Hace 13 años | Por sedicioso a blogs.elpais.com
Publicado hace 13 años por sedicioso a blogs.elpais.com

La semana pasada, contaba cómo David (tres años y cuatro meses) habla como un loro, pero pronunciando todavía con lengua de trapo. Lo que no contaba es que nuestras conversaciones se desarrollan en dos idiomas: yo le hablo en chino mandarín de andar por casa y él me contesta en castellano, mezclando alguna palabra en chino.

Comentarios

S

#7 Pues sí.

D

#11 Te defiendes de un fantasma. Replicas a una invención tuya. Quizá tu propio fantasma me atrevo a decir.

No conozco a NADIE -de un bando u otro, de un extremo u otro- NADIE que piense que el bilinguismo es malo para un niño en sentido alguno.

Siempre sale el típico comentario como el tuyo... ¿defendiéndose de qué? ¿Replicando a quien? Luchando contra el aire me parece a mi.

Nadie en su sano juicio afirma que es malo aprender dos idiomas nativos en su niñez. Es lo contrario, es una ventaja. Seas de la ideología que seas.

Lo que dice #7 por ejemplo, es ironía. No hay nadie que realmente piense así. Y si realmente hubiese alguien... (para gustos los colores claro) es tan tan tan tan tan residual que NO tiene sentido recalcarlo en cada meneo sobre el asunto.

En fin, este es uno de esos detalles sutiles que alimentan la batalla. Y es absurdo porque al aire no lo puedes golpear.

¡Tu montas el flame y tu lo ganas! ¡Felicidades!

kades

#9 cierto, de hecho, mirando las posibilidades de lenguas y situaciones del artículo, en todo momento se toma que al menos una de las lenguas no es local... es decir, lugares en los que se hablen dos lenguas: ah, pues mire, no nos lo hemos planteado

D

#44 el mensaje de #41 iba para #11. Ya que me sorprende su victimismo y el apoyo de los que le votan negativo.

D

#11 Te he votado negativo por error. Lo siento.

f

#9 Y el gallego?!?!?!

Ah, vale, espera..... que el gallego es superior al castellano

D

#12 Una buena parte de lo que dice #18 contesta a tu pregunta.
Digo que el conocimiento de otros idiomas y, añadido, otras culturas, hace ver las cosas con una perspectiva mas amplia. Y, si, creo que hace a la gente mas tolerante y comprensiva.
Y mas que a niños yo me refiero a personas ya formadas.

D

#19 Algunos acaban de descubrir el bilinguismo y ahora les resulta que mola un monton ... en mi entorno tengo bastantes familias mixtas (aleman con espanola o francesa con espanol ...) y me hace gracia ver como se vuelven locos pensando en como hacer para que los bebes no traumaticen con tantas lenguas ... Yo siempre les digo, si el chaval tiene que ser bobo, no importa en que le hables... pero tampoco importa si es listo. O sea, a vivir con naturalidad y dejarse de tonterias.

#19 Lo que resultaría curioso es que la realidad de millones de conciudadanos sin aparentemente mayores problemas con el tema fuese noticia en España.

sedicioso

#28 De hecho lo es, constantemente. Y precisamente por eso, por ser bilingües.

alecto

#28 Esto no es una noticia, es un artículo de análisis sobre niños que crecen en familias bilingües o cuyos padres intentan que lo sean, que aspira a explicar que no hay ningún inconveniente ni riesgo, a tranquilizar a quienes nunca habían conocido situaciones similares.

