Hace 14 años | Por --131230-- a galiciae.com
Publicado hace 14 años por --131230-- a galiciae.com

Caja Duero no le aceptó a un cliente de Lugo, por estar escrito en lengua gallega, un informe oficial de la Xunta, que éste le remitió para dar de baja a su esposa fallecida como titular de una cuenta bancaria.

Comentarios

D

#7 Os desviáis del tema, el tema es que es una lengua cooficial y al ser un documento oficial deberían aceptarlo.

NapalMe

#7 No lo hablas, pero lo reconoces, y sabrias buscar un interprete.
No es que no sepan, es que no quieren.

nrh91

#77 No es sólo eso, es que también hay que comprender que además esa oficina está en Madrid, hombre. Y no sé, quizá la gente ese tipo de documentos los pida generalmente en castellano, o, lo más plausible, comprendan que no lo acepten y no pongan el grito en el cielo como este señor (¿Un abogado para tomar acciones legales? Are you kidding me?), y no nos hayamos enterado.

Y no sé, yo soy empleado de esa compañía en Madrid, me llega ese documento y lamentándolo mucho sé que está en gallego pero no puedo darle respuesta porque no es una nota entre amigos que puedas leer a la ligera, es un documento legal (aunque #2 crea que saber en qué idioma está algo supone hablarlo... ¡Coño, yo sé distinguir el ruso y no lo hablo!)

D

#78. I'm not kidding you... Why? Si el gallego no te parece un bien a proteger, desde el punto de vista social, vale. Pero no es el caso. Este tipo de situaciones, de hecho, niegan la posibilidad de que el gallego se pueda usar socialmente. Lo que estás proponiendo es que el gallego se pueda usar privativamente, y eso no es mi idea de cooficialidad, ni tampoco –por cierto– la de la mayoría de los gallegos.

Yo puedo entender a nivel individual que si me dirijo personalmente a Madrid me dirija en castellano. Pero este caso no es así: es el caso de un señor que va a una sucursal de Lugo con un papel que le han dado en la Xunta. Supongo que sabes que el traductor jurado cuesta dinero. ¿No te parece que el que tendría que comprender, en este caso, es la entidad bancaria, sobre todo teniendo en cuenta que el señor es su cliente – y no al revés?

Te digo una cosa: yo vivo en Nueva York, y veo como los bancos se preocupan por atender a sus clientes en urdu, en español, en ruso, en polaco... Lenguas que, obviamente, no son naturales de los Estados Unidos. Y ves que hay quien pretenda «natural» que el gallego sea una lengua extranjera en Galicia, y puedes entender que, por debajo de excusas legalistas, lo que hay es una emoción más primaria: la simple incomodidad y malestar por el hecho de que los gallegos hablen gallego (o de que los catalanes hablen catalán).

¿Somos españoles, verdad? Conocemos el país donde vivimos, me imagino que sabes bien de lo que estoy hablando.

nrh91

#79 No estoy proponiendo nada, estoy diciendo lo que hay. Si te diriges a Madrid te diriges en castellano, vale, pero es algo previsible que el tipo de operación que iban a realizar no iba a quedar en manos del director de sucursal, sino que ese documento se iba a enviar a otra parte. Si Caja Duero no admite cooficiales, no lo hace, y punto, es que no hay más. Y si su política de empresa es esa, es lógico y coherente que el gasto vaya a cargo del cliente.

Esto se reduce a políticas de empresa. Si en EEUU aceptan un montón de idiomas, pues oye, me parece genial. Pero Caja Duero no lo hace, y no porque odien a los gallegos, ni sean xenófobos, ni cualquier otra gilipollez que se pueden leer en los comentarios de la web de la noticia, es simplemente porque no les sale rentable y por tanto no les da la gana. ¿Crees que a los de Caja Duero les importa un pimiento, les causa malestar que los gallegos hablen gallego? Venga, por favoooor. Simplemente no les da dinero, sino que precisamente hace que ganen menos, y las empresas privadas son así.

Y yo lo comprendo, sinceramente. Si un cliente va a una empresa tiene que aceptar un tipo de condiciones. Y una de ellas en Caja Duero es esa, igual que te dan distintas condiciones en una hipoteca depende del banco en el que la contrates. Y si crees que hay una conspiración judeomasónica contra los gallegos, que es lo que parece que piensan, chico, vete a CaixaNova que supongo que allí no tendrás problemas.

Pero vamos, es que yo ni aplaudo ni condeno la política de empresa de Caja Duero, a mi me da igual, porque si yo voy a un banco con un impreso en un cooficial y me lo piden en Castellano, voy a donde tenga que ir y lo consigo en Castellano. O sabiendo que estoy en una empresa privada con sedes fuera de Galicia soy previsor y lo pido en castellano.

