Publicado hace 12 años por Tanatos a noticias.lainformacion.com

España ocupa el lugar vigésimo cuarto de la lista y el antepenúltimo puesto si se tienen en cuenta sólo los 19 países europeos de la muestra, por detrás de Polonia, Portugal o Francia, que tienen un nivel medio. (...) Además, ha añadido Molet, se hace necesaria una cultura multilingüe y una vocación internacional que favorezcan el uso del inglés en la vida diaria, por ejemplo con la lectura de prensa y películas y programas de televisión en versión original o estancias en el extranjero.

Comentarios

disconubes

mai teilor is rich

D

Mentirosos... ¿y los escoceses e irlandeses? Siempre que veo algo en versión original y alguno habla con ese acento, ni papa se entiende.

HighMem

I hallucinate in little cucumbers: we are the little worst of Europe.
Shit yourself little parrot!

anxosan

Ase nou flais
Ona colan grei Chicago monin
A pur litebeibi chails bon
Innnn de getooooo

Ryouga_Ibiki

Pues yo estoy haciendo un curso de ingles empresarial con uno de nuestros mayores magnates aqui la primera leccion...

D

Mother of the beauty love! I can't believe it!

onnabancho

#3: Hay mucho expat que viene a vivir de profesor de inglés en academias sin más preparación que haber nacido en Birmingham (US/Alabama o UK, para el caso es lo mismo ), normal que no tengan puta idea de pedagogía.

#16: Lo que más ayudaría con el listening es ver series y películas en inglés subtitulado, que es lo que se hace en sitios más civilizados (ejem). Pero ésa es una guerra perdida por aquí. Y algo de información en las aulas sobre los acentos más frecuentes y las diferencias que hay entre ellos también sería estupendo.

e

#31 Pues segun mi experiencia es todo lo contrario.
México, Argentina, Brasil, Venezuela, Dominicana... mucha gente lo habla perfectamente.
Y ni hablar de Pto. Rico, aunque por otras razones obvias.
En Mexico en las escuelas te dan ingles desde primer grado. Aca en Venezuela es desde bachillerato (al menos cuando yo estudiaba), pero en algunos colegios si lo dan desde primaria. Mi bebé está en maternal (kinder) y ya le estan dando ingles básico.
De hecho es de uso común en el habla cotidiana y hasta en la música pop escuchar frases en ingles (cosa que no es que me guste mucho).
Por el contrario (no lo tomen personal) no he conocido el primer español que lo hable medianamente bien (no quiere decir que no haya).
Creo que algo tiene que ver el intercambio cultural y turistico. A paises de latinoamerica vienen muchos gringos, y no es raro encontrar en humildes posadas gente que domine el idioma. Tambien he estado en Mexico y se que en algunas tienas incluso exigen a los empleados que dominen el idioma.
Yo trabajo en una empresa transnacional y por razones de trabajo debo conocer el idioma. A veces incluso tenemos teleconferencias en que no hay gringos (sólo brasileños y demás gente de otros paises latinos), y el idioma común es el ingles.

#34 "Porque veis las películas en versión original y el acento va quedando poco a poco."
Eso sí tiene mucho más sentido.

d

Pero si algunos no hablan bien ni castellano

D

#5 : El idioma con más hablantes nativos de Europa es el alemán, seguido por el inglés, el francés y el italiano.

themarquesito

I'm calling bullshit.

D

#4 que diría camps

Mefistro

#42 lol Heil Raiser!!

a

#10 Lo del italiano siempre lo he dicho yo, seguro que muchos han pillado muchísimo más de la conversación entre el Schettino y De Falco que cualquier momento de la entrega de los Golden Globes de hace dos días. Y sin haber estudiado italiano nunca antes. Es la ventaja que nos llevan en el inglés, especialmente, todos los países con lenguas germánicas.

#74 La fonética del alemán se acerca más en vocales a la del castellano. Los ingleses pronuncían bastante peor que los alemanes el castellano. Además para casi todos los demás idiomas el español es el que tiene menos vocales, con lo cuál nuestros fonemas son más básicos y se suelen encontrar en sus lenguas, mientras que ellos tienen muchos más.

#78 Esto último es lo que les ocurre a los portugueses su idioma tiene más fonemas que el nuestro.

