Portada
mis comunidades
otras secciones
Tema tabú no vaya a ser que se sepa cuantos varones con denuncias de sus esposas o en proceso de divorcio se acaban suicidando.
#8 👩 Aquí hi ha un article força realista sobre el tema de la violència de parella:
http://www.lacucapsicologica.com/violencia-de-parella-dones-homes-violents/
Sempre és millor parlar de temes socialment conflictius amb coneixement de causa.
A los que afirman que los hombres que se divorcian tienden más a suicidarse o los que lo mezclan todo, les ruego que lo justifiquen viendo los datos del INE. Esto va para #5 #9 #11 #15 #38 #62
Y dedicado para los que apuntan lo obvio, que no existe relación causa-efecto entre divorcios ni violencia de género ni suicidios. Y también para los que aportan sensatez y datos en general. #8 #26 #29 #32 #36 #70 #76 #101
Es más, en el período de vigencia de la ley contra la violencia de género, los suicidios de mujeres aumentan más que entre hombres en el mismo tiempo, aunque se mantiene la relación 70/30 entre hombres y mujeres que se suicidan.
Curiosamente, también se da el caso de que el consumo de alcohol y drogas también es mucho más alto en hombres que en mujeres. http://www.pnsd.msssi.gob.es/profesionales/sistemasInformacion/sistemaInformacion/pdf/2015_Informe_resumen_ejecutivo.pdf
A ver qué nos dicen #5 #9 #11 etc. sobre este dato y su relación (o no) con el tema suicidios y con el tema feminismo.
#32 En realidad como apuntan los materiales de #26 de Freakonomics, se supone que la diferencia de género es porque los hombres eligen métodos más "directos" que las mujeres, más "activos" lo llaman: Los hombres suelen utilizar armas, arrojarse al vacío, etc, mientras que las mujeres son más de envenenarse. Los métodos que eligen los hombres son más efectivos.
#36 No, si yo era por echarme unas risas con sus argumentos.
Lo que está claro es que, más allá de lo que tú comentas, buscar una sola razón para el suicidio de una persona es un razonamiento bastante estúpido. De hecho, cualquier experto te dirá que en la gran mayoría de siucidios hay un conjunto bastante grande de factores motivantes, como una especie de tormenta perfecta de problemas personales y de saludo que llevan a la persona a tomar la decisión de acabar con su vida.
Por eso me hace gracia gente como #5 #9 #11 etc.
#9 Esos 3000 y pico hombres son una minucia al lado de las 60 mujeres que mueren a manos de hombres que ellas eligieron libremente.
#5 Claro, porque es ese el único motivo de que se suiciden los varones. Para nada tiene que ver el entorno y la sociedad machista en la que vivimos que presiona al varón a tener que ser el mejor, el más fuerte, el infalible, una sociedad en la que si eres hombre no te enseñan a demostrar sus sentimientos y solo a reprimirlos, además de que si no tienes trabajo NO ERES NADA. Por favor, dejad ya de apuntar a un solo motivo, que por cierto siempre parecen ser los mismos, y empezad a cuestionaros las cosas.
#29 👩 Potser als homes els és més difícil buscar ajuda quan tenen problemes.
Trobo que tens una mica de raó...tradicionalment l'home ha hagut de seguir el rol de "fort", "emocionalment estable". Plorar és socialment més acceptable per a una dona.
De fet les dones van més al psicòleg i al psiquiatra que els homes.
#29 Has saltado a la defensiva... No creo que haya dicho que ese sea el único motivo, ha dicho un motivo, pero en fin si para #5 el motivo era unívoco te doy la razón, pero creo que no era el caso. Los hombres por lo que sea creo que tendemos a soportar peor las depresiones, y no tienen que ser siempre por motivos de género ni nada parecido. Hay gente que se suicida porque no se encuentra bien con nadie, hay gente que se suicida por incomprensión, por múltiples motivos. Yo he estado deprimido muchas veces y salvo una vez, por una cosa injusta no lo siguiente, jamás ha sido por temas de género (y lo más triste, por una hermana). Alguna vez tanteas el tema de y si... no me echaran de menos, total... Por suerte ya no me pasa. No frivolicemos desde un lado y desde el otro con estas cosas porque son muy serias. La cuestión es que hay más hombres que se suicidan, y es un tema serio, punto. La depresión existe desde que el hombre es hombre (el género humano me refiero) y eso es así.