Al fin y al cabo estamos ante un problema de entendimiento. Vale, sí, es cultura, pero es que el fin último de una lengua es entenderse, y si no te entiendes con una te entiendes con otra, sin pensar que Caja Duero es una empresa xenófoba que quiere extinguir la cultura gallega bla bla blá. Porque vamos, es que hay unos comentarios de "víctima" que tienen tela.

PS. Lo del kidding era algo así como "Venga ya, hombre", más dirigido figuradamente al señor este que se queja de que en Madrid no le aceptan un impreso en Gallego que a ti

D

#81. ¿Crees que a los de Caja Duero les importa un pimiento, les causa malestar que los gallegos hablen gallego? Venga, por favoooor. Simplemente no les da dinero, sino que precisamente hace que ganen menos, y las empresas privadas son así.

Yo lo que entiendo es que si les llegase una comunicación del extranjero en inglés, harían lo posible por entenderla. Y si les llega en gallego, le dicen al cliente que se gaste el dinero en una traducción jurada que no necesitan hacer otros clientes, cuando podrían entenderla perfectamente (el gallego no es al castellano lo que el castellano es al ruso, como sabes).

Lo del victimismo también está muy gastado. Cuando llegas a la universidad, te encuentras no pocas veces con uno que ha llegado de Castilla o Andalucía y, como él no entiende gallego, se supone que la clase debe ser el castellano ya que él no entiende gallego, aunque el resto de la clase la quiera en gallego (bien es verdad que hay otros que no tienen esa actitud). Después aquí tampoco se puede usar el gallego, porque esto va a Madrid, y allá tampoco, porque trabaja uno que ha venido de Segovia y a lo mejor se mete en la conversación, y claro, ya se sabe. Entonces, disculpándoseme la pregunta, uno tiene que decir a veces: ¿dónde coño se puede usar el gallego? ¿Para hablar con la camisa de uno? ¿Eso era la «cooficialidad»?

Evidentemente, las lenguas son para comunicarse. Pero para eso hay que tener buena voluntad. Y para eso vale más el querer entender que la proximidad lingüística real.

D

#81. Por cierto, dices:

Y si crees que hay una conspiración judeomasónica contra los gallegos, que es lo que parece que piensan, chico, vete a CaixaNova que supongo que allí no tendrás problemas.

Uno. No creo que haya una «conspiración judeomasónica». El chiste es, si me permites, fácil. Creo que hay una actitud, que no una conspiración. Y no es que lo crea, es que se ve todos los días; es evidente.

Dos. No sé si te das cuenta, pero advertida o inadvertidamente, le has dado toda la razón a los nacionalismos en el núcleo de sus tesis: esto es, que si queremos que nos atiendan en nuestra comunidad en nuestra lengua, tenemos que confiar únicamente en nuestras propias instituciones y en nuestros propios circuitos sociales, empresas y grupos; ya que los foráneos pasan de darse por enterados de que están en Lugo en vez de en Guadalajara, y es «natural» que pasen.

Yo no creo que sea natural ni inevitable, pero si a ti te parece, te diré que eres más nacionalista gallego de lo que probablemente creas.

nrh91

#86 Sí, vale, hay una actitud contraria a los gallegos. En fin, sin comentarios. Mira, yo voy anualmente a Galicia, es una tierra que me gusta y donde me siento a gusto. Pero como decía Linares Rivas, "El regionalismo gallego es de una cursilería desesperante"

Y con lo de CaixaNova simplemente estoy diciendo que si quieres que se te garantice una comunicación totalmente en gallego, acudas a uno que te lo pueda garantizar. Te he dicho CaixaNova como podría haber dicho BBVA, no sé si en CaixaNova permiten hacer todas las gestiones en gallego igual que no lo sé del BBVA.

#85 Correcto, se entregó en Galicia, pero iba para Madrid. Pues sí, cambias el papelito y ya está. ¿Qué cara? Vale, puedes pensar eso.

Que vamos a tener que cambiar nosotros en nuestra casa nuestros papeles???

El problema es que el papelito fue entregado en tu casa pero no iba para tu habitación, podríamos decir, sino para el salón, y allí no entienden el mismo idioma. Y que tú al hacer una cuenta en Caja Duero aceptas que a lo mejor este tipo de cosas puedan pasar. Y ya está.

D

#92. Tienes razón: el regionalismo gallego es muy cursi. Más que el catalán y el vasco. Lo sé bien, y seguramente lo critico más que tú.