Aparte de todo esto influye el acostumbrar el oído al sonido del inglés desde pequeños viendo películas en versión original siempre, como ocurre en casi todos los países menos en el nuestro.

Y luego un par de detalles más, el inglés está muy extendido geográficamente y tiene en sí muchos acentos, hay palabras que cambían de pronunciación según zonas. No es lo mismo inglés australiano que el americano, que el indio o el británico, y dentro de este hay también mucha variedad de acentos, además los escoceses tienen formas propias, que más bien podría ser un dialecto de otra lengua que no inglés-inglés. Aparte el slang, conocer la cultura, los dichos, lo que suena gracioso o no, informal, formal, etc todo eso no se pilla así sin más. El problema es que tenemos que aprender a transmitir la idea, no la traducción en inglés de lo que decimos, y tendríamos que aprender las frases tal cuál, no construyendolas como un puzzle gramátical.

ChukNorris

#27 Porque veis las películas en versión original y el acento va quedando poco a poco.

De todos modos la solución a esto del idioma es invadir Europa ... otra vez.

D

#18 Sí, eso es verdad. Por mi parte creo que el complejo de inferioridad viene de cuestiones sociales más que de la dificultad del propio Inglés, al fin y al cabo es una lengua europea en el que todo tiene una cierta familiaridad aunque el Inglés necesite ser más estricto con el orden de las palabras, y contiene un vocabulario con muchas palabras procedentes del Francés (creo que un 35%-40%) lo cual ayuda bastante (en Japonés lo que sabes es lo que sabes y nada más). Al menos no hay que declinar como en Alemán y las conjugaciones son de risa. Además muchas veces son aplastantemente lógicos formando palabras nuevas, sin tener que irse por los linderos del Latín y Griego para inventarse algo nuevo.

D

Y dale con el ejemplo tonto que exponen algunos "de que los ingleses no saben español", ¿y qué mas da?, también te sirve para comunicarte con gente que no es del Reino Unido (o cualquier otro país anglófono). Actualmente es la lingua franca en Europa y parte del mundo, y si debes hablar con gente de diferentes países de vez en cuando, no vas a aprenderte todos los idiomas de cada uno de ellos.

fenris

#10, ¿Y entonces los portugueses?

#27, los latinoamericanos que yo he conocido lo hablan igual de mal que la mayoría de los españoles: unos pocos lo hablan aceptablemente y la gran mayoría lo mínimo y con un acento horrible.

D

#3 Razon no te sobra, para ensenar a unos chavales de ESO o primaria ingles tienes bastante con el magic english asi nos va ...

wanakes

¿nadie ha hecho el chiste todavía:

- ¿es aqui la academia de inglés?
- If, if, between, between!


Y ya en serio, es obvio que nuestro problema es el doblaje. Si las horas de ver Clan que pasan nuestros hijos delante de la tele fuesen horas en inglés, y todas las series y peliculas que nos tragamos fuesen en VOS, mejoraríamos enormemente (además de apreciar de verdad el trabajo de los actores, es una auténtica barbaridad ver películas y series dobladas)

D

Er ingléh??? Ezo pa ke lo kiereh, si no vale pa ná!!!

ChukNorris

#42 No me seas falangistas , la reconstrucción del imperio español es inviable, lo que si es viable es la unidad de iberoamerica y la unidad de todos los hispanos en un proyecto común, solo que nosotros seríamos la periferia y Sudamérica sería el centro del imperio.

De todos modos si es para no tener que estudiar Ingles, nosotros tendremos bastante trabajo con acabar con Europa y el resto de nuestros hermanos hispanos de América tendrán trabajo de sobra para acabar con EEUU.

La otra opción ciertamente es mandarlos a la mierda, unirnos con Portugal y trabajar en la unión de Iberoamerica.

