Hace 16 años | Por --65821-- a cadenaser.com
Publicado hace 16 años por --65821-- a cadenaser.com

Los colegios del País Vasco se han negado a recibir el vídeo sobre el cambio climático dirigido por Davis Guggenheim y auspiciado por el ex vicepresidente estadounidense Al Gore. El motivo del Gobierno vasco para este rechazo es que el documental no está traducido al euskera.

llunika

Y ¿no lo podrían traducir ellos?

D

¡y tú gañán!

d

mejor...no vale la pena

rafaelbolso

Joder qué fundamentalistas, no se enseña acaso en castellano (también); y el porqué de Castilla y León, ¿será por una recomendación directa del primo de Rajoy? Ahora falta saber el motivo de Canarias... roll

D

Esto puede ser en las Ikastolas, escuelas muy fundamentalistas donde se enseñan valores nacionalistas, aunque no se quiera reconocer. ¿No entienden el castellano? ¿Por qué no lo subtitulan ellos?

ikatza

#6 No se a que viene tanta pregunta por parte de un experto como tu sobre el tema de las ikastolas. Desconozco los motivos que tienes para tachar a las ikastolas de ser muy mucho fundamentalistas y de enseñar balores nazionanistas (¿vascos o españoles?), pero seguro que tu valoración está más que justificada.

En cuanto a la noticia, traducir una película tiene tela económica y legal ¿Por que se tiene que tomar tantas molestias el departamento de educación vasco? ¿Es esta peli acaso una joya de nuestro tiempo?

RadL

Por favor, si poner subtitulos a una pelicula esta chupado, solo hay que ver como a las pocas horas de salir alguna serie americana o japonesa ya hay version subtitulada en español, hecha por aficionados, no creo que cueste mucho contratar a un par de estudiantes de filologia ( o algo similar) y traducirlo.

Sobre lode Castilla Leon y canrias, esta claro que es por orden de los PePeros, que con tal de dar por culo hacen lo que sea.

natrix

No pretendo ofender ni molestar a nadie, pero...

¿no lo pueden poner en inglés o castellano?
Es posible que haya algún alumno que lo entienda y se lo cuente a sus compañeros.

D

#10 Hay una profesión que se llama traductor y una carrera superior que se llama Traducción
#9 Totalmente de acuerdo. Y si tan "chupado" está el traducirlo y subtitularlo, el Gobierno (español) lo tiene bien fácil: encargar el trabajo y pagarlo. De ese modo, estarían perfectamente solucionados todos estos problemas técnicos.

D

#8 en las ikastolas no hay "odio al castellano", eso es un gilipollez. como explicas sino que todos los "ikasles" de las ikastolas terminen sus estudios hablando perfectamente el castellano?

D

#9 Según la Constitución, el Español es el idioma oficial de todo el país, incluyendo al País Vasco, junto con los idiomas co-oficiales que allí se hablaran. Puesto que el castellano es idioma oficial en todo el país, el gobierno no tiene por qué traducirlo. En los colegios públicos se estudiará castellano en mayor o menor medida, pero en los privados en los que solo se habla euskera, que se financien ellos esa traducción. Por otra parte, como bien dice #10, subtitular es algo baratísimo (que no el doblaje), ya que si yo me veo puedo ver esta tarde un capítulo de Sobrenatural subtitulado por alguien de una web, ¿no puede el gobierno vasco o las escuelas privadas permitírselo?

D

#13 Pues entonces lo que hay es ineptitud e incultura por no querer ver una película en un idioma que puede no ser el materno. ¿Has probado a ver pelis o series en VO? Son mucho mejores, y ayudan a aprender idiomas.

josujon

#15 go to #9

oneras

De nuevo parece que confundimos contenido con continente, acabamos dando más importancia a la lengua que se usa para dar a conocer una visión de un problema importante que al propio mensaje que se supone se necesita transmitir. Nos preocupa más el envoltorio y lo políticamente correcto que hacer caso de una vez a la sustancia de las cosas, sobre todo cuando en realidad no debería ser tan problemático que se vea una película o documental en español a falta de otro subtitulado o doblaje. Ganas de crear controversia y poco más.

D

#15 yo uso 3 idiomas habitualmente, asi que no seas tan capullo.

e

A mi me parece que ya estamos con lo de siempre. En cuanto sale algun tema que tenga que ver con Euskadi, el Euskera o cualquier cosa que tenga el mas minimo tufillo a vasco : o ha sido ETA o es un tema de nazionalismo retrogrado.

Esta claro que cualquier cosa que huela a vasco, es totalmente susceptible de este tipo de comentarios irracionales. Ya esta bien hombre...iros a dar por el culo a los portugueses, o a los gibraltareños ... y dejad en paz al pueblo vasco de una puta vez.

Tora

#18 ¿Y puedes decir lo mismo en cualquiera de esos tres idiomas pero sin usar insultos?

m

#9 ¿Cómo que no puede llegar a todos? ¿Estás diciendo que en el Pais Vasco hay niños escolarizados que no entienden el castellano?

D

#18 Pues a alguien tan culto le debería dar igual en que idioma escuchar una película, ya que probablemente hablarás castellano, euskera e inglés.

#19 ¿Dejar en paz al pueblo vasco? Esto empieza por un requerimento del País Vasco, y no al revés. Y no estoy de acuerdo en lo de que "todo lo que huela a vasco es susceptible de comentarios irracionales". ¿Donde está la sinrazón de dichos comentarios?

D

#22 no he dicho que a mi no me de igual, yo ya lo he visto. he dicho que eso de que "en las ikastolas se odia el castellano" es una gilipollez.

D

#20 pues si, pero viendo que el aludido abunda en ese estilo (por acusar gratuitamente a las ikastolas de ignoracia e incultura) no he podido contenerme, lo siento.

D

#22 Lo que pasa es que la derecha rancia siempre está esperando noticias de Cataluña o del País Vasco para saltar a tropel echando espumarajos por la boca como las hienas que son.

ikatza

#8 He vivido en el País Vasco muchos años, y la mitad de mi familia es vasca, ya, pero me refería al hecho de que no tienes la más remota idea de lo que es una ikastola, y así lo has demostrado con tu comentario.

D

#22 pues si, sospecho que se reunen en estos threads para cargarse de karma

m

#26 E inmediatamente siempre hay alguien para llamarnos "hienas"

pablicius

Demostrando ganas de comunicarse, sí señor: o la comunicación es en mi código, o si es otro, aunque lo pueda descifrar, me niego a recibir el mensaje. Les importa mucho ese mensaje de Gore, está claro.