Sobre lo demás, bueno, lo que tú digas. En definitiva, a lo que conduce tu linea argumentativa es que todo lo que se escriba en Galicia en un ámbito privado va a estar, más temprano o más tarde, en castellano, porque como bien dice #90:

– ¿Y si me voy de vacaciones a Valencia, me pongo enfermo y mi historial clínico está en gallego?
– ¿Y si pongo una denuncia en la policía y tienen que detener a alguien en Aragón, y necesitan traducir lo que les he escrito?
– ¿Y si...?

En resumidas cuentas, dado el hecho de que vivimos en España, y de que todos nos interrelacionamos, siempre va a haber un motivo por el que algo que yo diga o haga deba ser traducido al español, excepto si se lo digo a mi mujer, a mi familia o a mis amigos. O sea, a no ser que el gallego se mantenga en la estricta intimidad, siempre va a haber un motivo de «necesidad» de usar el español o un motivo para que un no gallego esté «discriminado».

Entonces, bien. A mí el argumento de #90 me parece estupendo, y lo respeto. Ahora bien, lo que no respeto es que se diga que se quiere una cosa cuando los razonamientos lógicos conducen a la contraria. Prefiero que se diga claramente: «el gallego debe desaparecer, por esto, por esto y por aquello». Y entonces, hablamos claramente.

D

#92 Galicia no es para ti. Galicia no existe para que te sientas a gusto ni los galleguiños tenemos que estar calladitos y a lo que se nos diga. Asumidlo.

Por cierto, #92 #96, Galicia es una nacionalidad y el único que practica el regionalismo gallego es el PPdeG y sí, es ridículo, porque está lleno de complejos. Que pena que los gallegos que no somos de izquierdas no tengamos un partido como CiU, para que respeten Galicia.

D

#97 pero quien te crees que eres? y que crees que es galicia, piensas que yo que soy asturiano por ejemplo, pienso que estais para divertirme o algo asi? o para servirme?
Esa mentalidad se basa en victimismos que son mentira.
A ver si captais algo los nacionalistas.
Somos personas, y yo como persona tengo libertad para vivir en galicia y pensar lo que quiera, aunque haya nacido unos kilometros mas al este que tu, no me hace menos persona ni peor ciudadano.Por mucho que os enfurruñeis no teneis mas derechos en las elecciones que yo, ni en la vida, y no se quien te crees que eres para decirle a alguien que galicia no es para ti, como si fueras su representante.
Ese ego es lo que ami me toca los cojones, que por cierto, tambien se ve mucho en asturias, pero hasta que no lo vives en tus carnes no te das cuenta.

D

Nadie me ha respondido a lo que puse en #96. Me parece que el núcleo de la cosa está ahí. Si no tengo respuestas satisfactorias a mis cuestiones, voy a pensar que los nacionalismos tienen razón.

D

#92. Y que tú al hacer una cuenta en Caja Duero aceptas que a lo mejor este tipo de cosas puedan pasar. Y ya está.

Pues eso te dije. Por eso mismo, como yo no tengo por qué traducir nada, y porque Caja Duero no tiene por qué entender nada, yo no voy a abrir ninguna cuenta en Caja Duero. Y ya está.

sunes

#78 Ese papelito se entregó a la entidad EN GALICIA. Al salir de aquí, si en madrid no lo entendían, es su problema! Que hagan por entenderlo! Que vamos a tener que cambiar nosotros en nuestra casa nuestros papeles??? Vaya cara!!!!

D

#85. Sunes, para estos casos, y para no molestar suspicacias, que está visto que mucha gente se molesta si les recordamos que algunas de las «lenguas españolas» son frecuentemente tratadas como si no fuesen españolas, sino africanas, vamos a ser lo más neutros posibles y educados y decir simplemente que:

Caja Duero –en este caso– no da garantía a sus clientes gallegos para que se puedan relacionar con este banco en gallego, y que por lo tanto se recomienda que aquellos gallegos que quieran comunicarse con su banco sin cambiar de su lengua habitual, no tengan sus cuentas en Caja Duero. Yo ya no las tengo, y no las voy a tener.

Qué fácil es entenderse, ¿verdad?

e

Creo que #16 da en el clavo.

Un cliente entrega documentación en gallego a su sucursal en Galicia -> No problema.
Una sucursal remite documentación en gallego a su servicio jurídico en Madrid -> problema.

Es un asunto interno de Caja Duero. No creo que sea la primera vez que un cliente entrega documentación en gallego (o catalán) que debe remitirse fuera de Galicia (o Cataluña)

#23 ¿Pero el cliente contacta directamente con los servicios jurídicos, o lo hace todo a través de la sucursal?

d

#23 Tiene sentido lo que dices pero si te paras en #14 y #16 creo que reconsideraras tu posicion.