Se citan casos de familias de doble origen (algo que sucede desde el pleistoceno en España, sin ningún problema), casos de familias con origen extranjero (algo que sucede a diario en este país sin aparentemente mayor problema), casos de lo más variopinto, ninguno de ellos extraordinario en este país de inmigrantes y emigrantes. Y te parece normal que no se aluda a esa situación ni siquiera para citar el ejemplo tranquilizador ("de hecho en España hay XX miles de niños en esta situación en las comunidades bilingües y no pasa nada", algo así).

perico_de_los_palotes

#30 El articulo habla sobre las estrategias a seguir con niños bilingües en al menos una lengua que no utiliza su entorno. En este sentido, ser bilingüe en cataluña entra dentro de la misma normalidad para el niño que ser monolingue en Castilla y León

Ojo, no digo que sea lo mismo hablar un idioma que dos, pero desde un punto de vista estímulos ambientales hay una gran diferencia entre hablar castellano y catalán en Cataluña que hablar castellano e inglés en Castilla y León.

Te propongo una prueba para averiguarlo: los niños bilingües desde la cuna en al menos una lengua que no utiliza su entorno tardan por lo general unos cuantos meses mas en empezar a hablar. ¿Los niños catalanes tardan mas en empezar a hablar que los monolingües de otras zonas de España?

alecto

#59 Me temo que eso que señalas en negrita no está en el artículo en ningún momento. La única alusión al tema es el hecho de que su entorno use abrumadoramente una de las lenguas, cosa que sucede en Galicia, Cataluña o el País Vasco: la oferta de televisión, juegos, libros, música, etc en la otra lengua es muy pequeña, el colegio hasta hace dos telediarios estaba mediatizado también por el castellano, etc. Un niño criado en la lengua propia (yo misma) tenía a su familia y entorno cercano como único estímulo, prácticamente. Sin contar los que intentan criar a sus hijos en una de esas lenguas estando en otras comunidades, que son decenas de miles, incluso en zonas en que esa lengua es común pero no está reconocida (Bierzo, por ejemplo, ya que citas CYL). ¿De verdad no te sorprende que no haya una sóla alusión a esa realidad diaria de decenas de miles de personas del país de quien escribe el artículo? A mi desde luego me resulta muy significativo que se obvie ese dato, cuando es algo que debería tranquilizar a los padres que afrontan estas situaciones: nada más normal que eso en nuestro país.

En cuanto a lo del comienzo tardío en el habla, es algo que se ha demostrado en muchos estudios, y la mayoría de ellos se realizan en zonas bilingües, en comparación con zonas monolingües, por aquello de la facilidad para encontrar una muestra amplia válida.

#60 Cecilia Jan es periodista y trabaja desde Madrid, he visto otros artículos suyos, suele hablar te temas relacionados con la maternidad.

perico_de_los_palotes

#67 Creo que hablamos de cosas (o tal vez mundos) diferentes. El aprendizaje del gallego en la infancia en Galicia, del vaso en Euskadi o del catalán en Cataluña tiene un apoyo sensiblemente superior al aprendizaje del español en la infancia en por ejemplo Amsterdam o Bangkok.

No se trata de familia o entorno mas o menos inmediato. Hablamos de solamente un miembro de la familia hablando ese idioma.

Y aún así, los niños lo aprenden.

milkarri

#28 Mi sobrina con dos años y medio es bilingüe y desde hay hasta su bisabuelo y su tatarabuelo supongo que tambien. Parece que en Madrid han descubierto la polvora, cuando este pais lleva siglos con regiones bilingües

Yomisma123

#34 [...] desde ahí [...]

milkarri

#40 mis faltas ortografícas son por ser dislexico, no por ser bilingüe.
Gracias por la corrección.

P

#19 por otra parte no es todas las partes de España son bilingues(es más diria que un poquito más que la mayoría)

Yo lo tengo claro, si al final vivo en Londres y crio allí mi prole intentare inculcarles el catalan y el castellano

repapaz

#19 Parece que la autora es de origen chino pero, ¿por qué das por hecho que vive en España? Ya se que no lo mencionas expresamente, pero eso de "publicado en España", teniendo en cuenta que es un blog en internet, es algo inespecífico.

