Hace 5 años | Por --586160-- a vozpopuli.com
Publicado hace 5 años por --586160-- a vozpopuli.com

El coordinador de la defensa de los políticos independentistas encausados en el 'procés', Gonzalo Boye, ha afirmado este martes que informará al tribunal belga del "error" en la traducción al francés de las declaraciones del magistrado Pablo Llarena que han motivado la demanda civil presentada en Bruselas contra él, entre otros, por el expresidente de laGeneralitat Carles Puigdemont.

V

la traducción era jurada?

D

#4 si

V

#6 pues ya sabes de quien es la culpa.

D

Ahora a seguir la lista de encargos del mundo indepe a ese Traductor Jurado. Leve sanción, muchos encargos

D

#7 claro. Del traductor. Como ni Putxi ni sus abogados belgas hablan francés...

V

#9 Es un requisito que piden en cualquier parte para aceptar una traducción oficial,... nadie va a aceptar una traducción ni de sus abogados ni del propio Puigdemont por mucho que de el pego.
Por cierto, aquí hay una listilla de traductores jurados
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/Listado%20actualizado.pdf

V

#12 Claro, qué te crees que somos tan reflexivos como vosotros?

Nachtmahr6

Estaría to’ guapo que Bélgica condene a Llarena por esta nimiedad. Sería ya el acabose de la credibilidad jurídica de este país “amigo” europeo.

D

#7 el traductor es responsable de la traducción. No sabemos que documento le dieron para traducir.

D

#4 Puchi habla perfectamente francés y español, así que entiende perfectamente tanto lo que dijo Llarena como lo que el traductor redactó.

D

#13 Yo ni soy, ni nunca he formado parte del vosotros.

V

#15 el que el traductor selló y firmó como origen de su traducción, y que se entregan a la vez-.

D

#18 ese mismo. Es público ese documento?

D

Desde Messi a Puigdemont, pasando por Artur Mas, la culpa es siempre de los demás.
Miquel de Servent

V

#19 ni idea

V

#16 bueno, quizás se le escapó ese matiz, como al traductor, o ni siquiera se leyó la traducción.

Dravot

qué bochorno...

D

#21 pues sin saber eso no se puede saber si el error ha sido de la traducción o no.

D

#24

Pero si que se podrá saber de quien ha sido la culpa. Tenemos tanto el original como la traducción, por lo que solo es cuestión de comprobarlo. Es la ventaja de que la traducción sea jurada.

D

#26 tienes el documento original que enviaron al traductor?

D

Borrell, escucha: "PUIGDEMONT, A PRISIÓN".

V

#25 las traducciones se encargan

D

#30 Y se repasan y comprueban.

V

#24 exacto.

D

#9 Me temo que@Vergonya tiene razón, aunque yo no me creo esa secuencia de acontecimientos ni hartovino.

Es una de las consecuencias de ser traductor jurado, para lo que hay que cumplir una serie de requisitos enormemente exigentes. Que si la cagas en la traducción, te comes el marrón.

Aunque algún malpensado como yo piense que no ha sido casualidad que la cagues justo ahí justo así.

Sergio_ftv

#3 Por lo menos ha reconocido el error, pero la demanda sigue adelante, en cambio Llarena tiene las cárceles llenes de presos políticos, ha sido incapaz de defender una euroorden en varios países europeos y dice que no se va a presentar a declarar en los juzgados belgas. Entre uno y otro, puchi mal y llarenita peor por incompetente y anticonstitucionalista.

D

#12 Pues muy probablemente no habría sido@Vergonya quien hubiese preguntado por ello, aunque la pregunta y sus consecuencias habrían seguido siendo exactamente las mismas.

V

#31 claro, pero ese trabajo no tienen porque hacerlo los autores del original.

D

#36 Tio, en serio. Déjalo. No le des más vueltas, no intentes justificar lo injustificable.

D

#35 No me hagas hemerotequeaaaar, no me hagas hemerotequear.

L

Si lo que fundamenta la demanda contra el juez Llarena es un error del traductor o no es un problema de Puigdemont.
Si la querella la ha firmado él, o su abogado en su nombre, el responsable de lo que ponga es él puesto que ha de firmarla.
Luego que le pida cuentas a su traductor, pero de momento el responsable es él.

Si me hacen la declaración de la renta y Hacienda encuentra un error, el responsable soy yo, no el asesor que me ha hecho la declaración. Luego ya echaré cuentas yo con ese asesor, pero la multa me la ponen a mí.

D

La megalomania de este tio es realmente digna de estudio. La verdad que entre este y la bestia de forma humana nos proporcionan mogollon de horas de entretenimiento y gratis!

V

#37 si tu lo dices,...

V

#39 no tiene nada que ver, tu asesor no firma la declaración, el traductor firma su trabajo

D

#22 ¿Fué por amor? ¿Una decisión del abuelo para salvar la fortuna familiar? ¿Esas cosas se las lleva su representante? ¿Él solo se dedica a jugar al fútbol?

V

#27 como en la prensa panfletaria española, que te crees?

V

#43 aix! Que pereza.