#29 Yo los hombres que conozco que se han suicidado o lo han intentado, ha sido por:
- problemas sentimentales (ruptura con la pareja)
- problemas de salud (cancer diagnosticado o similares)
- problemas económicos (ya no tiene ni para comer y se va a quedar en la calle)
Nada de fuertes, infalibles, manada, ni historias. Simplemente le sobreviene algo gordo, y se quiere quitar de en medio para no sufrir, o para no hacer sufrir a los demás. El hombre no se lo piensa mucho: actúa.
La mujer, sin embargo, es mucho de hacer el paripé. De intentos de suicidio que son una manera de llamar la atención (tomar pastillas, beber lejía, etc., que sabes que te encuentran y con un lavado de estómago, estás en tu casa dos días después).
#29 Curiosamente eso que tú dices es provocado generalmente por las mujeres, que son las que presionan más que nadie y las que se ríen en tu cara como te muestres débil. Y si no tienes trabajo ni dinero directamente eres una mierda pinchada en un palo para ellas. Deberías ser tú quien se cuestionara las cosas.
#5 ¿Relacionadas?
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000/c2#c-2
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#109 Una hora de clase a la semana con vídeos de cualquier serie en versión original subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho. Además, un pendrive es barato, y todos los niños podrían llevarse una copia a su casa para repasar si tuvieran interés.
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#26 En español cada grafía va ligada a un fonema invariablemente, o con claras y excasas reglas donde hay variación en la lectura (h -> ch; ge/gue/güe).
En inglés una misma letra puede sonar de manera diferente (o no sonar) sin que haya una regla tan simple como la del español.
Como pone de ejemplo #10, her, hair, hare, heir (/hɜː/, /hɛə/, /hɛə/ y /ɛə/).
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#419 a mí también me pasa
#114 *escasas.
Yo creo que con que tengan una asignatura propia de inglés sería suficiente.
#20 Tal vez, pero hasta ahora no ha funcionado.
Una hora a la semana viendo episodios de alguna serie en versión original y subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho, podría producir una diferencia significativa.
#109 Una hora de clase a la semana con vídeos de cualquier serie en versión original subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho. Además, un pendrive es barato, y todos los niños podrían llevarse una copia a su casa para repasar si tuvieran interés.
#8 #20 #142 y otros... tratáis la educación bilingüe como si fuera un invento español, cuando lleva tiempo llevándose a cabo con éxito en un montón de países. Por poner un ejemplo (hay bastantes), Singapur, donde todos los niños sean de etnia china, india, etc. aprenden en su lengua materna y en inglés y no sólo salen hablando inglés, sino que tienen unos resultados educativos excelentes. Y no, no es que hablen inglés con sus padres o en su vida diaria, sólo lo hablan en el colegio.
Lo absurdo no es implantar la educación bilingüe, lo absurdo es hacerlo con profesores de nivel B2. Para enseñar en un idioma hay que conocerlo muy bien, y más si se enseña a niños. Yo tengo un C2 "bajo" (208 en la Cambridge English Scale sacado en el CAE, el nivel C2 va desde 200 hasta 230 que es el máximo) y doy clases en inglés en la universidad. Considero que para eso me llega, pero si tuviese que dar clase a niños y saber que voy a ser su primer contacto con el inglés y si cometo algún error de expresión lo podrían heredar, no sé si me sentiría seguro con menos de 220 ó así...
#273 seguramente en Singapur han pasado al modelo bilingüe cuando ya tenían los aspectos más importantes y esenciales cubiertos, esto es, el resto de las asignaturas.
Lo que no puedes hacer es destinar un pastizal a mejorar una asignatura concreta mientras tienes unos resultados paupérrimos en asignaturas esenciales, unas tasas de abandono escolar intolerables y un ratio de alumnos/clase tercermundista. Empezar la casa por el tejado, como siempre.
#275 Sí, también estoy de acuerdo en todo eso que dices. Me he centrado en lo del nivel B2 porque considero que es el fallo más flagrante, pero la idea se puede resumir en que el sistema bilingüe funciona si se hace bien. En España lo estamos implantando de forma chapucera, tanto por el nivel de los profesores como por el tamaño de las clases, el partir de un sistema educativo que ya tiene muchas lagunas en español, y probablemente otros factores.