Yo no he visto que mencione dónde vive, por lo que bien podría suceder que esta mujer nos escriba desde México, Colombia o Argentina (como varios bloggers de El Mundo, por otra parte).

kades

#14 sí, que no tienen más problema que los demás para mí también es evidente... pero vamos, eso es la percepción que tenemos pese a toda la mierda que han echado sobre el modelo D (e incluso B), diciendo que mezclar las lenguas mermaba la calidad del aprendizaje (y de la enseñanza en sí)

w

Enorme articulo, chapeu

Saludos

D

#1 Si, literalmente enorme.

D

Esto le pasa a unos vecinos míos que le habrán a su hijo sólo en búlgaro desde que nació y el crío sólo con lo que oye en la tele o con los compañeros de la guardería habla en castellano mejor que yo. Sobre su nivel de búlgaro ya no puedo opinar

#2 No veo por qué una cosa habría de llevar a la otra.

Yomisma123

La niña de una amiga mía (de padre angloparlante) mola un montón, hay palabras que prefiere decirlas en español y otras en inglés, por ejemplo Where's the gato? o Sol que siempre es en español

k

Me ha encantado el artículo y ya estoy pidiendo el libro que han aconsejado.

Para los que quieran hacerse con libros bilingües alemán-espanol (-frances, -inglés, -griego, -turco, -italiano, -ruso) os recomiendo la editorial bi:libri: http://www.edition-bilibri.com En Munich se puede pedir en cualquier libreria y te los traen al día siguiente, no creo que haya problemas para hacer pedidos desde otros lugares y los trabajadores son muy amables.

D

Criando niños bilingües...serán mas cultos y, sobre todo, mas tolerantes.

D

#3 Y la velocidad que tiene que ver con el tocino?

sedicioso

#12 El ser bilingüe hace que el niño abra la mente y le ayuda a estudiar otros idiomas porque uno ya entiende que una cosa se puede decir y expresar de otra manera: te permite comprender que puede haber diferentes puntos de vista y eso te hace más tolerante.

Además, sin querer entrar en el aspecto político, las comunidades monolingües (castellano, francés, ...) siempre son mas intolerantes con las demás (expresiones como hablame en cristiano, quejarse porque vas a Catalunya y alguien empieza la comunicación en catalán, ...)

milkarri

Mi sobrina con padres que hablan euskera y estudiando en guardería en euskera, habla de maravilla euskera, conjuga los verbos mucho mejor que yo con 10 años. Pero lo mas divertido es cuando estamos jugando y yo le habla en euskera y viene mi madre y automáticamente le habla castellano. O cuando le dice que me pregunte algo, se lo dice en castellano y mi sobrina lo traduce de inmediato. dos años y medio es sorprendente.

#22 tienes todo la razón del mundo aunque algún monolingüe te halla puesto ya un negativo.

AitorD

#3 "Criando niños bilingües...serán mas cultos y, sobre todo, mas tolerantes."

No estoy muy seguro de que haya una relación directa entre bilingüismo y tolerancia.

Porque si la hubiera, entonces alguien que hable seis u ocho idiomas, debería ser el summun de la tolerancia. Por ejemplo el actual papa, antes prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe (antiguamente conocida como Santa Inquisición) debería alcanzar altísimas cotas de tolerancia:

"Ratzinger domina por lo menos seis idiomas (alemán, italiano, francés, latín, inglés y español), además lee el griego antiguo y el hebreo."

http://es.wikipedia.org/wiki/Benedicto_XVI

D

Muy buen articulo, muy interesante, aunque discrepo en la sencillez que dice se aprende el idioma del entorno. Cuando el padre y la madre no hablan el idioma del entorno se dan caso donde el niño no lo aprende, particularmente cuando viven en un ghetto. Y si no, que hagan una visita a los a ciertos barrios de Europa, para ver lo "espeluznablemente" rápido que aprenden el idioma.

