2443
El latín acaba de perder una de sus últimas batallas. Desde el 1 de enero, quienes descubran un nueva especie de vegetal –y quedan muchas por conocer- no tendrán que incluir una breve descripción en latín de su hallazgo para que sea aceptado internacionalmente. Podrán hacerlo en inglés.
menéame
Yo estudié ciencias puras pero en mi plan de estudios di un año de latín. No es difícil y aporta muchas cosas
"Los nombres de las plantas, eso sí, seguirán siendo en latín (o en algo parecido, ya que vale cualquier nombre al que se le añada una terminación latina).
... uno de los responsables de nomencaltura del congreso de Melbourne, en el que se adoptó el cambio, explica [..] que la obligación de incluir una descripción en latín estaba vigente desde 1935: “El autor debía dar una descripción –la diagnosis- en latín en la publicación”. El resto del artículo podía estar en el idioma de la revista que lo publicara. Esto penalizaba a los investigadores de países no occidentales, a menudo sin ninguna base de latín, aunque muy pujantes en el campo"
Lógico
De todas formas, el latín ha sido hasta hace poco (en términos históricos) la lingua franca: aunque ya no se hablaba, fue como mínimo hasta el siglo XVII la lengua más empleada para transmitir conocimientos por escrito. De ahí que en determinadas materias haya estado en uso hasta hoy. Sin duda, hoy el inglés resulta más práctico. Aunque si Shakespeare levantara la cabeza y viera el inglés simplificado que usamos hoy como lingua franca, volvería a la tumba corriendo.
saber geografía escocesa es superútil, así sabrás por qué el estroncio tiene de símbolo Sr
saber sánscrito es superútil, así sabrás por qué los números se representan como 1,2,3,4...
saber griego, italiano y danés también es superútil, así sabrás por qué se dice micro, nano, pico, femto, atto
Saber latín actualmente es útil para saber qué palabras vienen del latín. Tal vez el vocabulario latino sea útil, aunque lo dudo (ya que la gente sabe el significado de 'cardio-' o 'anti-' sin haber estudiado griego). El resto del latín (su gramática, conjugaciones, declinaciones e irregularidades) no me parece útil en absoluto.
#15 Sí. Es que saber, en general, es útil.
Yo creo que saber, en general, no es siempre útil. Hay ciertos conocimientos que sí que son útiles y otros que no lo son (excepto por la mera satisfacción intelectual).
Por ejemplo:
Okato es un pueblo neozelandés donde viven unas 500 personas. ¿Qué utilidad tiene para ti saber sus nombres?
He escrito en un cuaderno cinco números al azar. ¿Qué utilidad tiene para ti saber cuales son?
Aunque no lo creas ahora mismo estamos parlando latino.
(Por cierto, ya sabía porque se llama aureo y ferreo sin haber estudiado latín. Incluso porque el mercurio, la plata líquida, se llama Hg en la tabla periódica).
Vamos, en resumen, lo que dice #15.
Pero no por eso vamos a poner asignaturas para todo lo interesante en la formación básica de todos los alumnos. Se enseña una serie de conocimientos básicos en primaria y secundaria y ya luego uno puede decidir que tipo de cosas interesantes decide estudiar. El latín no estaría en las cosas básicas, si en las interesantes.
Además el latín sirve, entre otras cosas, para que los nacidos en el mucicipio de Cabra sean llamados "egabrenses" y no otra cosa...
El tema es así: Por motivos históricos los nombre de las nuevas plantas se escriben en latín. Por motivos también históricos la descripción de estas plantas también se hacía en latín. Lo primero no tiene mucha influencia, así que se puede preservar, lo segundo debe ser un dolor de huevos para los botánicos del mundo.
Ahora todas las revistas de impacto en el mundo científico tienen un idioma común, el inglés. Lo lógico es que la descripción de las nuevas plantas vaya en el mismo idioma que todas las demás publicaciones, que es el idioma que hablan todos los botánicos. Si no les obligamos a aprender dos idiomas, además de todo lo demás que tengan que aprender para ser científicos.