D

#4 Sí es un documento oficial deberían aceptarlo, esté en la lengua que sea, otra cosa es que quieran una traducción oficial, que es una triquiñuela habitual para que desistas (ya que cuestan una pasta).

D

#11 depende del gallego que te cruces

Si cae uno con un poco de dinero, de tiempo libre y mala uva, te aseguro que irá hasta el final y a por todas. Como un duelo del oeste. Un gallego de estos es capaz de hacer que el pistolero de Caja Duero se eche dos pasos hacia atrás y diga "bueno, vale, tú ganas" antes de que el pistolero gallego diga "buh".

D

#14 Es como si Telefónica, que da servicio en Inglaterra (a través de O2, creo) exigiese los documentos en español porque tiene la central en Madrid. No tiene pies ni cabeza.

No es lo mismo, ya que los ingleses no tienen la obligación de saber español. En Galicia sí hay que saber castellano.

D

#4 ...Caja Duero "se pasa tres pueblos" al buscar una argucia legal como base para no dar de baja una cuenta.

No es para dar de baja una cuenta, es para dar de baja a un titular de una cuenta. Es muy diferente.

D

#1 En este caso no se trata de política. Se trata de respeto ¿o no?

k

luego hay quien dice que no hacen falta leyes para proteger a las lenguas minorizadas.

k

Los documentos oficiales tendrían que venir en español e inglés para que nunca te lo echasen para atrás. Por lo menos para los que vivimos en el extranjero sería de gran ayuda y de mayor ahorro, porque las traduciones juradas son de todo menos baratas.

D

Y eso que el Duero desemboca en portugal donde hablan gallego.

D

#9 "Y eso que el Duero desemboca en portugal donde hablan gallego. "

No.

Hablan Portugues.

Andair

Bienvenidos al mundo de las lenguas co-oficiales, ¿ahora entendéis porque muchos decimos que la lengua que realmente se impone es el castellano? y no hablemos de escribir un informe médico en euskera, vamos, te devoran vivo!

Solución: documentos/circulares bilingües traducidos semi-automaticamente.

D

#33 mas bien al contrario, entiendes por que es mejor usar el idioma mas hablado? por que asi te entiende mas gente, y tienes menos problemas en comunicarse( que para eso esta el lenguaje, para comunicarse, no para fardar de tu historia cultural)

D

Si esto hubiera pasado en Cataluña la noticia tendría x10 comentarios y votos

villarromero

me imagino la situación al reves
boas veño ingresar este boleto da loteria con 100 millons...
o en catalán
molt bonas, vinc a ingresar aquest boleto de loteria amb 100 millons (mi catalan es flojo aun estoy en nivel B, el gallego se me da mejor :P)
respuesta del del banco claro claro pero espere mientras hago unos cursos de su idioma para poder atenderlo como se merece...

D

#47 Te repito que no es al revés. Que sólo quería dar de baja a un titular de una cuenta, no a cancelarla y llevarse el dinero...

D

#59 ¿ Una concesion a los españoles?
a lo que llega el nacionalismo macho..

D

#61 Yo pienso que gallegos hablando en español es una concesión a los españoles. Tú crees que gallegos hablando en gallego es una concesión (innecesaria) a los gallegos. ¿Qué me quieres enseñar acerca de a dónde llega el nacionalismo? Porque estoy gustoso de oírlo.

D

#74 es que es ridiculo ademas de ofensivo, que te pareceria si yo dijese que las empresas con sede fuera de galicia tubiesen que dar solo servicio en castellano y si no que se joda el que no quiera usarlo, por que seria una concesion al que habla gallego.

Hay muchos gallegos que no hablan gallego, pero en ultima instancia es nacionalismo no es otra cosa lo que defendeis

( y vamos, a eso llega el nacionalismo, a decir que el castellano en galicia es una concesion que hacen los gallegos a los pobres españolitos..)

#84 yo solo te voy a decir que siempre me gustaron los idiomas locales, y siempre los defendi, hasta que vine a galicia y me di cuenta de la gilipollez politica y la manipulacion a la que llega el tema linguistico. Ahora estoy asqueado totalmente.
No es ser intolerante pero, el victimismo ya es cansino, cuando es la lengua que mas se impulsa de manera artificial( discriminacion positiva tan de moda).
Ademas va en contra de mis ideas, por que cuanta mas gente se entienda mejor, cuantas menos barreras mejor. Y el gallego es una barrera, como idioma, y como cultura nacionalista rancia y que quita la atencion sobre temas realmente importantes y graves para el pueblo gallego.

Peleados por la coruña o a coruña, yo dire coruña y protestare ante las injusticias de verdad que tantos nacionalistas dejan pasar. Pero que no les toquen la lengua! es absurdo, cansino, y hasta ofensivo para la inteligencia.