Por cierto, lo de #3 "Criando niños bilingües...serán mas cultos y, sobre todo, mas tolerantes.", bueno, pues quiero recordarles a cierto grupo terrorista para que vean lo tolerantes que son algunos "bilingües". (Y eso no quiero decir que los monolingües sean mas tolerantes, simplemente que no están relacionados)

K

En mi opinión, todo conflicto entre idiomas viene siempre de la idea errónea de que uno puede gozar de más prestigio o importancia sobre cualquier otro. Yo creo que cualquier idioma (o variedad dialectal) es tan válido como el que más. Me parece perfecto que si vas a Cataluña te hablen en catalán, gallego en Galicia, etc... Es una oportunidad más para aprender un idioma y una muestra de que el que lo usa es un pueblo orgulloso de su cultura.
Los conflictos lingüísticos no tienen ningún tipo de sentido, a fin de cuentas, los idiomas son para comunicarse, no para excluirnos mutuamente.

D

Mi muejr habla a nuestro hio en frances, yo en ingles y el español de los demas. Y los dibujos todos en ingles y frances.

w

Y que hasta un articulo normal , tenga que acabar con un PUTO FLAME...

Saludos

D

España se rompe!! El mandarín amenaza la unidad lingüística!! Si tenemos un idioma común porque usar otros? Que hable en cristiano coño! Que estamos en España. España es lo mas grande que hay!!

RespuestasVeganas.Org

También pueden ser bilingües en su lengua materna y en el idioma internacional esperanto.

Valores esperantistas:

El esperanto nació de la voluntad de unir a los hombres en un ideal humanista de respeto y tolerancia, que les permite comunicarse y comprenderse. Ese ideal posibilitó al esperanto sobrevivir a todas las guerras, todas las persecuciones y todas las dictaduras: decenas de miles de esperantistas perecieron en las cámaras de gas de Hitler, o en las nieves de Siberia, pagando con sus vidas el ideal que servían, por y para el esperanto. Todo el que aprende el esperanto absorbe ese ideal, y lo experimentará en cada encuentro internacional donde encontrará personas de todas las razas, religiones y países, y entablará amistad con ellas. Eso en absoluto le impide amar a su propio país, todo lo contrario. El usante del esperanto no se proclama internacionalista, todos los días aplica el internacionalismo en la amistad y la colaboración, más allá de las fronteras.

Ningún otro idioma encierra tan intensamente esos valores, en total acuerdo con al defensa de los idiomas y culturas regionales, amenazados de extinción por el imperialismo destructor de las lenguas preponderantes.

El esperanto parece ser entonces la única lengua que no solo se abre a todas las culturas y pueblos del mundo, sino que puede hacer del que la usa un verdadero ciudadano del mundo, preparado para vivir lo mejor posible la inevitable globalización, mientras nuestros más audaces contemporáneos apenas son capaces de mirar más allá de las fronteras de su país, y pensar...ecuménicamente.

http://www.respuestasveganas.org/2010/07/esperanto-lengua-de-la-paz-ruben-dario.html

Uno de los mejores lugares para aprender esperanto: http://lernu.net/

D

Ahm, y espero que no se saquen conclusiones erróneas acerca de este artículo. Que todos fuéramos bilingües de nacimiento estaría genial, pero no pasa. Debería pasar pero no pasa.

Y cuando tenemos gente que no es bilingüe de nacimiento, de los que tenemos lamentablemente una sola lengua materna (de lo cual no tenemos culpa ninguna, por cierto), la UNESCO dice que:

http://www.unesco.org/new/es/education/themes/strengthening-education-systems/languages-in-education/

"La UNESCO promueve estrategias educativas bilingües o plurilingües, basadas en el uso de la lengua materna –un importante factor de integración en la enseñanza y la educación de calidad. Las conclusiones de las investigaciones indican que este enfoque tiene repercusiones positivas en el aprendizaje y sus resultados. "

Vamos, que inmersión cuando todavía estás ganando plasticidad cerebral (o algo así que dice el artículo), bien. Inmersión cuando ya has perdido esa oportunidad lo que consigue es, según la UNESCO, una educación con peores repercusiones que una multilingüe pero basada en la lengua materna.