Puestos a aprender lenguajes, mejor que aprendieran un poco de PHP, JavaScript o Phython, que tienen muchos más usos científicos.
Si un chaval o una chavala se quiere dedicar a la Informática o a alguna ingeniería, lo veo más como algo curioso, como cultura. Por supuesto sería más útil aprender PHP.
Me abstengo de votar esta noticia.
Lo que a ti te puede parecer útil, no le puede parecer útil a otra persona, que es lo que intentaba explicar en mi comentario. El que sea útil o no depende de lo que vayas a necesitar para desarrollar tus conocimientos y tu carrera. A mí en Arqueología no me sirve prácticamente de nada saber Phython, aunque por curiosidad, trastee con el.
"El latin nos sirve para defendernos le los dos peores enemigos del hombre: Los abogados y los curas"
En definitiva, es solo una tradición romántica. Y las tradiciones son bonitas mientras no se conviertan en absurdas obligaciones.
Un hacendado saludo.
Inglés lo entiende todo el mundo en el ámbito científico, una descripción en inglés hace que todo el mundo pueda describir una planta y que pueda entener de lo que han puesto otros. Dile tú a un chino que te lea un texto, por muy breve y palabras estandarizadas que sean en latín...
Al contrario, esta tan viva que la usamos a diario aunque alguno lo ignore.
Lengua muerta es el euskera, que es un refrito resucitado. Una especie de frankenstein lingüístico.
Y aunque no lo sepas ahora mismo estas leyendo latín, bárbaro !.
Pero bueno, al menos si a ti te gusta no es un curso perdido.
Personalmente me parece una sobrada que se utilice el latin más allá de las universidades. O al menos en España que ni siquiera sabemos inglés que es mucho más útil. Obviamente si puede ser interesante seguir estudiándolo en universidades de letras y demás porque seguirá siendo necesario para muchas cosas... pero de ahí a un "latín" en primero de bachillerato, me parece un paso demasiado grande. Y más teniendo en cuenta que esas horas podían invertirse en enseñarle a los muchachos a manejar un procesador de textos (que de mi generación - el 89- la mayoría sigue sin usar los estilos de texto) o que les enseñen a hablar en público, o a cualquier cosa con más utilidad en su día a día.
El latín está para lo que está: entender textos antiguos y cuestiones etimológicas y de lingüística. Aproximadamente hasta el siglo XVII los textos cultos eran todos en latín. Todavía la Iglesia Católica lo usa, y la carrera de Filología clásica ahí sigue. En los planes de estudios de bachillerato de humanidades queda aún la asignatura.
Pero en ciencias es evidente que el latín ya no es práctico como lengua de comunicación internacional.
Usándose latí, cuando es algo que no entiende prácticamente nadie, con la futil explicación de que se hace así desde 1935 ¿ Pero es que esta gente no tienen sentido común ?
La gente especializada, sí, supongo que lo usarán.
Pero hay que recordar como nació el estudio del latín y del griego: España, época de la reconquista, a los nobles de la época, guerreros que ahora los veríamos como algo parecido a los fundamentalistas religiosos, les dio por hacer la guerra para volverse ricos expoliando a los habitantes del sur, con la excusa religiosa (había que elegir una diferencia y se eligió esa). Una vez conquistado el enemigo, no se podía usar la lengua culta de la época: el árabe, porque va en contra de la propaganda oficial. Así que se decidió decir que nuestros orígenes eran los latinos (que por cierto hacía poco menos de un milenio que habían desaparecido) y se encomendó a las escuelas y universidades que usasen esos idiomas, tras la preceptiva quema de libros en árabe (adiós a las grandes colecciones de córdoba). España fue el faro del mundo occidental durante los siglos siguientes y eso se exportó a Europa (vía la escuela de traductores de toledo, etc).
Perdonad las exageraciones y las simplificaciones excesivas, pero por ahí van los tiros. Tanta veneración por esas lenguas nos viene del plan de estudios que ha pasado de siglo en siglo y que nació por una razón política. Si no, a buenas horas íbamos a estudiar eso.