D

#45 Pues así no vas bien. Tú has de ser quien no desalienta en la larga y procelosa travesía hacia Ítaca. Por cierto, tráenos algo.

D

#28

Evidentemente no. Pero, o estoy muy equivocado, o entre los documentos que guarda la traducción jurada hay uno que el traductor jura que es una copia exacta del original. Es solo cuestión de esperar hasta que quien tenga acceso a estos documentos se pronuncie (el juez)

V

#46 una ensaïmada, te vale? Pues es que estoy aquí en el sofá tirado, consumiendo las pocas vacaciones que me quedan,... Cuando vuelva y encargue una traducción os contaré si luego me la leo a ver si se han equivocado,... wall

D

El pruces este no decepciona. De absurdo a ridículo pasando por surrealista y vuelta a empezar. Lo peor es la cizaña que estan metiendo los responsables públicos para nada.

D

#42 Tienes razón, aunque a saber que documentos le dieron al traductor.

D

#48 Ítaca está en Grecia. Mar Jónico.

V

#50 el traductor firma cada hoja del documento que ha traducido, no es tonto

D

#14 Ya hay un movimiento de abogados para denunciar al juez belga en España. Tiene guasa la cosa, en mi opinion.

p

Yonohesio en versión indepe . lol

themarquesito

#4 Sí, para presentar documentos procedentes de una lengua extranjera ante la justicia belga (o para presentar documentos belgas ante la justicia de otros países), la traducción ha de ser hecha por un traductor jurado belga.
Dejo aquí un link a lo que dice el Servicio Federal de Justicia de Bélgica

V

#51 no hay ensaimadas?

D

#52 Lo que parece claro es que hay un vídeo de lo que dijo Llarena y no coincide con lo que un traductor jurado, que supuestamente no le va ni le viene y se juega su trabajo, ha escrito. Pero en fin. Ya se aclarará esto ya que no tiene mucho recorrido.

D

#56 Ni indepes. Pero están llegando.

V

#57 exacto, hay que esperar antes de

chapulina

Al lío, si es un error ¿quién paga esto ahora? Me refiero a los gastos.

V

#58 creo que tienes algunas neuronas en bucle. Pero querrás la ensaimada o qué?

D

#61 No seas pelma, que ya estoy a otro tema.

p

Le echa la culpa al traductor porque no puede echársela al ordenador, que si no...

V

#62 jaja! algún día te contaré cosas de Clodio Albino que seguro que no sabes.

D

#14 la verdad es que hay motivos objetivos para criticar las actuaciones de juzgados internacionales, como desechar euroordenes por errores de forma, que luego no son tal y otros sí las tramitan, o el simple hecho de que en sus autos se basan en interpretaciones propias, en vez de usar jurisprudencia del TJUE como hacen jueces españoles, y no pedirle al TJUE que dictamine sobre el caso si tienen dudas, que procesalmente les correspondería a ellos.

D

Seguro que la culpa no es de Ciudadanos? Se sabe ya que ha dicho TV3?

D

#44 tanto buscar diferenciarse de los españoles y al final resulta que ellos mismos son españoles.

V

#68 o rusos,.... creo que la prensa planfetaria está en todas partes.
En todo caso, yo no me quiero diferenciar de los españoles, sólo de algunos, y creo que la única solución para convertir a España es una república es saliendo de ella, ya que nunca ningún partido hará un referéndum sobre ese tema.

D

#3 Jajajajaja ¡que mala leche! Me he descojonado con lo del informático.

D

El francés, esa lengua arcana y casi imposible de entender.

P

#12 Es que cuando Llarena envió la euroorden omitió frases enteras que podian beneficiar a la defensa.

Por cierto, los massmierda están focalizando el cuerpo de la denuncia en esa frase, cuando es solo un fleco de muchos ejemplos más. Los abogados han notificado al magistrado el error, y continúan con la demanda en curso.
Veremos como acaba.

D

Es indignante que Puchi lleve 1 año en Belgica y no hable todavía Flamenco, ni haya abrazado las costumbres de Waterloo ni participado en su cultura, no ama el lugar donde está.

Que fascista

D

Puigdemont es el error que está jodiendo Cataluña

D

#72 ¿puedes citar las frases a las que te refieres?¿Y alguno de esos ejemplos?

k

recollint cable?

mononoque

#34 ¿Sabes la diferencia entre una causa penal y una causa civil?
Y por lo que veo tampoco sabes diferenciar de presos políticos de políticos pesos.

P

#75 La demanda tiene como objetivo poner en evidencia que no se respeta la presunción de inocencia de los acusados.

Luego Llarena redactó la causa en primera persona del plural: "Nos perjudica, nos pone en peligro, nos ataca ..."

D

De hecho, que el señor Puigdemont se haya fugado es otro error en la comunicación.

P

#76 ¿Qué delitos?
¿Malversación? Ya dijo Montoro que no.
¿Rebelión y sedición? No hubo violencia.

