#8 Tengo un amigo que se ha hecho nosequé en la SmartTV para que el volumen de los anuncios no haga eso y... ha conseguido enmudecerlos ("mutearlos" para que me entiendan los pavos). Creo que es con una app. Le voy a preguntar porque...
#11 el bloqueador de anuncios en una televisión te los pone en mute, el mismo que el del navegador, no se si se puede hacer que ponga un salvapantallas.
#10 ya no me preocupa porque ya no miro la tele, pero recuerdo en mis tiempos ver una película de terroristas, en Antena 3 era, y después de una explosión, pusieron anuncios y estaban a un volumen más alto que la bomba que había estallado.
Porque los actores de ahora parece que hablan con un pañuelo dentro de la boca.
Eso al margen de los acentos cerraos que les aporta la tierra de la que provienen que les viene de serie y el personaje a interpretar que le aporta el plus de bocallenagachas que les falta.
Veo todo en V.O. y con subtítulos en inglés. Desde hace casi dos décadas trabajo en inglés. Hay muchas veces que me fijo lo que dicen los actores y si no hubiera subtítulos, jamás lo hubiera entendido. Es más, dudo que alguien lo entendiera.
Porque ya no se declama como antes. Que se lo digan al personaje de Fernando Fernán-Gómez en El viaje a ninguna parte.
"Estaba deseando que viniera usted por acá, ¡señorito!, para decirle una cosa un tanto ¡delicá!"
Comentarios
-Misi misi misi misi
-¿Pero qué dice? Sube el volumen, anda.
-¡KABOOOOM!
-¡Su puta madre!
#3 o peor aún:
- vienen los malos! cubranse!
- kabom!, pam!, pam!, piñao!
- LAVE CON OXIACTIONPRO LAS LENTEJAS DE LA ABUELA MARCA ACME!
#8 Tengo un amigo que se ha hecho nosequé en la SmartTV para que el volumen de los anuncios no haga eso y... ha conseguido enmudecerlos ("mutearlos" para que me entiendan los pavos). Creo que es con una app. Le voy a preguntar porque...
#10 ¡Eso hay que compartirlo!
#11 el bloqueador de anuncios en una televisión te los pone en mute, el mismo que el del navegador, no se si se puede hacer que ponga un salvapantallas.
#10 ya no me preocupa porque ya no miro la tele, pero recuerdo en mis tiempos ver una película de terroristas, en Antena 3 era, y después de una explosión, pusieron anuncios y estaban a un volumen más alto que la bomba que había estallado.
Porque Mario Casas se hizo actor
#1 Relacionada :
Dolby crea un filtro de sonido que permitirá entender a los actores del cine español
Dolby crea un filtro de sonido que permitirá enten...
elmundotoday.comPorque los actores de ahora parece que hablan con un pañuelo dentro de la boca.
Eso al margen de los acentos cerraos que les aporta la tierra de la que provienen que les viene de serie y el personaje a interpretar que le aporta el plus de bocallenagachas que les falta.
Veo todo en V.O. y con subtítulos en inglés. Desde hace casi dos décadas trabajo en inglés. Hay muchas veces que me fijo lo que dicen los actores y si no hubiera subtítulos, jamás lo hubiera entendido. Es más, dudo que alguien lo entendiera.
#9 a mí me pasa igual. Pensaba que era idiota por no entender el inglés a estas alturas, pero luego veo una peli en español y me pasa lo mismo.
Es algo general? Joder pensaba que me estaba quedando teniente. En serio.
Porque ya no se declama como antes. Que se lo digan al personaje de Fernando Fernán-Gómez en El viaje a ninguna parte.
"Estaba deseando que viniera usted por acá, ¡señorito!, para decirle una cosa un tanto ¡delicá!"
PD: Me cago en el padre de los hermanos Lumière
Por la edad.
#4 Porque somos casi sordos o sordos totales.
Habla por ti
A mi no metas, habla por ti.