DeepBlue

#10 La gramática del español se parece más a la del inglés que la del alemán... yo creo que viene más del ombliguismo latino que menciona #123 y de que la fonética del alemán sí que se parece algo más.

eslaquisjot

#19 Tranquilo, yo empecé a los 5 y no salí con más nivel que tú. Creo que adquirí mucho mejor nivel de inglés a base de internetear (viendo vídeos, pelis, etc en VO) y luego en el trabajo leyendo documentación técnica; que en el cole. (Mi profesora de inglés era muy buena gente, eso sí, pero nos enseñaba inglés con acento gallego, así que hazte una idea lol lol lol)

p

He bad level? Secure? I don't create this.

cathan

Yo he empezado a ver series nuevas en Versión Original con subtitulos en inglés, a ver si mejoro un poco. Verlas con subs en español no sirve de mucho...

onnabancho

#160: Ay amigo, el problema que tiene aprender japonés con el anime es que si se te escapa un dattebayo de Naruto se te van a reír en la cara por palurdo, si eres hombre y usas las formas de lenguaje femeninas (atashi, -yo, formas -masu) vas a hablar como un okama (travesti) y al contrario como una perfecta marimacho (ore-onna)... y si hablas como el típico protagonista de un shonen (temee, namenna zo, fukazeru na, -yarou y esas lindezas) te vas a meter en más de una bronca por macarra :____D

D

#27 Pues yo diría que en general los latinoamericanos lo hablan mal, y con un acento terrible. Pero no tengo más datos que mi experiencia personal para afirmar esto.

D

#27 ¿Los latinoamericanos lo hablamos mejor? ¿De dónde sacas eso? Yo creo que porcentualmente hay más españoles que hablan inglés que latinoamericanos pero la pronunciación es horrorosa no importando dónde hayan nacido.

#23 El inglés es "simplísimo" pero su pronunciación no es obvia. Puede cambiar palabra por palabra, hay reglas de pronunciación pero no son fijas, debes aprender a pronunciar cada palabra de memoria. Para mi la pronunciación en sí no es un problema, pero sí que lo es el hecho de que haya que aprender la pronunciación de una palabra.

#46 ¿Y la televisión por cable en España acaso es toda doblada?

Rompe-y-RaSGAE

También tenemos el idioma más internacional de Europa, tras el inglés. Quizá sea esa la explicación, y no que seamos más cabezones que nadie. Un holandés o un danés bajan al bar de la esquina y ya se salen del ámbito donde su idioma es útil.

mateobadajoz

Un estudio revela que los europeos tienen peor nivel de Español que NorteAmérica.

D

Bien, ¿donde está el estudio con el conocimiento del español en Europa? Mola saber idiomas pero ojito con plegarse a las imposiciones británicas que su lengua no es la más hablada...

minmarmag

#3 El test de inglés lo conocía con comfortable y chocolate, pero con vegetables se puede hacer también, cierto

raistlinM

#3 #46 No ya sólo es pedagogía, es que ser nativo no de hace por arte de magia dominar tu lengua, ¿a cuántos españoles de pura cepa conoceis que no se expresan ni escriben correctamente en español?.

Para aprender charla y clases de hablar, pronunciación (bueno, y según de dónde sean) vale pero eso ya viene pasado cierto nivel.

Así pasó en mis años mozos con el tipiquito que se fue en 3º de BUP a pasar el año en USA, que volvió y para arrancar no pasó del notable en inglés de COU, que era muy basico allá por el 93.

Muzaman

#33 LOL¡¡ intenta aprender polaco, alemán, ruso o .... cualquier otro ¡¡ El inglés es uno de los idiomas más simples junto al español ( ¿son negativos eso que veo en tu mirada?)

D

#38 Si lo dices con orgullo, España no va bien.

Esto de la conquista de América volvió a los españoles y a los latinoamericanos muy catetos respecto a aprender otros idiomas.

luisAv

#3 Me fail english? that's unpossible!

llorencs

#23 El ingles no es un idioma tan simple. Y su pronunciación no es nada sencilla. Es de las más complejas para un castellanohablante. La cantidad de vocales que hay, las consonantes blandas y fuertes...

D

Es cierto lo que dice el estudio y ya me atrevo a añadir que los ingleses (británicos) son los que peor hablan español de Europa, y para muestra Michael Robinson.... Así que en eso estamos empatados.

tryn

A ver todos conmigo en inglés:

T N S L P Tow B N T S O

ok, aceptada para la pelicula porno, empezamos mañana

D

#118 Se dobla TODO. Ahora empieza a haber alguna excepción. Yo si creo que algo tiene que ver, dado que los portugueses, con un similar plan de estudios, lo hablan mucho mejor. Mi inglés ha mejorado un 100% solo con hablarlo una hora a la semana con los colegas y ver series como Sherlock en VO. Claro que puede tener que ver lo que digo en #102 aunque me suena raro... sí es cierto que en general el portugués es más "suave"

