entre todas las lenguas del mundo y es una lengua latina que se escribe con un alfabeto latino con una enorme correspondencia fonema-letra. Además cuenta con una "autoridad" central: la RAE que reglamenta todo.

El inglés tiene tropecientas vocales (no, no son solo 5 como en español), es una lengua germánica acriollada con el francés que se escribe con un alfabeto latino que solo le entra con calzador y que no cuenta con una "autoridad central".

El inglés es un campo de minas para el español que intenta aprender el idioma por el libro. Sobre todo para los más cabezacuadradas que "no entienden" que haya cosas que no sean como en España.

(Lo más delirante es cuando los españoles insisten en que los ingleses hablan mal el inglés)

............ y si, el español es un idioma de los más fáciles.

SISOR

#18 Mierda, te he votado negativo sin querer, me acabo de levantar de la siesta y estoy atontao.
Iba a decir que en catalán si se diferencian, pero en castellano tengo entendido que nunca se han diferenciado, aunque por otros lados he escuchado que sí.

B

#71 mmm... en serio no notas ninguna diferencia? lo digo porque no es paranoia mia, yo cuando me lo dijeron estaba de "pero que dices..." pero fijandome si que noto diferencia.

Tu no puedes decir Gggggggggggggggggggota (pareceria que dices jota), pero si puedes decir agggggotado. Si haces una g muy seca suena como "acotado".

No se, que yo no soy filologo ni nada de eso eh! lol

m

#72: Claro, porque los objetos tienen su espiritualidad, de ahí que adquieran género.

#73: Es lo que digo, que el inglés son dos idiomas, uno oral y otro escrito.

#77: Insisto, yo esas dos letras G las pronuncio igual.

#75: Exacto, es lo que más me gusta del español, que sólo hay 5 vocales, y una O siempre será una O, la pronuncies de forma burlona, de forma seria, de forma sigilosa... en otros idiomas esas entonaciones te cambian la vocal, aquí al ser la misma, puedes jugar con la entonación.

Plantegra

#68 Porque claro ni el japones ni el chino ni el polaco ni el turco tienen las formas verbales más simplificadas

Nadie ha dicho que el español sea el idioma más complicado verbalmente si no que es lo más difícil de aprender de nuestro idioma

B

#77 ok, supongo que seran pqueñas variaciones locales.

#74 ultimamente es casi imposible escuchar a alguien en la tele o en la radio diferenciarlos. A mi antes se me hacia molesto el yeismo, pero ahora ya es muy comun...

m

#81: Insisto, el sonido /G/ en español es siempre el mismo.

Otra cosa es que algunas personas puedan hacer diferenciaciones, pero normativamente el sonido no cambia, sólo cambia la vocal.

#78: Pues no, porque el sonido es sólo uno: /G/.

A mi me lo enseñaron así, pero no sólo eso, es que lo escucho y es la misma letra. Quizás donde tu vivas se pronuncie diferente, no lo se, pero en mi ciudad todos los sonidos G son iguales.

D

#31 Lo que no entiendo es que hayas dudado de que era culpa de un castellano.

D

#30 No en todos los dialectos

Plantegra

#84 Siempre me había cagado en el catalán lol

Cide

#76 y veo que no eres el único. Debe resultar muy ofensivo lo que he dicho en #18. En fin...

SISOR

#88 No sé, lo mío ha sido un patinazo en toda regla. Perdona, ya te he dado un positivo, pero estaba contigo en el comentario anterior.

D

#87 No digo nada y lo digo todo. lol lol lol

v

#18 si no se han diferenciado nunca, alguna razón para que el pasado latín en -aba pasase a escribirse -ava?

Tenía entendido que sí que había diferencia, la que hoy hay entre la b de basta y la de roba.

Plantegra

#90 Las lenguas maternas son lo que tienen que son las que usas para comparar las otras lol

m

#86: Normativamente no hay diferencias. Un sonido G y punto.

Si algún lingüista aburrido se empeña en sacar sonidos afrutados debido a la estancia en barrica 5 años... pues vale, me parece bien, pero eso es porque hay gente que lo pronunciará así (yo no), pero normativamente sólo hay un sonido G y no hace falta hacer distinciones.

Lo mismo la D, sólo hay un sonido D y punto. ¿Que algún lingüista encuentra alguna diferencia en los que pronuncia la gente? Vuelvo a decirlo, podría ser posible... pero eso NO FORMA PARTE DE LA NORMATIVA DEL ESPAÑOL. Y punto, las vocales en español son estas:

B, CH, D, F, G, J, L, LL, M, N, Ñ, P, R, RR, S, T, V, Y y Z.

Y las vocales son estas:
A, E, I, O y U.

Y como extra, hay un énfasis en la sílaba tónica.

Y punto, normativamente no hay más consonantes. ¿Que algunas personas o dialectos puedan hacer pronunciaciones diferentes? Insisto: es posible, pero eso no forma parte de la lengua... ¡Y mucho menos vamos a pronunciar mal por no hacer esas distinciones!

Y ojo, no te extrañes si dentro de 200 años esas diferencias son diferentes, porque como vuelvo a decir, la normativa te da esas consonantes y vocales, nada más, el resto es cuestión de cada uno.

Es como los que se quedan puzleados por que los de Valladolid hablamos casi sin acento... ¿Es que a caso pone en algún sitio que haya que hablar cantando? ¿A que no? Pues eso, son formas diferentes de hablar.

D

#92 Por eso es necesaria la Immersió.

D

#38 Ya se que es por eso, no te parece estupido?

D

#93
"Normativamente no hay diferencias. Un sonido G y punto."

¿Los de Valladoliz no tenéis acento?

jajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajaja jajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajaj ajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajaj ajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajja jajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajaj ajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajaja jajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajjajajajajaajajajajajajja

1) TODO EL MUNDO TIENE UN ACENTO. Y los de Valladoliz lo tenéis muy marcado. Y muy diferente del de hace 400 años que era más parecido al actual de los latinoamericanos.

2) Confundes letras, con fonemas. Gañán (algo que un inglés jamás haría)

Plantegra

#94 Lo curioso es que soy nativo de catalán aunque no sea mi lengua materna

j

por eso es very dificult

v

#97 Y eso como funciona?

1 2