Lo mismo me había sucedido incluso en la primaria, cuando una profesora preguntaba, con cierta maldad, si conocíamos alguna palabra que empezase por "Je" y yo, desde el fondo, grité "JENÍZARO!!" porque estaba hasta el culo de jugar al Age Of Empires II y de que esos cabrones con trabuco me liquidasen a los mandobleros.
Lo que quiero decir con esta mierda de anécdotas es que nunca sabes que absurdos conocimientos te van a ser útiles, aunque solo sea para quedar de listo delante de alguien y ganar un punto o dos de respeto. Incluso, quien sabe, podrían conseguirte un polvo algún día, y eso no es moco de pavo, porque "el saber no ocupa lugar" y el porno si, y mucho.
Qué autores crees que tradujeron los Árabes?
Sin comentarios.
Como ya comentaron, raro es el botanico que conoce latin lo cual como me explicaba un amigo filologo; hace que sus descripciones en latin, cometan autenticos crimenes contra el latin.
#13 #23 #26 #40 #47 Una lengua muerta no significa que no tenga hablantes, tanto lo han repetido ignorantemente los medios que la gente se lo cree. Una lengua esta muerta porque ya no cambia ni sufre un proceso de evolucion como cualquier lenguaje.
#48 Eso de que ahora mismo estemos leyendo latin es una tonteria, las construcciones del español y el latin son suficientemente diferentes para formar una barrera linguistica.
Dada mi formación euro-centrista, seguro, seguro, seguro que me sé todo lo que nos venga de los griegos y latinos vía los árabes.
Pero si no tuviera esta formación, a lo mejor me pensaba como era el mundo de la época, que en europa estábamos más o menos como en la edad de piedra (edad media la llamaban) y las zonas civilizadas del mundo en la época estaban más escoradas al levante: china, india,...
No me imagino yo a los árabes buscando legajos de los antiguos romanos cuando tenían a los indios con sus matemáticas y su astronomía, o los inventos chinos tipo pólvora o brújula... pero puede ser, puede ser.
Pero si quieres ir a lo claro, cógete la gramática: a Europa desde Córdoba y a Córdoba desde Basora. Eso está bien documentado al menos.
Pero vamos, que no pienso empeñarme mucho en mis puntos de vista. Seguro que muchos de los que me leéis sabéis mucho más que yo del tema y podéis dar muchas más visiones. Ya lo dije. Para verlo como yo, hay que separarse un poco y sobre todo, olvidarse de toda la historia leída en libros de los siglos XVIII y XIX, que era aproximadamente como la novela histórica de ahora: mucho drama, poco apego por la realidad, mucho ensalzar los valores patrios, historias de buenos y malos como en Hollywood,... lo que sea por vender.
Tómate mis opiniones como conversación informal...
El estudio de lenguas clásicas sirve para comprender la estructura de un lenguaje y son una gran gimnasia mental. El latín y el griego son lenguas flexivas en las que los prefijos y sufijos tienen una cantidad enorme de información. Son de gran ayuda para comprender mejor tu idioma materno (aunque no sea romance), otro idioma que estés aprendiendo e incluso lenguajes de programación.
El informe Pisa calificaba a Finlandia como el país con el mejor sistema educativo del mundo. En Finlandia (un país no romanizado) existe la posibilidad de estudiar Latín como segundo idioma desde los siete años, pero no como lengua clásica sino al mismo nivel que el inglés o el francés.
Cuando Finlandia ocupó la presidencia de turno de la Unión Europea, en el segundo semestre de 2006, los resúmenes de las comisiones se publicaron en las lenguas oficiales y en latín.
www.eu2006.fi/NEWS_AND_DOCUMENTS/NEWSLETTERS/EN_GB/NEWSLETTERS/INDEX.H
Claro, claro, en Cataluña, el País Vasco, Cantabria, Asturias, Castilla, León y Galicia la lengua culta era el árabe, sin duda.