Así que no es lo mismo inmersar lingüísticamente a chavales castellanohablantes de 15 años que a niños de 2 o 3. Lo digo por si alguien quiere hacer campaña política con ésto.

sedicioso

#31 Espera, no me lo digas: seguro que eres monolingüe! Por otra parte supongo que lo que dicen tendrá sus estudios detrás, pero aquí nos va bien Europa elogia el modelo bilingüe de educación en el País Vasco, Galicia, Cataluña y Valencia

Hace 16 años | Por --53492-- a es.noticias.yahoo.com
, y la gente no tiene ninguna intención de cambiar (hablo de Catalunya), solo hace falta mirar quien apoya la immersión en el parlamento de Catalunya y ver el % que eso representa. Y si, existen casos aislados y son una gran minoría que piden educación solo en castellano.

La immersión lingüística en Catalunya es el mejor modelo posible, porque se acaba el colegio hablando las dos lenguas y eso evita que haya una fractura social y lingüística: te imaginas que pasaría si la mitad de la población de Cataluña solo supiera hablar una de las dos lenguas? Me pregunto que mitad sería la que solo hablaría una lengua.

D

#36

Lo he dicho, efectivamente:

"Y cuando tenemos gente que no es bilingüe de nacimiento, de los que tenemos lamentablemente una sola lengua materna (de lo cual no tenemos culpa ninguna, por cierto)"

Supongo que siendo así merezco el escarnio público.

Y sobre la inmersión no hay mucho que decir: la UNESCO dice que lo que hay que hacer es una educación bilingüe basada en lengua materna y además hay una sentencia judicial que dice que el castellano también ha de ser lengua vehicular. Sentencia que el Parlament se ha pasado por el arco del triunfo. Luego nos preguntamos por qué no dimite Camps, pero es que hay bastante más gente que no le hace caso a la justicia y no sé por qué nos sorprenden sólo algunas cosas.

El informe PISA también, al parecer; dice que los castellanohablantes obtienen sistemáticamente peores resultados:

http://www.magisnet.com/noticia/1795/PISA/

Será bueno para aprender el idioma, pero dice la UNESCO y el informe PISA (no yo) que los resultados educativos son de peor calidad cuando la enseñanza no es en lengua materna para gente que no es "bilingüe materno".

Parece entonces que hay un sector de la población que ahora mismo está siendo perjudicado por la inmersión. Igual tú eres catalanohablante de lengua materna y entonces te da igual, porque a ti no te está afectando la inmersión. Pero perpetuar sistemáticamente unos resultados educativos peores para un sector de la población en función de la lengua que hablen a mí no me parece positivo en absoluto.

k

#42 "El informe PISA también, al parecer; dice que los castellanohablantes obtienen sistemáticamente peores resultados"
Eso que dices no es cierto, lo que influye en los resultados es la situación socio-económica de las familias.

D

#49

Si lees lo que enlazo verás que se dice que eliminado ese efecto la diferencia persiste, menos significativa pero yo por lo menos me preocuparía de si un proyecto político está legitimado para hacer cualquier cosa sin haberse parado a pensar si estará teniendo consecuencias sobre un sector importante de la población.

D

#49

Y como decía antes, lo dice también la UNESCO basada en estudios que no sé cuáles serán; cierto, pero me fío más de la UNESCO que de una intuición de "no pasa nada, te lo digo yo" porque hasta el informe PISA parece que puede dar pie a ello.

Se suma a eso la sentencia judicial que, ya digo; uno de los pilares del Estado de derecho parece que se nos olvida demasiado a menudo que es la justicia. ¿Nos parecería bien que ahora Castilla y León o Andalucía no hicieran ni caso a las sentencias del Constitucional muy razonables sobre el agua por los recursos de Extremadura como si fuera un ataque a la autonomía o algo así?

k

#51 "Aunque el tamaño de la muestra es demasiado pequeño para afirmarlo taxativamente" ,si lo lees tú verás que todo es una opinión del que lo ha escrito.