Lo que quiero transmitir es que en vez de decir "no tiene sentido enseñar a nuestros alumnos en inglés, vamos a volver a lo de antes", nuestra reacción debería ser tirar la casa por la ventana para arreglar el sistema educativo y que así podamos, también, enseñar en inglés con garantías.
#279 es que es un falso dilema lo de o bilingüismo o lo de antes. ¿Qué tal incrementar el número de horas de inglés y mejorar la calidad de la enseñanza de esa asignatura focalizándose en la conversación y propiciando/becando los intercambios en vez de destrozar el resto de asignaturas?
Creo que hay asuntos más primordiales y dramáticos ahora mismo en la educación que el modelo bilingüe. El idioma se aprende y aposenta "viviéndolo", no leyéndolo o aprendiéndolo de memoria. ¿Sabes el negocio que hay en Madrid con las academias de inglés que se dedican a traducir libros de texto en inglés? ¿Hacia donde nos dirigimos? ¿Y todo para qué? ¿para tener un nivel de inglés B2 bajito? ¿qué tal un acuerdo con la Escuela de Idiomas?
Y otra cosa, ¿por qué inglés y no chino? ¿o francés? ¿o alemán? ¿por qué tomar esa decisión por los padres?
¿de qué sirve el inglés si tus competencias en materia de lengua, matemáticas o economía son paupérrimas?
#289 Incrementar el número de horas de inglés supone quitarlas de otras asignaturas, que no van sobradas. Como digo, las experiencias de otros países demuestran que sí se puede enseñar la mitad de materias en inglés y que los alumnos consigan un nivel alto, tanto de inglés como de las materias, siempre que se hagan las cosas bien (profesores con buen nivel, menos alumnos por clase, etc.). Así que también es un falso dilema pensar que dar materias en inglés aparte del propio inglés es resignarse a saber menos de esas asignaturas y salir con un B2 bajo.
Sobre por qué tomar la decisión por los padres, por el mismo motivo por el que casi todo el resto del programa educativo se decide por los padres, menos alguna optativa puntual. Porque una educación totalmente a la carta ni sería deseable (los padres no siempre tienen buen criterio para tomar ciertas decisiones) ni sería posible (no vas a poner en cada colegio público profesores de distintas materias en inglés, francés, alemán y chino). Personalmente creo que empezar a introducir un poco el chino en las escuelas sería interesante, pero por desgracia no creo que sea realista conseguir en España suficientes profesores cualificados para ofrecerla como modalidad bilingüe a corto plazo.
#26 En español cada grafía va ligada a un fonema invariablemente, o con claras y excasas reglas donde hay variación en la lectura (h -> ch; ge/gue/güe).
En inglés una misma letra puede sonar de manera diferente (o no sonar) sin que haya una regla tan simple como la del español.
Como pone de ejemplo #10, her, hair, hare, heir (/hɜː/, /hɛə/, /hɛə/ y /ɛə/).
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#114 *escasas.
#124 #145 En el castellano primitivo, entonces, la «b» representaba un fonema oclusivo sonoro bilabial y la «v», labiodental. Sin embargo, «la diferenciación se pierde pronto en el norte de Castilla», apunta Salvador Gutiérrez. Aunque esta distinción fonológica «se mantiene en la pronunciación culta en la época alfonsí, su confusión se generaliza ya en la Edad Media», indica el académico de la RAE.
http://www.abc.es/cultura/20150109/abci-desde-cuando-distingue-castellano-201501091114.html
#146 No te costaba nada buscar en la rae en vez de en el ABC.
http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=d45ahCOicD6TkHkns8 punto 3.
#146 A lo que me refiero cuando hablo del latín:
"En contra de esta pseudoerudición están las evidencias lingüísticas.
Según Navarro Tomás, la confusión entre la v y la b ya está en algunas inscripciones hispanorromanas y debía ser propia del latín hispánico, hasta el punto de que en Roma se burlaban de que los hispanos no distinguieran entre vivere (vivir) y bibere (beber)."
http://www.blogolengua.com/2010/03/v-pronunciacion-de-la-v.html?m=1
El enlace a la RAE ya te lo han puesto así que me lo ahorro
#23 ¿Y tu te das cuenta que estas mezclando nombres y verbos, demas de la pronunciación británica con la americana, para pronunciar de manera distinta la palabra? Que bow de arco y bow de reverenciar se pronuncian distinto, vale... pero deberías tener en cuenta el puto contexto que te dice si es verbo o nombre, igual que en español tenemos en cuenta los acentos. Oh, wait...
