www.youtube.com/watch?v=3mviU9Do764 por
unjuanma el 16-11-2012 19:15 UTC publicado: 17-11-2012 20:55 UTC

Una entrevista informal entre los políglotas Luca Lampariello y Simcott Richard. Luca es un políglota de Italia y Richard es un políglota del Reino Unido. Durante la entrevista cambian entre 9 de las lenguas que tienen en común - algo que hacen a menudo cuando hablan juntos.
etiquetas: entrevista, políglotas, idiomas negativos:
0 usuarios:
187 anónimos:
210
Cierto día salió en un telediario en un congreso de Esperanto. Hablaron de él y resulta que hablaba castellano, gallego, catalán, euskera, alemán (del que había sido también profesor), francés, inglés, italiano, turco, chino mandarín, árabe, esperanto, y que chapurreaba japonés, suajili y alguna otra lengua africana más. Aparte dirigía un coro de música.
En esa entrevista decía que lo más difícil era aprender las primeras 7 u 8 lenguas, que luego todas son iguales.
En clase le preguntamos sobre el tema (sabíamos que traducía libros) y su respuesta fue "ahh... Ese debía ser mi hermano gemelo".. le daba la risa y seguía a lo suyo. Todos sabíamos que era él. Un gran profesor, una gran persona.
Lo curioso que en clase empezaba a explicar mitología griega y latina, ocuriosidades o formas de vida de otros países en vez de las lenguas y se veía que disfrutaba.
en fr y los demás ni idea (ingles e italiano no cuentan)
-Excuse me sir. Do you speak my language?
El padre pone cara de sorpresa y dice:
-Nononono. Yo no se hablar inglés.
-Parlez vous français?
-Nononono. Yo tampoco se hablar francés.
-Sie sprechen Deutsch, Sir?
-Nononono... y menos alemán.
-Вы говорите на русском, сэр?
-Nononono. Yo de ruso ni jota.
El del coche, ante tanta negativa, pone cara de situación, sube la ventanilla y se marcha.
Entonces, el hijo, que había presenciado todo, mira a su padre y le dice con lágrimas en los ojos:
-Papa... ¡que bonito tiene que ser hablar idiomas!
Y el padre le responde:
-Siiiii, claaaaaaro... para lo que le ha servido a ese...
Me da la sensación que parte importante del proceso de aprendizaje de un idioma es 'olvidarse totalmente de uno mismo' e imbuirse de la forma de hablar y hacer local. Seguramente a alguien con esa humildad o falta de protagonismo le es mucho más fácil ponerse en la piel de otro y captar al máximo sus formas de expresarse. (Es sólo una teoría de sábado por la noche)
Ignorante.
solo mirad la coleccion de chiflados que salen en "españoles por el mundo" , muchos parecen borderlines.Muchas risitas sin venir a cuento, chistes prefabricados,tipos raros coño, raros y marcianos
#21 Pues sí, la verdad es que tenemos una maravilla cultural en España que no sólo muchos no conocen, sino que desprecian. Una verdadera pena.
Sé muy bien lo que cuesta aprender un idioma, tener fluidez, y más jodido aún, dominarlo a nivel C1/C2 como ellos mismos dicen. Y gracias a eso no es tan fácil timarme con eso de "yo sé hablar un idioma", y menos si es un idioma en que yo soy nativo, porque me voy a dar cuenta de que usar demasiadas veces la misma palabra para referirte a la misma cosa, o las mismas coletillas, o que te paras a pensar las palabras mucho.
Eso es todo lo que digo, por supuesto éste tío es un grande y le aplaudo, pero su castellano era corto.
Los idiomas y en especial el inglés aumentan el conocimiento al que tiene acceso una persona, le dan ese poder y esa libertad, el problema es que la cultura española no considera usar el poder y la libertad con fines pragmáticos sino hedonistas y sumamente miopes, además se considera estúpido a quien se sale del rebaño porque ni siquiera se logra entender lo que hace (como no se le ve el sentido, debe ser una estupidez), finalmente, si no lo era, se hace que lo sea y se le castiga: www.meneame.net/story/va-salir-caro-haber-acertado
Y ése es otro de los problemas culturales en España. Todo pueblo tiene los gobernantes que se merece, y está claro que tenemos unos muy malos. Habría que hacer un poco de autocrítica, aunque sea incómoda.