D

#52

También es lo suficientemente pequeño como para no poder decir "no pasa nada, te lo digo yo "porqueyolovalgo"". El caso es que puede estar ahí, si yo estoy a favor de que se investigue. Pero es que me imagino que ya está investigado porque también la UNESCO dice que la educación basada en lengua materna favorece una educación de calidad, ¿tengo que dudar de ello sólo porque algunos tengáis una intuición?

Es que no lo digo yo, leñe. Y no se trata de política, se trata de educación. También el Parlament puede aprobar mañana quitar la asignatura de matemáticas y eso no tendría nada que ver con que la educación de las matemáticas sea buena o no. Yo me preocupo por la educación y dice la UNESCO que mejora si la educación es multilingüe pero basada en la lengua materna.

Yo, como comprenderás; pues dudo de la inmersión lingüística entonces y del efecto que pueda tener sobre unas capas de la población que, además; están efectivamente peor socioeconómicamente como son los castellanohablantes en Cataluña.

Es que si la inmersión fuera negativa para ellos esto sería el colmo del "antiEstado de bienestar" y de la regresividad. Una política que perjudicaría a los que están abajo.

GUERRILLER0

Mi sobrino tiene 4 años de edad, mi hermana y mi cuñado les hablan en español y el entiende, pero a veces necesita que le hablen en chino mandarin porque la niñera es china. Mezcla ambos idiomas al hablar, esta semana comenzo en el cole y la ninera tuvo que darle un mini curso intensivo de español a su maestra.

El bilinguismo chino-español es mucho mas complicado, por aquello de las peculiaridades de un idioma que tiene mas de 3 milenios de antiguedad.

sieteymedio

#13 Una pregunta desde la ignorancia... el chino de ahora no es al chino de hace 3.000 años como el castellano de ahora al etrusco?

GUERRILLER0

#24 El chino (mandarin) de ahora es el mismo de hace 3 milenios.

No se que manera de comunicarse se usaba en la peninsula en aquella epoca, pero dudo mucho que se parezca a la actual.

estudio

Así lo único que conseguirán es que los niños no aprendan correctamente el idioma del País donde viven, que es el único que vale!
(eso diría más de uno si en vez de chino, fuese... ahm... qué sé yo... polaco)

sedicioso

#66 Me parece no solo adecuado, sino imprescindible, potenciar muchísimo más el ingles en los colegios. En países como holanda o suiza los niños aprendren dos, tres o más lenguas a la vez, y no creo que los de aquí sean menos capaces. Supongo que tu habías pensado en quitarle horas al castellano por el ingles, ¿verdad?

D

Ahora me hubiera gustado nacer bilingüe, parece que tuvieran superpoderes coño lol.

alexwing

#27 Ahora me hubiera gustado nacer bilingüe, para que pudiese comer dos coños lol lol

jdcr

#66 siendo así estoy totalmente de acuerdo contigo, no te entendí. Supongo que lo suyo por lo menos aquí en catalunya sería dar más clases en inglés, luego en catalán y luego alguna en castellano.

Créeme, el español en catalunya no hace falta protegerlo, se aprende solo.

En mi casa a mi hijo solo le hablamos en catalán, en el cole en principio igual. Pero ya te digo yo que no tiene ningún problema para hablar/entender castellano -> abuelos, tele, amigos... castellano fluido y sin ningún problema. Si no fuera así ya le hablaríamos en castellano alguno de los dos.

p

Qué envidia me da la gente bilingüe.

B

#66 ¡Estoy contigo! que quiten esa absurda asignatura "lengua castellana" que solo enseñan a hacer comentarios de texto! si total, todos los niños saben castellano. Así tendrán mas tiempo para aprender inglés. Ah! no, que el castellano no se toca.

¿No te das cuenta que siempre caemos en lo mismo? sí sí, si el euskera y el castellano son iguales, pero esque el castellano es mas importante... = quitemos euskera y pongamos inglés, que es mas útil.