Así que se decidió decir que nuestros orígenes eran los latinos (que por cierto hacía poco menos de un milenio que habían desaparecido)
Sí, "se decidió que nuestros orígenes eran latinos". Visto así, cuando los visigodos conquistaron la Península "se decidió que nuestros orígenes eran germánicos" o cuando lo hicieron los musulmanes "se decidió que nuestros orígenes eran árabes".
Poco has leído sobre dialectología medieval si piensas que el latín había desaparecido de la Península Ibérica durante un milenio. Ni siquiera en el Sur, donde más tiempo estuvieron los musulmanes, se perdió el latín, debido a la fuerte romanización que había sufrido la Bética. El romance mozárabe, lengua de la mayoría de la población de Al-Andalus, era un latín imbuido de elementos léxicos árabes, al fin y al cabo.
se encomendó a las escuelas y universidades que usasen esos idiomas, tras la preceptiva quema de libros en árabe (adiós a las grandes colecciones de córdoba)
Para empezar, quemas de libros hizo todo el mundo, no solo los "prolatinos". Que sea un hecho condenable no quita para que lo apliquemos a nuestros argumentos cuando interesa. Esos mismos árabes, cuando llegaron en el siglo VIII, habían "quemado" o destruido a su vez multitud de libros en latín que entroncaban con la tradición hispanogoda y no por ello hay que juzgarlos desde la perspectiva del siglo XXI como "bueno" o "malo". Eran métodos habituales en los procesos de guerra y conquista.
España fue el faro del mundo occidental durante los siglos siguientes y eso se exportó a Europa (vía la escuela de traductores de toledo, etc).
¿¿¿¿¿España faro del mundo occidental en la Baja Edad Media???? ¿Y desde ahí se exportó a Europa a través de la Escuela de Traductores de Toledo? Vamos, que según tú en Europa no se hablaba latín hasta que llegaron los españoles y lo impusieron como lengua de cultura. Madre mía, lo que hay que oír. El latín había permanecido en Europa occidental de manera continuada después de la caída del Imperio precisamente porque fue adoptado por los pueblos germánicos. Prueba de ello es que las lenguas que hoy se hablan en Francia, Bélgica (sur), Suiza (oeste) e Italia son un latín evolucionado. No, no fueron los españoles a adoctrinarles con su prolatinismo.
Para comprender la estructura del lenguaje valen muchas lenguas. Prácticamente todas más útiles que el latín o griego para la mayoría de los mortales. El chino seguro que enriquece mucho más porque el sistema de prefijos y sufijos en español lo tenemos, no hay mucho aporte en el latín más allá de la complejidad. Las declinaciones son preferibles estudiarlas en una lengua útil: el alemán v.g.
Para gimnasia mental hay muchas cosas más útiles e instuctivas, sin ir más lejos la física o la matemática superior. Es más, algunos de los que se dedican a las letras y solo a las letras a veces adolecen de una falta de razonamiento formal (según mi limitada experiencia). Eso debe pasar solo en España porque los estudiantes "de ciencias" ven letras y ciencias y a los "de letras" les dejan coja la educación no permitiéndoles estudiar ciencias.
Lo de los lenguajes de programación es difícil de creer y estoy seguro casi al 100% que no das una sola prueba de ello. Es imposible de argumentar.
Está muy bien el plan de estudios de Finlandia, pero eso no convierte a cualquier cosa que se enseñe allí en una causa de su éxito.
Son opiniones desapasionadas.
Pero una cosa: yo no hago de esto una película de buenos y malos. ¿ Parece que sí en lo que escribo ? No, creo que no.
Por lo demás no te falta razón en lo que dices. Tampoco choca tanto con lo que digo yo... Si lo ves con cuidado, creo que es así, que no choca.
Venga, un saludo.
#66 Te Informa.
Estos tampco lo hablan mal: www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed?term=china
No estamos leyendo latín, estamos leyendo una lengua derivada del latín, es como decir que al leer inglés estoy leyendo anglosajón.
El idioma de la ciencia es el inglés, el que investiga y tiene un grupo bueno sabe inglés.