Aun asi, no es diferente de otros sitios de españa, a nivel politico el pueblo esta totalmente manipulado.

Ah, y claro que tienen razon los del banco, por que una cosa es lo habitual, y otra cosa es tramitar un documento que se ha de hacer en madrid, y en madrid tendran sus abogados y su gente preparada para recibir esos documentos que no entenderan castellano, tendrian que contratar a bilingues? eso es lo que quieren los que promueven el gallego, pero que hace un madrileño de madrid hablando gallego? es absurdo ciertamente.

Al ser algo que va a la sede, y ser un idioma local y minoritario, es normal que lo pidan en castellano cuando la xunta esta obligada a facilitarlo en castellano si se le pide.
No se donde esta el drama, mas alla del orgullo rancio y patrio, esta vez no el español, si no el gallego, psh, es lo mismo.

D

#87. Te he votado positivo porque creo que te has dado cuenta de los problemas del nacionalismo gallego como organización, que yo probablemente compartiría contigo. Pero discreparía en una cosa: no creo que el gallego se haya impulsado artificialmente, más bien pasa una cosa, muy problemática tanto para unos como para otros:

– El gallego ha recibido una «discriminación positiva» (no me gusta este palabrejo, pero bueno), absurda, en determinados ámbitos puntuales. Es absurdo, por ejemplo, que el Diario Oficial de Galicia se publique sólo en gallego, cuando sería obligación que se publicase en ambas lenguas. Igualmente, se ha impuesto sólo la toponimia gallega (además, mal normativizada en muchos casos, peor todavía). Todo esto ha contribuido a dar una imagen falsa de que el gallego se «fomentaba» o incluso se «imponía».

– Porque en lo relativo a lo que realmente interesa, o sea, el uso social o la libertad de usos lingüísticos, la cosa no ha cambiado para bien del gallego. De hecho, por ejemplo, es muy frecuente que, cuando una persona consigue un trabajo en Galicia, reciba un explícito aviso por parte de su jefe para no usar el gallego con los clientes. En los usos sociales, y en el valor social, el uso del gallego ha sido tradicionalmente discriminado, y básicamente se ve bien sólo en ambientes nacionalistas. No ha habido política activa respecto a esto, ni siquiera garantista. Todo el mundo hace sus entrevistas en español, presuponiendo que hacerlo en gallego le baja puntos (excepto en determinados ambientes, como los culturetas).

De modo que esto de que el gallego «se impone» es muy contradictorio. En primer lugar, porque el balance no lo demuestra así; en segundo lugar, porque las políticas del BNG/PSOE, por mucha caña que le hayan dado en la prensa no gallega, eran las mismas que las del PP. No se han atrevido a hacer nada diferente.

Pero todo este batiburrillo le permite decir a Paco Vázquez, en una conferencia en Madrid, que «vivimos en un país donde se puede decir 'Gora ETA' pero no se puede decir 'La Coruña'», y arrancar un aplauso de los asistentes con una frase tan demagógica, cuando la realidad es que en su Coruña querida, por mucho «A» que haya en el cartel de entrada, la gente esconde su gallego nativo porque sabe que le perjudica laboralmente.

Una vez tuve un profesor que se quejaba de que cuando ganó la plaza de profesor tuvo «incluso» que jurar el cargo en gallego, no pudiendo hacerlo en castellano, lo que le parecía el colmo de la «imposición». A mí también me parece el colmo, pero no de la imposición, sino de la estupidez. Porque ese profesor, después de haber sufrido la «imposición» de tener que aprender una frasecita en gallego (lo que le debió de llevar unos cinco minutos, imagino), no volvió a decir una palabra en gallego, ni tuvo que escribir nada más en gallego, ni dar dar material en gallego, ni nada de nada, y pudo vivir exactamente igual que si siguiese en su Madrid natal. Y, sin embargo, sigue recordando aquel día en que le «impusieron» el gallego al tener que decir «eu xuro» en vez de «yo juro» y cuatro palabras más. Tan falto de perspectiva me parece él (que por lo demás es una excelente persona) como me parece estúpida el simbolismo del ritual, que lo único que consigue es promover la victimización (esta sí que es victimización) de quien no es víctima de nada (si acaso, de leer demasiado El País y El Mundo).

D

#93 Suscribo lo que dices.
Por cierto, tengo curiosidad por saber si Caja Duero tiene abiertas sucursales en Portugal y si alli tambien les obligan a presentar los documentos en español...

D

#99 Portugal viene a ser otro país.