Por esa regla, que solo enseñen inglés y chino, que asi todo sera más fácil.

T

En mi caso soy "trilingue" (se dice asi?)
Mi lengua materna es el gallego,luego en suiza donde vivi 10 años francés,asi que en mi casa hablaba gallego con mi padre,castellano con mi madrastra ya que era peruana y frances con mis hermanos y en el cole/instituto.
Y si que da ventajas,en cambio inconvenientes no le veo ninguno,somos imbeciles con nuestras rencillas y gilipolleces joder,en suiza la gente habla aleman/francés e italiano y no pasa nada,aqui deberiamos hablar todos catalan euskera gallego y castellano,no es una tara,es una riqueza la que tenemos y en vez de valorarlo como tal lo usamos (bueno,mas los politicos que le gente de a pie en realidad) como arma arrojadiza.

o

Aprovecho para recomendar el libro "crecer con dos idiomas", más que una guía o un método, te cuenta experiencias de familias que se han visto en esa situación.

D

La guerra es la paz.
La esclavitud es la libertad.
La ignorancia es la fuerza.
La inmersión es el bilingüismo.

reivax_dj

Mi hermano vive en Irlanda y sus dos hijas entienden catalán, castellano e inglés. Es más, la mayor, de 3 años y medio, cuando juega con las muñecas, lo hace en inglés. Y no sólo eso, sino que corrige a mi cuñada cuando ésta se equivoca hablando en inglés!

D

"las comunidades monolingües" ... ¿Todos los que vivimos en comunidades monolingües somos monolingües frustados e intolerantes? Hoy en dia ya es raro encontrante a alguien medianamente joven que sea monolingüe al 100%. Yo puedo vivir en una "comunidad monolingüe" y saber 7 idiomas ¿o no?. De todas formas, el catalán o valenciano y gallego son muy parecidos al castellano si lo comparamos al euskera, ingles, aleman o chino. No es lo mismo para el cerebro de un niño aprender dos lenguas parecidas que dos idiomas completamente diferentes, incluso con grafías diferentes como es el chino o japonés. No es que esté en contra de la política linguistca de las CCAA, pero es un pena que salgan sin saber ni papa de inglés, tal y como está el trabajo hoy en dia, y sin embargo la lengua regional la conocen perfectamente. Ahora, vete a Alemania con el gallego perfecto, a ver que te dicen....

sedicioso

#35 Claro, porque las comunidades en que no hay otra lengua salen hablando ingles perfectamente. La culpa es del catalán/euskera/gallego, que ocupa espacio y no deja aprender otros idiomas.

D

#47 #37 A ver, los que no me entendeis sois vosotros. No estoy diciendo que un andaluz salga con mejor ingles que un catalan, eso es un soberana gilipollez. Hoy en dia ya hay un millon y pico de españoles trabajando fuera, cifra que va subiendo, que han tenido que aprender ingles/aleman por sus propios medios, puesto que con el nivel de secundaria, sea de la CCAA que sea, es insuficiente. Pregunto ¿No sería mejor que hicieran hincapié en el conocimiento de idiomas extranjeros como el inglés? Y no pido nada raro, es lo que pasa en el resto de Europa. Y lo digo porque estamos a la cola de la Unión Europea en nivel inglés:
http://www.abc.es/videos-espana/20110323/espanoles-cola-union-europea-848371089001.html

D

a si? Cuantos catalanes o vascos conoces que no sepan español?
#35 creo que en alemania te dirian lo mismo que si fueses con un español perfecto.