H

#33 Cagadas así las hay en casi cualquier nivel. A mí una empresa me despidió alegando "bajo rendimiento en los últimos meses". La clásica razón genérica que puede significar cualquier cosa, vamos. Pero mi periodo de prueba había acabado sólo una semana antes. Ni que decir tiene que acudieron a conciliación con el cheque firmado, así se las ponían a Fernando VII.

No es exactamente una cagada. Este suceso me recuerda mucho a los tiempos del ácido bórico, cuando una serie de señores buscaba debajo de las piedras cualquier cosa que les sirviese para esconder que les habían pintado la cara. Puigdemont no tiene nada que perder atacando, y a eso se va a dedicar. Otra cosa es que su fanatismo no le dé muchas luces y se agarre a la primera cosa que encuentra.

El "error del traductor" le puede costar el archivo de la querella nada menos. No es un detalle menor, es algo que deja a la querella sin fundamento.

z

#67 pues bien que Llarena elevó una consulta al TJUE y luego la retiró también. ¿No será que es obvio incluso para Llarena que su actuación y su argumentación es insostenible ante un tribunal no ultraespañolista?

Vamos, sólo Puigdemont pisó la prisión, y lo soltaron bajo fianza a la que el procedimiento llegó al tribunal.

Por cierto, menuda cagada de Llarena intentar inundar a los del tribunal alemán con documentación. Entre los papeles que envió, hay informes previos a los delitos. Ya estaban investigando el posible delito de rebelión hasta 20 días antes de los hechos a los que imputan rebelión. Vamos, investigaban a los Jordis antes de que ocurriera la manifestación frente a la consejería de economía.

Eso es, simple y llanamente, prevaricación, a parte de diversas vulneraciones de derechos fundamentales recogidos en la carta magna europea.

Ahora van a por su pescuezo, y no es para menos. La sentencia del TJUE llegará, aunque sea para tener que soltar a Jonqueras & cía y para que a Españistán le caiga la enésima multa. Sabías que al final se ha tenido que indemnizar a Otegi? Sabes de dónde sale la pasta si no paga el gobierno? de las ayudas que recibe España de la UE.

Tu gobierno te está costando dinero a base de hacer el ridículo en Luxemburgo.

D

#83 ¿qué inventas ahora?¿Qué consulta envió al TJUE y retiró? Pruebas.

Pero bueno, qué espero de alguien que no para de inventar y que no sabe que ya había causas abiertas e investigaciones contra la Generalitat de hacía tiempo.

¿De donde crees que salen las grabaciones en las que los líderes catalanes tachaban de subnormal a los que apoyaban la DUI?

Grabación alto cargo de Junqueras: "Cualquiera con dos dedos de cerebro sabe que no se puede proclamar la DUI"

Hace 6 años | Por Quinqui a europapress.es

z

Por cierto, el abogado de Puigdemont comenta que el error de traducción no altera ni el significado ni la demanda.

Lo han notificado ellos mismos, no ha hecho falta que nadie les descubra vergüenza alguna.

Pero aquí os estáis haciendo pajas a dos manos cómo cuando tenían que extraditarlo por rebelión porqué Alemania sí que es un pais de verdad y luego que lo juzgarían por tema dinero como al Al Capone. Y mira al final lo que ha pasado. Segunda retirada de euroórdenes... ya es jodido retirarla la primera, dos es de campeonato del mundo del ridículo internacional.

¿Cuántas ostias os tenéis que dar para empezar a ver la realidad?

D

#79 te he pedido que me pongas los fragmentos de la denuncia de Puigdemont. ¿En qué auto dices que pone "nos ataca"?

JMorell

Cuando en las pruebas que se mandaron a Alemania traducidas al alemán, se dejaron misteriosamente frases enteras sin poner que casualmente favorecían a Puigdemont, pero allí nadie dijo nada. Y en éste tema a la mínima ya saltan todos los partidos, cuando hay dos cosas clave, la primera es que la traducción es jurada y por tanto no puede ser manipulada y segundo, aún estando mal, en el juicio los abogados de la defensa pueden demostrar que es falso y ya esta.

mononoque

#69
¿Te piensas que saliendo de España con Cataluña siendo República se acaban los problemas?
¿Puedes explicar cuáles de esos problemas se van a solucionar?
¿Crees que en esa nueva Cataluña no habrá de esos españoles de los que te que diferenciar?

D

Por lo menos esta vez no fue el informático

V

#90 No, que va, pero al menos me quito a la monarquia de en medio, y de rebote todo el tinglado de franquistas chupopteros que hay en las cúpulas del ejército, justicia, policia....

D

#9 yo lo que me pregunto es porqué lo escribieron en español y no en catalán...

D

#86 También comenta que lo importante no es ganar la demanda, que con haber montado el circo y cimentar la denuncia sobre la manipulación del texto a traducir en el cual se demostraba la prevaricacion del juez, es lo de menos.

z

#91 https://curia.europa.eu/jcms/upload/docs/application/pdf/2018-07/cp180118es.pdf

La prefieres del TJUE? Cité texto citado. Encuéntralo

D

Para cuando la rubita esta y el resto del «Gubern» al talego? Hasta que muera alguien? La postura de Potemos es indefendible por muy de izquierda que sea uno...

1 2