#19 El español es mucho más fonético que el inglés. Puedes pronunciar una palabra sin conocerla anteriormente incluso si te la muestran letra a letra (en casos como la "c" o "g" necesitas conocer la letra siguiente) la distancia del inglés respecto a esto es descomunal.
Por otro lado, el español tiene una mayor complejidad de tiempos y formas verbales (incluyendo irregularidades) que lo hace más complicado que en inglés en ese aspecto. Algo similar ocurre con la concordancia de género y numero.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
Hay maquinista, hay culpable.
Qué ganas tengo de repente de comprarme una gráfica nvidia y un antivirus karpersky
Los ciclistas molan. Pueden ir por la acera acechando a los peatones y luego bajarse a la carretera y hacerse las víctimas.
A bordo del Airbus A320 viajaban 150 pasajeros, sus maletas y el gran peso de la historia como el primer vuelo comercial regular directo entre Estados Unidos y Cuba en más de medio siglo.
Fallecido entre la basura y en soledad pese a sus 3.544 amigos en Facebook, recibe un entierro de beneficencia.
Google, junto a las operadoras de todo el mundo, han dado un paso al frente hacia la tecnología RCS con el fin de establecer un nuevo estándar de comunicación.
Tema tabú no vaya a ser que se sepa cuantos varones con denuncias de sus esposas o en proceso de divorcio se acaban suicidando.
#8 👩 Aquí hi ha un article força realista sobre el tema de la violència de parella:
http://www.lacucapsicologica.com/violencia-de-parella-dones-homes-violents/
Sempre és millor parlar de temes socialment conflictius amb coneixement de causa.
A los que afirman que los hombres que se divorcian tienden más a suicidarse o los que lo mezclan todo, les ruego que lo justifiquen viendo los datos del INE. Esto va para #5 #9 #11 #15 #38 #62
Y dedicado para los que apuntan lo obvio, que no existe relación causa-efecto entre divorcios ni violencia de género ni suicidios. Y también para los que aportan sensatez y datos en general. #8 #26 #29 #32 #36 #70 #76 #101
Es más, en el período de vigencia de la ley contra la violencia de género, los suicidios de mujeres aumentan más que entre hombres en el mismo tiempo, aunque se mantiene la relación 70/30 entre hombres y mujeres que se suicidan.
Curiosamente, también se da el caso de que el consumo de alcohol y drogas también es mucho más alto en hombres que en mujeres. http://www.pnsd.msssi.gob.es/profesionales/sistemasInformacion/sistemaInformacion/pdf/2015_Informe_resumen_ejecutivo.pdf
A ver qué nos dicen #5 #9 #11 etc. sobre este dato y su relación (o no) con el tema suicidios y con el tema feminismo.
#32 En realidad como apuntan los materiales de #26 de Freakonomics, se supone que la diferencia de género es porque los hombres eligen métodos más "directos" que las mujeres, más "activos" lo llaman: Los hombres suelen utilizar armas, arrojarse al vacío, etc, mientras que las mujeres son más de envenenarse. Los métodos que eligen los hombres son más efectivos.
#36 No, si yo era por echarme unas risas con sus argumentos.
Lo que está claro es que, más allá de lo que tú comentas, buscar una sola razón para el suicidio de una persona es un razonamiento bastante estúpido. De hecho, cualquier experto te dirá que en la gran mayoría de siucidios hay un conjunto bastante grande de factores motivantes, como una especie de tormenta perfecta de problemas personales y de saludo que llevan a la persona a tomar la decisión de acabar con su vida.
Por eso me hace gracia gente como #5 #9 #11 etc.
#9 Esos 3000 y pico hombres son una minucia al lado de las 60 mujeres que mueren a manos de hombres que ellas eligieron libremente.
#5 Claro, porque es ese el único motivo de que se suiciden los varones. Para nada tiene que ver el entorno y la sociedad machista en la que vivimos que presiona al varón a tener que ser el mejor, el más fuerte, el infalible, una sociedad en la que si eres hombre no te enseñan a demostrar sus sentimientos y solo a reprimirlos, además de que si no tienes trabajo NO ERES NADA. Por favor, dejad ya de apuntar a un solo motivo, que por cierto siempre parecen ser los mismos, y empezad a cuestionaros las cosas.
#29 👩 Potser als homes els és més difícil buscar ajuda quan tenen problemes.