D

#41 Mi abuela entiende el castellano pero no lo ha usado nunca, ni en la epoca del tio paco

Ni falta q le hace

jdcr

#35 vamos a ver que creo que te has perdido un poco: me estas diciendo que un estudiante de Castilla y León (o Andalucía, Madrid....) sale mejor preparado en inglés que uno de Galicia, Catalunya, Asturia, Pais Vasco....

no se si me entiendes, que los críos salgan con un nivel pésimo de inglés no tiene nada que ver con las comunidades monolingües o bilingües

vvega

#35 Conozco a mucha gente que fue a Alemania sabiendo hablar sólo gallego. Estuvieron muchos años en el país, algunos hicieron dinero, aprendieron a hablar alemán, tuvieron hijos, algunos se volvieron y otros se quedaron. Pero ninguno tuvo ningún problema por ir hablando gallego, a no ser con otros inmigrantes españoles que los menospreciaban por ello. Con alemanes, ninguno.

C

#35 o vete a Alemania con el castellano perfecto, a ver que te dicen también

Aunios

#35 Hombre, a "Alemania con el gallego perfecto" no sé que te dirán. Pero te aseguro que con el gallego perfecto puedes ir a Brasil, Portugal y media docena más de países. Y que gracias a mi gallego de COU estuve 5 años trabajando en Río de Janeiro frente a 4 colegas que se quedaron en el camino porque siendo de Salamanca sólo sabían castellano y a los de la empresa no les salía rentable pagarles el curso de Portugués.
Seguro que tú también estás hasta los huevos de pensar que el "galleguiño no vale para nadiña, solo para hablar con la vaquiña". Pues revélate contra ese prejuicio y mira las estadísticas de la peña de Galicia que hay trabajando en Brasil o Portugal gracias a lo rentable que le sale a las empresas contratar a españoles gallegófonos en vez de hispanófonos que tienen que aprender el gallego-portugués y que cuyo dominio lingüístico nunca será comparable al de un gallego.
Pero claro, el gallego solo vale para hablar con la vaquiña.
Me acuerdo cuando se reían en Madrid del director vigués de una conocida empresa, apellidado Moruiño ("jajajaj, Mouriño", decían, "mira qué gallegiño ¿tiene morriña de la vaquiña?"), pero cuando el mismo apellido común gallego portugués lo ostenta un no-gallego, todo cambia ¿o acaso a Mourinho, entrenador del Madrid, alguien le dice lo de la "morriña de la terriña" o "¿donde dejaste la vaquiña, mouriño galleguiño?).
Quien quiera entender que entienda.

D

«Una mayor capacidad metalingüística (conciencia sobre el lenguaje, una habilidad básica para aprender a leer y escribir); más facilidad para aprender otras lenguas (tercera y sucesivas), ya que "han aprendido a aprender" un idioma; mayor flexibilidad mental o capacidad para encontrar distintas soluciones al mismo problema (se considera un elemento fundamental de la creatividad); una mejor atención selectiva (capacidad para priorizar la información relevante e ignorar otra que interfiera o no interesa), no sólo en cuestiones verbales. Los bilingües tienen mayor capacidad multitarea.»

Claro hombre, y se le ha olvidado decir que follan más, no te jode... Saben dos idiomas de puta madre, y punto. Lo demás son pajas mentales de pedagogos y psicólogos.

Fernand

España es el pais con menor nivle de ingles de toda la Union Europea.
Eso si, aqui el que no sepa gallego, euskera o catalan es un imperialista opresor. Asi nos va.

D

Di que si, la putada es haber nacido en una tierra donde te educan bilingue y sorpresa luego cuando eres mayor te das cuenta de que sabes catalán y castellano y no te vale para una puta mierda saber catalán lol... Además de ser inutil genera confusión.

Se me nota resentido con el puto catalán de los cojones ? ( Soy catalán )

A todos los catalanes les hago yo una pregunta... ¿ Si te puedes comunicar en toda España en un idioma, por que hablas otro que solo te sirve para una zona regional MUCHO más pequeña, acaso no es estupido ? Esto es extensible para con otras lenguas incluido el Español con el Inglés. (Soy partidario de ser pro Inglés)

D

Ahm sigo, ¿ Habeis tenido alguno que estudiar (oficialmente obligatorio) en una lengua que odiais y que no es vuestra lengua materna ? Son ganas de frustrar los estudios y con ello el futuro de las personas.