D

#93 te voy a contestar de manera muy superficial( por que tengo aqui a la parienta mirandome mal, tengo el ordenador enchufado al televisor, y bueno, es tarde, mañana mas y mejor)
Por lo que comentas creo que podria entenderse que desde las instituciones se ha fomentado el gallego pero que en la calle( en el ambito social) sigue sin usarse.
Igual es, por que no es practico.
Por ejemplo igual para una empresa no es practico presentarse en gallego, cuando hay mucha gente de fuera de galicia que pueden ser sus clientes, y muchos gallegos que hablan castellano. Es lo mismito que ocurre con empresas de fuera que aqui son bilingues para vender mas.
Que la gente jovem sea la que menos habla gallego, pues mas de lo mismo, es mas practico el castellano. Por ejemplo, en internet, lo ideal es dominar ingles, pero si dominas el castellano te puedes defender almenos por que hay una comunidad enorme castellana, cosa que no ocurre con el gallego.
Eso de que el gallego( como tambien paso con el asturiano) es de pueblerinos y cosas asi son tonterias y topicos que yo creo que son mas tipicos del franquismo que de los tiempos actuales, ahora es una cuestion de que es mas practico. Aunque con una base real y es que el que se limitaba a galicia/asturias se desenvolvia sin castellano pero el que iba mas alla no.Lo cual no justifica ninguna adjetivo despectivo ni dice que una lengua sea mejor que la otra ni que una persona sea mejor que la otra.
Pero vamos, si en la cuestion social esta discriminada, en la cuestion social es en la unica en la que el gobierno no domina. La toponomia, los documentos oficiales, etc, eso si es dominado y emitido por el gobierno y ahi si que hay discriminacion positiva.

D

Probablemente Caja Duero se comunica con instituciones o personas extranjeras en inglés. Para ello, muy problablemente no les exige una traducción jurada al castellano.

En la sucursal de Caja Duero de Lugo hay, sin duda, más de una persona capaz de leer y entender en su exactitud el documento en gallego. De hecho, dada la semejanza lingüística, la mayoría de los españoles son capaces de entender un documento en gallego.

Todo lo demás, son pajas mentales y ganas de buscar excusas ante lo evidente.

Y el que esté harto de nacionalismos y de que en Galicia se hable gallego, y en Cataluña catalán y vasco en Euskadi, le recomiendo que se vaya a vivir a Corea, a Irán o a Burkina-Faso. En esos países se encontrará libre de esas lenguas que tanto le desagradan.

Gry

Es lo de siempre, todo son facilidades para ingresar el dinero y pegas a la hora de retirarlo. ;-p

D

#3 Podrías, al menos, antes de escribir algo, leerte el artículo:
...un informe oficial de la Xunta, que éste le remitió para dar de baja a su esposa fallecida como titular de una cuenta bancaria.

Gry

#39 Si fuera para realizar un ingreso les hubiera dado igual que el documento estuviera en gallego, gaélico o ruso.

D

Vamos a ver, una persona gallega, se dirige a una sucursal gallega con un documento en gallego. Hasta aqui todo bien. Si despues la sucursal debe mandar el documento a Madrid, yo por lógica entiendo que debe ser ella la que se preocupe en traducirlo ya que el cliente simplemente esta ejerciendo el derecho de comunicarse en una lengua oficial dentro del territorio en que tiene ese estatus. Entiendo tambien que el cliente no sabe lo que hará despues el banco con su documento por lo que a partir de la entrega del mismo todo lo que pase es responsabilidad del banco.

Hay aqui a muchos que se les llena na boca diciendo que todos tenemos el deber de conocer el español. El deber de conocer, no de usar, que es muy distinto.

D

#80. Entiendes lo evidente. Ya lo dijo Carvalho Calero, respecto a ese discurso que había en los 80 y del cual Rosa Díez es legítima heredera: pretenden que el gallego sea extranjero en su tierra. Las reacciones que se tienen contra el nacionalismo vasco y catalán pueden ser mejor disimuladas en sus fondos e intenciones, ya que allí están criticando a unos partidos socialmente dominantes. Pero cuando se trata de Galicia, se ve obviamente lo que hay.

D

#107 goto #80 :

"Hay aqui a muchos que se les llena na boca diciendo que todos tenemos el deber de conocer el español. El deber de conocer, no de usar, que es muy distinto. "

D

#157 Volvemos a lo mismo que dije en #80. Si el documento ese tiene que ir a Madrid ya son cosas del funcionamiento interno del banco y su sucursal. Son ellos los que deben preocuparse de traducirlo, no el cliente, que es el problema que se ha planteado con esta noticia.