Trobo que tens una mica de raó...tradicionalment l'home ha hagut de seguir el rol de "fort", "emocionalment estable". Plorar és socialment més acceptable per a una dona.
De fet les dones van més al psicòleg i al psiquiatra que els homes.
#29 Has saltado a la defensiva... No creo que haya dicho que ese sea el único motivo, ha dicho un motivo, pero en fin si para #5 el motivo era unívoco te doy la razón, pero creo que no era el caso. Los hombres por lo que sea creo que tendemos a soportar peor las depresiones, y no tienen que ser siempre por motivos de género ni nada parecido. Hay gente que se suicida porque no se encuentra bien con nadie, hay gente que se suicida por incomprensión, por múltiples motivos. Yo he estado deprimido muchas veces y salvo una vez, por una cosa injusta no lo siguiente, jamás ha sido por temas de género (y lo más triste, por una hermana). Alguna vez tanteas el tema de y si... no me echaran de menos, total... Por suerte ya no me pasa. No frivolicemos desde un lado y desde el otro con estas cosas porque son muy serias. La cuestión es que hay más hombres que se suicidan, y es un tema serio, punto. La depresión existe desde que el hombre es hombre (el género humano me refiero) y eso es así.
#29 Yo los hombres que conozco que se han suicidado o lo han intentado, ha sido por:
- problemas sentimentales (ruptura con la pareja)
- problemas de salud (cancer diagnosticado o similares)
- problemas económicos (ya no tiene ni para comer y se va a quedar en la calle)
Nada de fuertes, infalibles, manada, ni historias. Simplemente le sobreviene algo gordo, y se quiere quitar de en medio para no sufrir, o para no hacer sufrir a los demás. El hombre no se lo piensa mucho: actúa.
La mujer, sin embargo, es mucho de hacer el paripé. De intentos de suicidio que son una manera de llamar la atención (tomar pastillas, beber lejía, etc., que sabes que te encuentran y con un lavado de estómago, estás en tu casa dos días después).
#29 Curiosamente eso que tú dices es provocado generalmente por las mujeres, que son las que presionan más que nadie y las que se ríen en tu cara como te muestres débil. Y si no tienes trabajo ni dinero directamente eres una mierda pinchada en un palo para ellas. Deberías ser tú quien se cuestionara las cosas.
#5 ¿Relacionadas?
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000/c2#c-2
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000
La Fiscalía probó dos denuncias falsas por violencia de género de un total de 130.000
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#109 Una hora de clase a la semana con vídeos de cualquier serie en versión original subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho. Además, un pendrive es barato, y todos los niños podrían llevarse una copia a su casa para repasar si tuvieran interés.
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#41 Me bajo de la conversación. Si tienes un interés especial en quedar por encima, para ti la perra gorda. Se está hablando únicamente del paso que hay entre un texto escrito y un texto pronunciado, y tú lo estás mezclando con palabras homófonas y errores en la pronunciación.
A lo mejor tienes un interés especial en esta materia que explique tu incomprensible enconamiento, pero yo no lo tengo.
#26 En español cada grafía va ligada a un fonema invariablemente, o con claras y excasas reglas donde hay variación en la lectura (h -> ch; ge/gue/güe).
En inglés una misma letra puede sonar de manera diferente (o no sonar) sin que haya una regla tan simple como la del español.
Como pone de ejemplo #10, her, hair, hare, heir (/hɜː/, /hɛə/, /hɛə/ y /ɛə/).
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#419 a mí también me pasa
#114 *escasas.
Yo creo que con que tengan una asignatura propia de inglés sería suficiente.
#20 Tal vez, pero hasta ahora no ha funcionado.
Una hora a la semana viendo episodios de alguna serie en versión original y subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho, podría producir una diferencia significativa.
#109 Una hora de clase a la semana con vídeos de cualquier serie en versión original subtitulada en inglés, haciendo pausas para explicar lo que han dicho. Además, un pendrive es barato, y todos los niños podrían llevarse una copia a su casa para repasar si tuvieran interés.
#8 #20 #142 y otros... tratáis la educación bilingüe como si fuera un invento español, cuando lleva tiempo llevándose a cabo con éxito en un montón de países. Por poner un ejemplo (hay bastantes), Singapur, donde todos los niños sean de etnia china, india, etc. aprenden en su lengua materna y en inglés y no sólo salen hablando inglés, sino que tienen unos resultados educativos excelentes. Y no, no es que hablen inglés con sus padres o en su vida diaria, sólo lo hablan en el colegio.