Y no, los textos de Catón traducidos pierden, igual que pierden las películas o series dobladas.
fr.wikipedia.org/wiki/Espagnol#Mots_d.27origine_gitane
Quizá usted no sepa que el italiano es un refrito de 200 dialectos de 1700, y que hoy en día, cada pueblo, CADA PUEBLO, tiene su propia jerga incomprensible para el pueblo de al lado.
No es coña. Y que decir del castellano: Un refrito de un aborto mal parido del latín malhablado y de prefijos y sufijos griegos.
Ah y eso de que lo usas a diario, tu también usas el euskera:
Izquierda.
Chamarra.
Mochila.
Chalupa.
Órdago.
Y las cinco vocales, en vez de las 8 o 9 del latín, adivina de donde proceden. Sí, del vasco.
Un respeto al idioma más antiguo de Europa.
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidve dolens, regina deum tot volvere casus
insignem pietate virum, tot adire labores
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
Ahora esperemos la traducción de los filólogos españoles…Ah, no, que no queda ninguno, el Latín no era importante.
Por cierto, si de verdad se quiere gimnasia mental veo mucho más útil estudiar lenguas no indoeuropeas, que tienen una estructura y conceptos tan distintos de las lenguas europeas que realmente te fuerzan a "repensar" conceptos de la gramática de tu propia lengua.
Un saludo.
El latín era una herramienta mala todos pero por eso mismo exacta. Si no es latín lo mejor es que fuera un idioma abstracto, algo libre de inexactas interpretaciones. Es como si quitan los números ONU de sustancias peligrosas por el nombre en inglés, que va ser que no por que es algo claro de señalar, aunque entre EEUU y Reino Unido con el mismo idioma “flammable” no es lo mismo.
En si, tu texto coincide con lo que ya sabia (y en la parte de la RAE, con lo que pienso), pero no veo a que viene esa correccion de que la frontera del latin clasico con el español sea solo un poco mayor que la frontera con el latin vulgar. Justamente esa distincion se hace porque no se puede decir que el latin vulgar sea lo mismo que el latin clasico. Decir que hablamos latin porque nuestro idioma parte de ahi, es como decir que hablamos arabe. En mi opinion, una tonteria.
Si los abogados, arqueólogos y lenguistas lo necesitan que lo aprendan, el resto a aprender lenguas vivas.
No entiendo por qué los matemáticos sí tienen conceptos precisos, a pesar de usar varias lenguas de referencia, y los botánicos no pueden conseguir lo mismo si no usan el latín... pero bueno, he de reconocer que tu argumento sí tiene consistencia. El positivo va por haber dado un argumento original, que al menos a mi me ha abierto otra perspectiva.
Vaya ejemplo pones, las matemáticos tienen notación común, o casi, así que lo que escribas no es una descripción, son aclaraciones que no son importantes. Intenta sacar una notación nueva a ver para donde te mandan tomar viento.
Al menos las personas que yo conozco que estudiaron latín en Bachillerato no les valió para una mierda, porque sólo estudiaban -como se estudian todos los idiomas en España- sintaxis y gramática y mierdas de esas.
Es como si en bachillerato te pones a estudiar arquitectura de computadores en vez de dar filosofía. Es más útil... pero más útil para cierto entorno.
Así existen especies animales y botánicas tan "descriptiva e inequívocamente" nombradas como el "darthvaderum", el "draculoides bramstokeri", el "irritator", el "scrotum humanum", el "abra cadabra", el "gollum", el "batman", el "hakuna matata"... La lista de personalismos y neurosis plasmadas en los nombres científicos latines de las especies es interminable, y prácticamente nunca tienen que ver con las características de la especie en cuestión.
Recomiendo echar una ojeada a una "web" de taxonomía que versa precisamente sobre cuán divertidos pueden llegar a ser los latinajos surgidos de la mente de personas que se dedican a escarbar en la tierra en busca de cadáveres de hace millones de años:
www.curioustaxonomy.net
Advierto que es una "web" 1.0. Pero os aseguro que el contenido lo vale, y llevan diez años actualizándolo. No os aburriréis.