D

La estupidez de esta situación llega hasta el punto siguiente:
Un centro de salud andaluz no pudo atender a un catalán que se encontraba de vacaciones en Andalucía porque, cuando se solicitó la historia clínica de dicho paciente, ésta se encontraba en catalán. Ante la posibilidad de que cualquier tratamiento que se le administrara al paciente podría generar un cuadro de alergia, se optó por trasladar al paciente a un centro de salud en Cataluña. Si la enfermedad hubiera revestido gravedad o un tratamiento urgente, el paciente habría fallecido.
¿Los médicos que ejercen en Andalucía tienen que saber gallego, catalán y vasco?

D

#90 Es que el unico que gana, es el nacionalista que aspira al sillon. Por que el dia de mañana, todo ese orgullo patrio, si por lo que sea sales fuera de galicia, de catalunya, o de donde sea, vas a tener problemas. No por que sean unos fachas! si no por que no te entienden, y el que paga, es el ciudadano, que en definitiva unos mas otros menos seguimos la corriente, y si, muchas veces nos equivocamos.

Una cosa es estar orgulloso de tu tierra, que es normal, reconocer tu cultura, que es normal, y otra es ensalzarla, poner barreras artificiales, fomentar la diferencia, etc.
Yo estoy orgulloso de ser asturiano y ni se me pasaria por la cabeza defender la oficialidad del asturiano por que no es practico por muy bonito que es el idioma, y por que solo alimentaria a los partidos nacionalistas.
Que mas da alimentar al nacionalista español que al nacionalista asturiano si se rigen por los mismos principios y solo cambian de equipo.

D

#90. ¿Pero qué estás contando, hombre, qué estás contando?

D

#95 Un hecho real (no un argumento ni un invento) que sucedió en Málaga, creo. Si tengo tiempo, busco la noticia.

D

#98. No hace falta que me busques la noticia, me lo creo. Lo que estoy discutiendo es la relevancia del ejemplo.

Fundamentalmente por dos motivos:

– Primero, porque no creo que el problema sea el que tú dices: la «situación absurda» motivada por la cooficialidad de dos lenguas. Lo que creo que es el problema es la falta de voluntad para entenderse. Porque no creo que sea tan difícil traducir o explicar un texto, por teléfono, mail o fax, si hay ganas y necesidad de hacerlo. Al menos seguro que es más fácil que trasladar a una persona en camilla de punta a punta del país. O al menos, no tan costoso.

– Segundo, porque si el paciente tuviese su historial clínico en francés, la situación sería igual de «absurda». Me imagino que no creerás que los guiris de Marbella que se ponen malos se mueren por problemas burocrático-lingüísticos.

D

el nacionalismo linguista es lo mas rancio y ridiculo que se ve en españa en mucho tiempo, por que ademas, se viste de liberal, de izquierdoso, y es la misma mierda con distinto collar, y todos a situarse con su equipo como ovejitas. Es patetico.
Ala, ya heche todas mis visceras fuera. Tan patetico el nacionalismo gallego como el español, y no va a aportar ni uno ni otro nada bueno al pueblo mas que ignorancia y tradiciones.
Es el barsa madrid de siempre.
pp o psoe, castellano o gallego, las mismas dualidades que no tienen fundamento por que ambos son lo mismo cambiando la imagen de su superficie.

nrh91

#59 Tu argumentación se cae porque no has leído que esos documentos iban a parar a Madrid. Y en Madrid que yo sepa no tienen obligación de saber gallego.

Además, como ya he dicho, las empresas privadas no tienen obligación de utilizar lenguas cooficiales en tanto que el único idioma con carácter de obligatoriedad es el castellano. Que vale, oye, no te gusta, pero es así.

Para muestra un botón: http://www.adn.es/politica/20080910/NWS-2454-lenguas.html

Por cierto, ¿"De nosotros gallegos a vosotros españoles"? lol... Macho, será "de los que hablamos gallego a los que no" en todo caso.

k

#20
Aparte de que demuestra que la entidad no se fia de sus empleados en Galicia a la hora de recibir y leer un documento.

Tampoco se fiará de ellos cuando cotejan los números de un DNI o la foto o la firma de una persona.

Raul_B

Personalmente no veo más que algo puntual que se ha salido de madre. Si ha ocurrido, pues no pasa nada, lo que hay que hacer ahora es que se les exija, ya que tiene sucursales en galicia, a tener un interprete en gallego a partir de ahora.

Eso si, aceptar un documento en gallego porque "se entiende"... bueno, en el caso de no saber gallego si tuviera una sucursal tampoco lo habría aceptado, porque no estamos hablando de "cualquier papel", sino de un documento legal con una cierta importancia, que o "se entiende" al 100% o no puede usarse. Está mal no tener a mano un interprete adecuado, pero habría sido peor haber aceptado un documento en una lengua que no se domina.

m

Siempre jodiendo estos nacionalistas.......españoles.

D

- A ver Camuñas!! que coño pone aquí!!
-¿Cómo? ¿ y de gratis? que no carallo...