Lo absurdo no es implantar la educación bilingüe, lo absurdo es hacerlo con profesores de nivel B2. Para enseñar en un idioma hay que conocerlo muy bien, y más si se enseña a niños. Yo tengo un C2 "bajo" (208 en la Cambridge English Scale sacado en el CAE, el nivel C2 va desde 200 hasta 230 que es el máximo) y doy clases en inglés en la universidad. Considero que para eso me llega, pero si tuviese que dar clase a niños y saber que voy a ser su primer contacto con el inglés y si cometo algún error de expresión lo podrían heredar, no sé si me sentiría seguro con menos de 220 ó así...
#273 seguramente en Singapur han pasado al modelo bilingüe cuando ya tenían los aspectos más importantes y esenciales cubiertos, esto es, el resto de las asignaturas.
Lo que no puedes hacer es destinar un pastizal a mejorar una asignatura concreta mientras tienes unos resultados paupérrimos en asignaturas esenciales, unas tasas de abandono escolar intolerables y un ratio de alumnos/clase tercermundista. Empezar la casa por el tejado, como siempre.
#275 Sí, también estoy de acuerdo en todo eso que dices. Me he centrado en lo del nivel B2 porque considero que es el fallo más flagrante, pero la idea se puede resumir en que el sistema bilingüe funciona si se hace bien. En España lo estamos implantando de forma chapucera, tanto por el nivel de los profesores como por el tamaño de las clases, el partir de un sistema educativo que ya tiene muchas lagunas en español, y probablemente otros factores.
Lo que quiero transmitir es que en vez de decir "no tiene sentido enseñar a nuestros alumnos en inglés, vamos a volver a lo de antes", nuestra reacción debería ser tirar la casa por la ventana para arreglar el sistema educativo y que así podamos, también, enseñar en inglés con garantías.
#279 es que es un falso dilema lo de o bilingüismo o lo de antes. ¿Qué tal incrementar el número de horas de inglés y mejorar la calidad de la enseñanza de esa asignatura focalizándose en la conversación y propiciando/becando los intercambios en vez de destrozar el resto de asignaturas?
Creo que hay asuntos más primordiales y dramáticos ahora mismo en la educación que el modelo bilingüe. El idioma se aprende y aposenta "viviéndolo", no leyéndolo o aprendiéndolo de memoria. ¿Sabes el negocio que hay en Madrid con las academias de inglés que se dedican a traducir libros de texto en inglés? ¿Hacia donde nos dirigimos? ¿Y todo para qué? ¿para tener un nivel de inglés B2 bajito? ¿qué tal un acuerdo con la Escuela de Idiomas?
Y otra cosa, ¿por qué inglés y no chino? ¿o francés? ¿o alemán? ¿por qué tomar esa decisión por los padres?
¿de qué sirve el inglés si tus competencias en materia de lengua, matemáticas o economía son paupérrimas?
#289 Incrementar el número de horas de inglés supone quitarlas de otras asignaturas, que no van sobradas. Como digo, las experiencias de otros países demuestran que sí se puede enseñar la mitad de materias en inglés y que los alumnos consigan un nivel alto, tanto de inglés como de las materias, siempre que se hagan las cosas bien (profesores con buen nivel, menos alumnos por clase, etc.). Así que también es un falso dilema pensar que dar materias en inglés aparte del propio inglés es resignarse a saber menos de esas asignaturas y salir con un B2 bajo.
Sobre por qué tomar la decisión por los padres, por el mismo motivo por el que casi todo el resto del programa educativo se decide por los padres, menos alguna optativa puntual. Porque una educación totalmente a la carta ni sería deseable (los padres no siempre tienen buen criterio para tomar ciertas decisiones) ni sería posible (no vas a poner en cada colegio público profesores de distintas materias en inglés, francés, alemán y chino). Personalmente creo que empezar a introducir un poco el chino en las escuelas sería interesante, pero por desgracia no creo que sea realista conseguir en España suficientes profesores cualificados para ofrecerla como modalidad bilingüe a corto plazo.
#26 En español cada grafía va ligada a un fonema invariablemente, o con claras y excasas reglas donde hay variación en la lectura (h -> ch; ge/gue/güe).