Rufusan

#78 en relación al portugués, aparte de ser un "mercado pequeño" y la inmersión lingüística vía películas, hay otra razón, que nos tiene engañados:
La variedad de sonidos de su idioma, muchos de ellos coincidentes con los del inglés. Es decir, que un portugués dejándose llevar parece que tiene un inglés fantástico.
Por ejemplo, da vergüenza ajena oír a Mourinho decir "shempions", pero claro, a quien no esté familiarizado con el portugués pues le parecerá que eso lo aprendió en las calles de Chelsea. Un ejemplo más claro que sí lo podemos notar aquí es cuando los portugueses tienen que enfrentarse a una "h" aspirada, tipo "holliday", ¿Qué pasa entonces? pues que la "h" desaparece como por arte de magia, "olidei" porque ellos no tienen ese sonido. En España tenemos nuestro "jolidei", o peor aún, los anuncios de "jom inglis", que rascan en la garganta sólo de oírlos.

D

#166 España está en Europa y aquí sirve, ya te digo si sirve, más que el inglés.

Por cierto, una cosa que mucha gente no sabe es que con el TDT se pueden poner las películas en V.O.

roker

Tu mai sister english mai.

reynholmindustries

Ai kan belibid

D

#146 Although you've made some mistakes, I agree with you.

#149 Qué jodido tener que usar Tor sólo para eso. Además a mi Tor me va lento.

D

#107 El esperanto no sirve para comunicarse con cualquier persona, creo que con suerte hay un par de millones de hablantes en todo el mundo. No seas pesao.

#16 #111 Lo de las clases está sobrevalorado y puede ser decepcionante, porque la gente tiende a fiarse sólo de sus clases porque cree que como está pagando, va a aprender automáticamente. Te recomiendo leer lo que dicen aquí http://www.antimoon.com (no es una escuela de idiomas).

D

#64 Los profesores de inglés de la escuela ni siquiera te animan a leer o practicar fuera de clase, es terrible, no sé si una pérdida de tiempo, pero sí que es improductivo.

D

Además, ha añadido Molet, se hace necesaria una cultura multilingüe y una vocación internacional que favorezcan el uso del inglés en la vida diaria, por ejemplo con la lectura de prensa y películas y programas de televisión en versión original o estancias en el extranjero.
Esto es preocupante, ¿uso de inglés en la vida diaria? Vamos sí hombre...

Por cierto los ingleses estarán entre los que tienen el peor nivel de castellano de Europa.

Ksjetd

#1 para todo hace falta hacer un estudio, lo contrario es actuar por conjeturas y prejuicios, como indica #53

p

En este problema hay factores históricos y metodológicos. Hemos pasado de la metodología basada en gramática-traducción a la metodología comunicativa. Por mucho empeño que pongan los profesores, la mayor parte del inglés que escuchan los alumnos la reciben en clase de inglñes. Un sector de los padres sigue reclamando la metodología de antaño, de probada eficacia para odiar los verbos irregulares. Otro sector de padres, directamente pasa del tema, algunos padres voluntariosos envían a hijos a academias, y eso va muy bien para que los dueños de las academias ganen dinero, además de que en algunas se aprenda y en otras no.

Tener una amplia exposición al idioma favorece su ADQUISICIÓN. Puedes memorizar todo lo que quieras, pero solo adquieres el idioma a través de su utilización.

Si, como todo el mundo tengo mi opinión, y SI, soy maestro de inglés, filólogo, y he pasado fuera muchos de mis veranos, trabajando y buscandome la vida. Y desde mi experiencia, es cierto. España siempre estará retrasada en el inglés. Podemos buscar los culpables que querais. Maestros,profesores,padres, sistema educativo.... Yo os dejo una idea para la reflexión:Evidentemente,los maestros deben tener un nivel bueno de inglés,pero hay que dejarles trabajar. Mientras un amplio sector de la sociedad cuenta a los maestros como deben trabajar, y lo malos que son, ellos son los que cada día entran en el aula, a veces con alumnos muy majos, y otras veces con alumnos desesperantes. Luego en casa, hay de todo, los hay que están enchufados a la play (y tristemente en español), y los que pasan de todo, y los que tienen cierto interés y ayuda de los padres. ¿Sabeis quien aprende realmente? El que pone esfuerzo, y su familia colabora con sus educadores.
¿Los milagros? En Lourdes.....