Un chico llamado Mihail que ha nacido en Rusia, que emigró de pequeño a Alemania, que luego trabaja en Londres, conoce a una francesa. Tienen un hijo llamado Peter, y a los 10 años rompen, y nuestro amigo Mihail, trilingüe, que ahora ya es un señor, se muda a italia y se arrejunta con una mujer española que habla español y catalán. Por tanto, tenemos a un niño, Peter, que ha estado expuesto a 6 o 7 idiomas de forma natural y que, si los padres son inteligentes, hablará todos con fluidez. Cada día hay más y más personas así.
Me gustaría indicar, que en este tema es MUY importante el trabajo de los padres. Conozco a personas de padres españoles que han nacido fuera, que no son capaces de escribir correctamente español. Y estamos hablando de sólo dos lenguas. Hay que trabajar mucho en que la exposición a todos los idiomas "maternos" sea similar y que el niño lo haga por gusto, que aprenda a amar todas las lenguas. Si no, se dan casos como el de los hispanos en EEUU, donde los niños ven el español como "el idioma cutre que hablan mis padres", y en la tercera generación tan sólo un 15% de los niños lo hablan correctamente, y ya no digamos escribirlo (que muchos de incluso primera generación no saben).
Es un tema muy interesante el del plurilingüismo. Un saludo.
Y por cierto, qué ganas de aprender ruso
¡vaya mierda de androides de protocolo!
Como puedes ver en la entradilla, es italiano. Y justamente esta lengua es uno de los idiomas romances con más inteligibilidad con el Español.
es.wikipedia.org/wiki/Lengua_romance#Grados_de_inteligibilidad_mutua_e
Una característica compartida con los esquizoides, por cierto.
No quiero hundirte la moral pero la curva de aprendizaje de las lenugas eslavas es brutal. Lo del alfabeto es una chorrada comparado con los sonidos consonantes y palatalizados.
Una aventaja que tiene el ruso del inglés o del francés es que prácticamente se escribe como se pronuncia y se pronuncia como se escribe. El ejemplo más tonto, es que si pronuncias los nombres en catalán "Anna", "Alexandre", "Eduard" los pronunciarás perfectamente en ruskie.
Eso sí, a ver quien es el guapo que pronuncia a la primera una palabra con todos los sonidos zh, sh y tal sin ahogarse.
Yo estuve 3 meses en "inmersión".
Me ha parecido que la pronunciación efectivamente era muy buena en varios de los idiomas, pero en general se ceñían a coletillas y a un tema relativamente cerrado, en el cual se expresaban una y otra vez de manera bastante vaga y confusa, por qué no decirlo.
Bien por ellos de todas formas.
Lo que si me han comentado es que más o menos si sabes una eslava, como el ruso, puedes aprender las eslavas más cercanas a él, como el bulgaro, de manera bastante fácil. Por lo que me han comentado el bulgaro y el ruso se parecen mucho, al igual que el polaco y el checo se parecen bastante.
¿Pero por qué hay ese repentino interés en aprender el ruso?
#54
No lo veo tan fácil, conozco unos cuantos casos de hijos que no hablan la lengua de alguno de sus progenitores. Posible sí es lo que dices, pero no probable.
Vivo en Polonia desde hace 7 anios, hablar Ruso y Aleman es cuestion de trabajo, estudie en Francia y estuve de practicas en Suecia...
Claro que puedo comunicarme en todos esos idiomas y mantener una "simple" conversacion, eso cualquiera lo puede hacer, el tip? es muy sencillo
Escribe en una sola hoja de papel una simple presentacion asi como lo que haces durante el dia, ahora traducelo con google y despues buscate a un nativo para que te ayude con la pronunciacion.
5 enunciados diarios haran que en dos semanas ya tengas una conversacion... no es cosa del otro mundo
mucho mejor aprender catalan, es mucho mas util la verdad...
buff el richard habla español apenas sin acento...a partir del minuto 6; y para un extranjero es muy dificil hablar español sin acento (a no ser que sea italiano o portugues)
www.youtube.com/watch?v=jocQgjisr9Q
luca directamente parece español...
Hablamos en inglés, pero alguna frase que otra ya soltamos en el idioma del otro. Lo mejor son las frases hechas. Por ejemplo, lo que en inglés se podría traducir del polaco como "Don't make a village", significa algo así como que "no la líes", "no te salgas de madre" o "no montes el numerito".
Por cierto, un polaco y un checo se pueden comunicar más o menos. Es como un italiano y un español (o eso me acaba de decir ella).
Las lenguas romances se aprenden y adquieren con poca dificultad. Entre las germánicas, sabiendo latín e inglés, el alemán no es demasiado complicado, y con un buen nivel de alemán, el holandes es prácticamente inteligible, de modo que también se puede adquirir rápido.