En inglés una misma letra puede sonar de manera diferente (o no sonar) sin que haya una regla tan simple como la del español.
Como pone de ejemplo #10, her, hair, hare, heir (/hɜː/, /hɛə/, /hɛə/ y /ɛə/).
#116 Pero es que precísamente el español no tiene ninguna dificultad en cuanto a lectura. Las palabras se leen tal y como están escritas.
Por ejemplo, esta es una lista de palabras poco usadas en español:
Abuhado, acmé, amover, barbián (más extensa y con significado siguiendo este enlace http://www.infoidiomas.com/blog/6211/sabias-cuales-son-las-palabras-mas-raras-del-castellano/).
A pesar de que quizás no hayas escuchado antes estas palabras, sabes exactamente cuál es su pronunciación correcta nada más verlas.
En inglés si lees una palabra nueva, no sabes qué hacer con ella.
Y sí, hay palabras homófonas en todas las lenguas. Pero incluso en eso tenemos poca dificultad.
Y a parte está lo que dicen #12 y #140: palabras que se leer diferente aunque se escriban igual
El castellano tiene dificultad en otras cosas, como el uso correcto del subjuntivo. Pero la lectura no es una de ellas.
#114 *escasas.
#124 #145 En el castellano primitivo, entonces, la «b» representaba un fonema oclusivo sonoro bilabial y la «v», labiodental. Sin embargo, «la diferenciación se pierde pronto en el norte de Castilla», apunta Salvador Gutiérrez. Aunque esta distinción fonológica «se mantiene en la pronunciación culta en la época alfonsí, su confusión se generaliza ya en la Edad Media», indica el académico de la RAE.
http://www.abc.es/cultura/20150109/abci-desde-cuando-distingue-castellano-201501091114.html
#146 No te costaba nada buscar en la rae en vez de en el ABC.
http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=d45ahCOicD6TkHkns8 punto 3.
#146 A lo que me refiero cuando hablo del latín:
"En contra de esta pseudoerudición están las evidencias lingüísticas.
Según Navarro Tomás, la confusión entre la v y la b ya está en algunas inscripciones hispanorromanas y debía ser propia del latín hispánico, hasta el punto de que en Roma se burlaban de que los hispanos no distinguieran entre vivere (vivir) y bibere (beber)."
http://www.blogolengua.com/2010/03/v-pronunciacion-de-la-v.html?m=1
El enlace a la RAE ya te lo han puesto así que me lo ahorro
#23 ¿Y tu te das cuenta que estas mezclando nombres y verbos, demas de la pronunciación británica con la americana, para pronunciar de manera distinta la palabra? Que bow de arco y bow de reverenciar se pronuncian distinto, vale... pero deberías tener en cuenta el puto contexto que te dice si es verbo o nombre, igual que en español tenemos en cuenta los acentos. Oh, wait...
#19 El español es mucho más fonético que el inglés. Puedes pronunciar una palabra sin conocerla anteriormente incluso si te la muestran letra a letra (en casos como la "c" o "g" necesitas conocer la letra siguiente) la distancia del inglés respecto a esto es descomunal.
Por otro lado, el español tiene una mayor complejidad de tiempos y formas verbales (incluyendo irregularidades) que lo hace más complicado que en inglés en ese aspecto. Algo similar ocurre con la concordancia de género y numero.
#278 Pues esa es la clave, que ya que no se enteran con ningun idioma que empiecen a escuchar sonidos y palabras en inglés. Y con el paso del tiempo empezarán a entenderlo.
Cuando les pongas VO con subtitulos lo odiarán, porque ya estarán acostumbrados a verlos en español. Como les pasa a los adultos, vamos.
#281 yo lo hice así y me di cuenta de que todos los niños conocían los nombres de la patrulla canina menos los mios, todos sabian cantar Frozen menos los mios. Y no me pareció justo. Creo que aun no era el momento.
En el colegio tienen inglés (3 años) y saben decir los colores y algunos numeros. Me vale.
Hay maquinista, hay culpable.
Qué ganas tengo de repente de comprarme una gráfica nvidia y un antivirus karpersky
Los ciclistas molan. Pueden ir por la acera acechando a los peatones y luego bajarse a la carretera y hacerse las víctimas.
#42 yo ya paso. He tenido un mal día hoy en mnm. Si hablásemos en un bar cara a cara charlaríamos tan buenamente. Pero en internet nos echamos a los leones rápidamente. Me voy.