Hace 8 años | Por --298049-- a networkworld.com
Publicado hace 8 años por --298049-- a networkworld.com

Microsoft lanzó su traductor para Skype a bombo y platillo. Un traductor que entre otros idiomas incluía el chino, lo que fue una sorpresa debido a la complejidad del lenguaje. Ahora parece ser que Microsoft deberá revisar su traductor pues adolece de cierta precariedad y la prensa china se pitorrea. El ingenio traduce cosas como "Encantado de hablar contigo" por "Jodidamente encantado de follar contigo" o "Este pescado parece fresco" por "Este pescado apesta". De momento no se ha producido ningún incidente internacional pero hay que arreglarlo

Comentarios

ﻞαʋιҽɾαẞ

Yo también tengo serios problemas con el chino de la esquina. Estoy pensando comprar en otro.

Dikastis

#1 Que no te engañen, eso es culpa de la obsolescencia programada... no compres otro que te va a salir rana igual, mejor trata de arreglar el que tienes o si acaso no comprar un modelo de hace 10 o 15 años

#8 Y lo tuyo en #6 es en chino

Por ejemplo en alemán, todo el mundo sabe que llover se dice: Gotas Kaen

Ze7eN

#10 PUES AGARRAME EL PEPINO!

PD: Ya pensaba que no iba a poder hacer el chiste

D

#8 ¿Ves como el traductor tiene problemas?

Ze7eN

Esto me ha recordado un chiste.

¿Sabéis como se dice divorcio en alemán? - Chao chochin

D

#6 Y autobús en chino?: Suban-estrujen-bajen

Ze7eN

#7 Eso es en alemán

cabobronson

Que chino ¿el mandarín o el cantones? o ¿jackie chan?

D

#0 ¿Con cual? A mi me pasa lo mismo, me parecen todos iguales.

LuisPas

Jodidamente encantado de follar contigo... no creo que nadie se lo tome mal

D

#4 Eso depende de quién sea la otra persona.

kucho

cualquier traductor tiene serios problemas con el chino, cualquier otro matiz es una chorrada.

t

La verdad es que tiene pinta de trolleada de becario puteado, que ha querido dejar un "recuerdo" en los algoritmos de traducción.