Makar

#57 ¿De verdad te crees la marcianada esa o es solo un excelente troleo?

k

Ah, por cierto! Lo que hay que hacer es abrir el oido (a nivel de gramática con las horas que se dan en el instituto es más que de sobra. Así que a ver muchas series y películas en VO (subtitulada en inglés por supuesto). Ha sido mi mejor academia.

Tanatos

#1 A saber cuanto se habrán gastado

bizagra

#26 Hi! I´m Muzzy, big Muzzy!
http://goo.gl/KJyGG

SHION

¿Habrán visto el video de Botín?

D

España es un pais que "se niega" a hablar ingles:

hay una conferencia en ingles y la gran mayoria de gente ya empieza "ahh, pero es en ingles joder... pero no puede ser en castellano... es que para eso pago.."


Y lo peor es que quieren dar a entender que el español en el mundo es superhablado, que cada vez mas gente lo conoce... puta mentira.


#64 En el sistema educativo solo se centran en un ingles de mierda escrito. El hablando no se trabaja nada.

D

#27 los latinoamericanos en general lo hablamos bien

Un claro ejemplo:

elamperio

#42 Suena hasta bien y todo. Excepto por lo de Hitler. Creo que no es necesario hacer uso de las cámaras de gas. Con unas películas de Paco Martínez Soria estos europeitos quedarán españolizados en un santiamén. ¡Landismo y cierra España!

heffeque

#102 No creo que sea eso tampoco.

En muchos países latinos el inglés lo hablan cojonudamente, no en todos.

En Portugal dices que hablan mejor inglés que en España por su pronunciación. Si fuera por eso, en Brasil hablarían bien en inglés, y aquí muy muy poca gente habla inglés, y eso que las películas llegan en versión original subtitulada.

Yo diría que es una cuestión de varias cosas juntas:

Educación
+
Exposición al idioma (películas, cercanía geográfica...)
+
Disposición a aprender el idioma

-La educación sola no sirve para nada si no hay exposición.
-La exposición sola no sirve para nada si no hay educación (el caso de Brasil, que aunque tienen muchas series y películas en VOS, a diferencia de Portugal, aquí en el cole/instituto aprenden por lo general algo de castellano, en vez de inglés).
-Con disposición es posible conseguir educación y exposición. Si no hay disposición, no sirve para nada ni la educación, ni la exposición.

Ese es mi punto de vista al menos.

xiobit

#1 Es lo normal. Y los ingleses seguramente el peor de español.

sixbillion

AY HESPIK INGLISH BERY GÜELL HOYGAN

Si, un mancheguinglis cojonudo, pero un ingles de pena. Imagino que es uno de los fallos de haber empezado a aprender ingles a los 12 años en la escuela

L

#1 Que va, es mejor si se comprueba que nuestros prejuicios están bien fundamentados.

juanparati

Yo doy fé de ello.

El primero problema es que los de la generación de la ESO no comenzamos con el Ingles hasta 8º (y otros nunca), y encima quien te daba clase era tu profesor de matemáticas reconvertido en profesor de ingles en un solo verano.

Luego en bachiller y en la universidad por supuesto que estudiabas ingles (o francés) pero solamente se practicaba la gramática. La prueba es que desde que empece la escuela y acabe la universidad nunca he tenido un examen oral de ingles. Así que he tenido que ahorrar y largarme al Inglaterra un par de veranos para poder aprender algo.

El segundo problema es que casi todos los países de Europa emiten parte de sus contenidos televisivos en ingles subtitulados y no doblados. Esto os puede parecer una tontería pero yo he conocido chicas de Rumanía que hablaban y entendían el español de manera bastante decente, porque habían visto muchos culebrones venezolanos.

Sobre escandinavia, es lógico que hablen bastante bien el ingles ya que su idioma esta muy influenciado por el ingles y el alemán (En el caso del danés, sueco y noruego). Ademas tampoco doblan las películas con excepción de las que se emiten en el canal infantil. Ahora sí, yo he observado paradigmas como escuchar a daneses hablar un ingles perfecto y luego cometer faltas gramaticales bestiales (De esos que te podrían suspender un examen entero con solo ver uno).

