Hace 3 años | Por Ryo-99 a washingtonpost.com
Publicado hace 3 años por Ryo-99 a washingtonpost.com

La instalación de emergencia, un vestigio de la administración Trump que estuvo abierta solo durante un mes en el verano de 2019, se reactivará para albergar hasta 700 niños de 13 a 17 años. Los funcionarios del gobierno afirman que el campamento es necesario porque las instalaciones permanentes para niños migrantes han tenido que reducir su capacidad a casi la mitad debido a la pandemia.

Comentarios

d

#10 Pues mal usado también.

tiopio

¿Con o sin jaulas?

m

#12 Yo creo que te ocurre un poco como a la gente que piensa que tiene que decir "de color" en lugar de "negro", cuando resulta que lo primero no le hace ninguna gracia al negro y al mismo tiempo define bastante a quien lo emplea; que se cree que ciertos problemas sociales se acaban retorciendo el lenguaje, y termina siendo peor.

Dicho eso, aunque en los ejemplos que pones no lo veo claro, porque si se publica en Galicia, España, y se habla de "emigrantes españoles", lo veo totalmente natural, entiendo lo que quieres decir, que no deja de ser un poco lo que te decía yo, aunque supongo que tú haces hincapié en los casos en que se usa por evitar decir "inmigrantes": misma respuesta: una estupidez, un mal uso del lenguaje cuando se esté retorciendo demasiado o innecesariamente, e insisto, una falta de respeto hacia las personas a las que se hace alusión, puesto que se da a entender que no saben ni a dónde van, sino que "pululan" por el planeta.

Dicho todo lo anterior, y resumiendo, quien quiera usar, porque parece que se ha puesto de moda, lo mismo que "de color" en su día, el término "migrantes", pues que lo haga. De la misma forma que lo uno definía a quien lo usaba, lo otro lo hace ahora.

editado:
Estoy leyendo más del segundo artículo, y no tienen ningún problema en llamar a los españoles "inmigrantes en UK"; ya te digo: yo creo que estás un poco obsesionado (te lo digo de buena fé, en plan de que igual te preocupas por algo que no merece la pena en absoluto y que lo mismo otras cosas son más relevantes, no en plan negativo).

d

Inmigrantes, son niños inmigrantes y no hay nada de malo en ello.

m

#2 No sé quién empezó a popularizar el uso de "migrantes", pero suena fatal, como si fuese gente que vaga por la faz de la Tierra sin saber a dónde.

eltoloco

#2 #3 son inmigrantes desde el punto de vista de EEUU, emigrantes desde su país de origen, y migrantes desde el resto del mundo.

m

#4 Eso es como decir que los productos que se mandan de otro país a EEUU son importaciones desde el punto de vista de EEUU, exportaciones desde su país de origen y "portaciones" para el resto del mundo. Es restarle sentido a gente que ya de por sí suele haber perdido bastante. A mí me resulta despectivo e innecesario.

editado:
Aparte, según esa lógica, la noticia debería emplear el término "inmigrantes", puesto que las instalaciones son obviamente para ellos, no para todo el que se mueva por el planeta.

eltoloco

#5 evidentemente desde un punto de vista neutro no son ni importaciones ni exportaciones, sino simplemente mercancía. Pero no estamos hablando de mercancía sino de personas.

Pero bueno, supongamos que acepto tu lógica, y descartamos el término migrante, ¿Porque de entre inmigrante y emigrante te quedas con el primero? Desde nuestro punto de vista es tan inmigrante como emigrante, y desde el suyo propio también. Solo desde el punto de vista de alguien nacido en EEUU son inmigrantes.

m

#7 No, si yo no planteo ninguna lógica propia; yo sólo apelo al sentido común y al no denigrar a las personas con connotaciones innecesarias ni términos de moda que no aportan nada. En cuanto a tu pregunta, yo no "me quedo" con nada; si se está hablando del país al que van las personas, según tu propia lógica, serán inmigrantes en ese país; no van a ser emigrantes del país al que van. No sé a dónde quieres llegar.

eltoloco

#11 "si se está hablando del país al que van las personas, según tu propia lógica, serán inmigrantes en ese país"

Ahí es a donde quiero llegar. El problema es que no es así, en los medios de comunicación cuando se habla de inmigrantes españoles en UK o en Alemania, y se está hablando de esos países, nunca se refieren a ellos como inmigrantes, sino como emigrantes (Pocas veces), expatriados o simplemente "trabajadores españoles" (La mayoría de las veces), para evitar usar el término inmigrante por sus connotaciones negativas. En #10 he puesto dos ejemplos.

d

#4 Pero es que el contexto de la noticia es EEUU por lo tanto son inmigrantes.
Si en ese contexto dices migrantes pueden ser ciudadanos extranjeros que inmigran, ciudadanos estadounidenses que emigran o gente que está de paso.

eltoloco

#6 entonces en el contexto de una noticia que habla de españoles trabajando en UK o Alemania, evidentemente el contexto es UK o Alemania, y por lo tanto también habría que usar el término inmigrantes, pero si buscas cualquier noticia sobre ello encontrarás el término emigrante, expatriado o simplemente "trabajadores españoles en X", lo que sea por tal de evitar el término inmigrante por sus connotaciones negativas. Esa es la cuestión de todo esto.

d

#8 El contexto de la noticia puede ser UK o España. Si el contexto de la noticia es España se habrá de hablar de emigrantes , si es UK inmigrantes.
No hay nada de malo en ser un inmigrante.

eltoloco

#9 debería, pero no es así. Aquí un ejemplo de un diario conservador, del mismo palo de los que se quejan de la palabra "migrante" para no hablar de inmigrantes, luego usa emigrantes cuando toca hablar de españoles:

https://www.lavozdegalicia.es/noticia/internacional/2020/01/22/emigrantes-reino-unido-aspiran-carne-probar-estatus-legal/0003_202001G22P22995.htm

Otro ejemplo con "expatriados":

https://yourprojectfuture.com/en/news/1/como-son-los-expatriados-espanoles-en-reino-unido/