Una vez que comprendes lo que son las lenguas flexivas y adquieres la mecánica del indoeuropeo, el ruso está a tu alcance. Tal vez la lengua eslava más difícil es el polaco.
El japonés... es interesante porque es un ejemplo de lengua aglutinante, y si le pones ilusión, aunque es difícil, es muy divertido.
Si aprendes una lengua semítica, el resto las aprendes con facilidad. Pero son difíciles de narices. El griego antiguo es muy interesante y elegante...
Pero el euskera... el euskera es sencillamente imposible. No hay manera.
En cualquier caso, el proceso del aprendizaje no te convierte en un rarito porque en ese caso todo el que se molesta en aprender algo de verdad, es un rarito.
-¿Y en qué piensa?
-¿Yo? En follar, como todo el mundo.
Después viajé a Rusia, y vi que lo poco que sabía de búlgaro me valía de algo (no para hablar, claro, pero para alegrarme cuando algo sonaba familiar). Cuando viajé a Polonia mucho menos, pero cada vez que surgía una palabra o expresión que me sonaba, por remotamente que fuese, pues hacía ilusión. Cuando una amiga viajó a la República Checa, me dio por mirar esas expresiones básicas y vi que también tenían cosas relativamente cercanas.
Todo esto es, obviamente, súper optimista. Hay mucho "relativamente", hay mucho "sonarme" y hay mucho "wishful thinking". Pero oye, no necesito aprender ruso: lo haría por ver qué pasa, y lo dejaría en cuanto me aburriese. Y esa sensación de que aprender ruso te abre la puerta a tantos otros idiomas (de un modo semejante a lo que nos pasa con las lenguas romances) pues resulta muy tentador.
learnrussian.rt.com
Y como dije, el bulgaro y el ruso se parecen mucho. ¿EN que partes de Rusia estuviste? ¿Te gustó?
A mi me estan "obligando" a ir a Bulgaria, en estos momentos
De Rusia sólo visité San Petersburgo, y me encantó, es impresionante. De Bulgaria conozco Sofía y poco más, pero también es muy bonito. El Borisova gradina, en otoño, es un parque precioso
En Sofia te fijaste en los enormes baches en las calles. (Esto me ha quedado grabado de la información que me da mi compañera de piso que es de allí)
Richard es un personaje maravilloso, que ha vivido experiencias en sitios muy remotos, con gente que piensan de formas muy diferentes. Pasar un rato con es siempre un lujo, no solo por las anecdotas y la cantidad de cosas que se pueden aprender con el, sino por su calidad humana.
Y te puedo decir que en su cabeza no hay ningun lio, mas bien al contrario pensar en varios idiomas es relativamente facil para el. Una persona que habla mas de dos idiomas suele tener bastante soltura para adquirir el siguiente.
Yo voy por mi curto idioma y estoy pensando cual sera mi quinto. Estpoy empezandoa sentir espasmos de neurosis, pero lo llevo bien.
Siento mucho que tengas ese punto de vista sobre personas que hacen un esfuerzo por aprender otras lenguas y por abrir la mente a otras maneras de pensar.
Te pediria que antes de juzgar a alguien por hacer un esfuerzo te analices a ti mismo por no haberlo hecho.
Salud.
El personaje que ha creado es un ser que ha estado en todos los sitios posibles, la NASA, la CIA... de ideas falangistas/fascistas, anti-gallego, anti-lenguas minoritarias y alguna cosa más.
Además el aprender más de cuatro idiomas generalmente pasa por ser alguien que ya está interesado en aprender idiomas de por sí.
Aprender idiomas es divertido y útil pero no tiene por qué ser algo intrínsecamente bueno. Si un chico de padres mexicanos en EE.UU. no habla bien español y nunca mostró mayor interés en volver o en vivir autosegregado con los inmigrantes que no sabían castellano pues no le culpo. Por otro lado hay otros hijos que están incluso en Internet tratando de aprender español porque sus padres prefirieron que aprendiese inglés bien (cada familia es un mundo). No creo que el hecho de que este chico no sepa castellano sea para condenar a sus padres.
En general, se ve bastante deterioro en las zonas comunes y en ciertas infraestructuras y servicios públicos. Sin embargo, aunque por fuera los edificios tengan mal aspecto, los pisos que visité estaban muy cuidados por dentro (ese mismo patrón se podía ver en San Petersburgo). En cierto modo, es como si se hubieran hartado para siempre de cualquier tipo de gestión común, y hubieran pasado al "cada palo que aguante su vela".
De todas formas, me pareció una ciudad muy bonita, con muchas zonas verdes. Y aunque se viera "vieja y descuidada", sigue dando la sensación de ser una "gran ciudad".