Simplificando:
- La educación en ingles debería ser mas practica con mucho "listening" y "speaking", y obligatorio desde la guardería.
- Deberían dejar de emitir películas y documentales doblados para ponerlos subtitulados.

D

#150 You're, English

onnabancho

#140: Si crees que la fonética del alemán es simple, eso es que no te has dado una vuelta por Alemania/ Austria/ Suiza y experimentado la alegría de intentar entender el dialecto local que corresponda y que no suele parecerse al Hochdeutsch. Ahora estoy trabajando con austríacos de la zona del Tirol y cuando se ponen a hablar en vernáculo es quedarte con cara de gilipollas porque no entiendes absolutamente nada (y por mi erasmus en Múnich entiendo medianamente bien el bávaro :___D )

Nirgal

#10 ¿Y los finlandeses?

D

Hacer la prueba por Europa adelante. Un piso de estudiantes, imaginar 10 habitantes en la casa (es un ejemplo), 8 no saben español al inicio de la convivencia y tienen un nivel de inglés muy alto o nativo, y los otros 2 son españoles.

Al cabo de un año en esa casa los 2 españoles siguen sin saber inglés, y los otros 8 acaban hablando español.

Esto es así. Comprobado.

D

If if, is truz.

yagoSeis

Pues yo he estado en Francia y la gente sabía todavía menos...

ceroeurista

#40

In de getooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo



TENIA que hacer los coros! jaja

Jonathanlr

#190 fail!! ¡FATALERROR! lol

D

"Se hace necesaria una cultura multilingüe en este país" Espera que me ría un poco JAJAJAJAJA

p

Sí, pero a fútbol son los mejores, que es lo único que importa.

D

#71 ¿La televisión por cable en España muestra las películas dobladas siempre o con subtítulos?

En todo caso, esto ayuda pero no basta con eso.

D

#80 Puertorriqueño (ellos son ciudadanos estadounidenses por derecho propio, mucho contacto con ellos), el mexicano (el castellano mexicano tiene una cantidad de interferencias con el inglés que hacen evidente el contacto siendo países limítrofes, además 26 millones de ellos viven en Estados Unidos, una burrada de gente). Sobre los peruanos, eso amerita una referencia.

D

#89 Los doblajes también se usan en Latinoamérica, no sé si tanto como en España (nadie me ha sabido contestar qué tan comunes son en la tv de pago p ej) pero como que está sobrevalorado. Ver subtítulos no te hace hablante nativo ni de lejos, es una ayuda no más.

Sobre México y Sudamérica diría que el español de algunas zonas es pésimo precisamente por eso, están más preparados para aprender inglés que hablar un buen castellano.

e

#96 En algunos canales de cable se dobla. Pero al menos hasta donde sé, la mayoria de las cosas estan en VO. Los doblajes se usan más en la TV publica (que compran los programas doblados).
En el cine las únicas peliculas que se doblan son las infantiles (y de éstas, a menudo se ofrecen las 2 opciones para escoger), (así es en mi pais, al menos).

D

#114 Yo ya sé cómo funciona el doblaje en América porque vivo aquí en Chile, por eso preguntaba de España

Yomisma123

Fuck them all (fóllate al topo)

robaperas

Eso está mal ¿peor que el Reino Unido? Estuve en Londres hace dos años y no entendí a ni uno y eso que yo soy de esos que dejan con la mandíbula desencajá a la family cuando chapurreo cuatro cosillas in english.

D

#102 "Ya me gustaría ver a mí a los gloriosos soldados españoles corriendo por las junglas de Colombia..... jajajaj con estos pequeños e indefensos soldados sudamericanos detrás... "

No subestimes a los soldados españoles ni a su entrenamiento roll

D

#160 A veces viendo las series en la tele con subtítulos pillo cosas que no hubiera pillado de otra manera, además de ser una fuente de inglés hablado muy útil para practicar la escucha del idioma. igual que tener acceso a fuentes habladas del idioma como canales totalmente en inglés, videos, películas.

Pero todo eso es una parte. Hay que tener cuidado de no sobrevalorarlo, cuando llega alguien y me dice que aprendió inglés sólo de esa manera no le creo nada.

D

#173 Si se fijan el puntaje de España no es mucho más bajo que el de los países latinoamericanos, donde el que más destaca es México y supera a España por dos puntos.

1 2 3