D

Como siempre todo demagogia.
He aqui un ejemplo de hipocritas.
http://www.guerraeterna.com/archives/pp%20obama.jpg
Anuncio del pp en catalunya por si no lo veis bien.
A veces para conseguir lo que quieren aprenden hasta chino, pero seguro que este hombre no traia un cheque de 1000000000 de euros

D

Si quieres dar un servicio, es evidente que tienes que ser capaz de entender a tus clientes. No puedes rechazar un documento oficial escrito en un idioma que es oficial en el sitio donde estás prestando tus servicios.

K

#62 Caja Duero tiene precisamente sucursales para dar servicio a todos sus posibles clientes.
Posibilidad de que en este caso gallegos utilicen sus servicios pero que también los clientes que tienen en otras provincias tengan posibilidad de utilizar sus servicios cuando van a Galicia o hacen negocios en Galicia.
No hay que reinventar la rueda y utilizar el lenguaje común para todos.
De hecho como han dicho en otro comentario lo mejor seria ya que todos los documentos oficiales fueran en ingles.
Que la unión europea se mojara y pusiera una lengua oficial y luego el resto lenguas cooficiales en sus paises y regiones.
Hay que ir hacia lo común y los regionalismos dejalos como algo cultural.

D

Hombre, si lo llevó a una sucursal en Galicia, no entiendo por qué no se lo iban a admitir en una de las lenguas oficiales de esa comunidad. Pero lo que tampoco entiendo es por qué no le dieron el documento traducido al castellano en la cara de atrás del papel. ¿No se supone que todos los documentos oficiales deben ir escritos en las lenguas oficiales (valga la redundancia)?

D

Como resumen, el artículo 3.1 y .2 de la Constitución Española:

"1.El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2.Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos."

D

#49 ¿Resumen de qué? ¿Desde cuándo los artículos de un texto legal son resumen de algo? Si Caja Duero quiere ofrecer servicios en Galicia, se tiene que tragar documentos oficiales en gallego. Y la Xunta no tiene por qué andar gastando tóner inútilmente en escribir las cosas en un idioma que a vosotros os da la gana cuando estoy seguro que todos los empleados de Caja Duero en Galicia entienden el idioma. Si lo socilitas en español, te lo dan, pero eso es una concesión que nosotros (los gallegos) os hacemos a vosotros (los españoles), y aún por encima os andais quejando de que el idioma habitual de las instituciones, que tiene carácter legal, sea el nuestro. Anda a tomar por culo, hombre!

nrh91

Por cierto, mi argumentación está muy resumidita aquí: http://www.naroh.es/2010/03/19/cooficiales-en-empresas-privadas/

D

#76. Tu argumentación es perfectamente comprensible. Lo que es dudoso es que una empresa que tiene sucursales en Galicia no haya tenido contacto administrativo o legal con el gallego hasta este año, y que debido a ese contacto necesite ampliar sus recursos para descifrar un documento en gallego y darle respuesta, sea en gallego o en castellano.

D

No me creo que esto sea tan simple. Suena a cabezonadas locales o a otro tipo de intereses.

listuam

siempre puede irse a una entidad bancaria que si le admitan el gallego, ¿Banco Pastor?

D

Si me dicen en vasco todavía, pero ¿no se lo aceptan por estar en un idioma que prácticamente se entiende?

Y además que coño, es una sucursal en suelo gallego. Que lo tramiten y si son tan nerdos, que lo traduzcan.

areska

Es que parece que ya es por joder, a ver qué más les dará ya que si el documento es oficial qué importa en qué idioma esté escrito, menudos repugnantes... seguro que si fuera para cobrar no le ponían tantas pegas.

shinigami

El caso de este hombre debe ser bastante común ¿no? Por lo que me pregunto...¿Cómo hace Caja Madrid, La Caixa y demas bancos de otras comunidades, bancos extranjeros como ING,etc.. para solucionar este problema que tiene Caja Duero?

H

zzzzZZZZZZ

D

Recordemos que Caja Duero es la Caja de Ahorros de Salamanca.

Actualmente se está fusionando con la de León (Caja España) pero esto no viene al caso.

D

#10 Caja Salamanca y ... Soria que también existe lol

D

#46: Y Valladolid, que también fue fusionada en Caja Salamanca.

sunes

A ver... "El de sucesiones es un impuesto transferido a la Xunta de Galicia. El certificado público que emite esta administración está escrito en gallego, lengua reconocida como cooficial por la Constitución Española y por el Estatuto de Autonomía." O sea, que el gobierno estatal, el de todo el país español, LO ADMITE y LO RECONOCE como COOFICIAL. Así que los de caja duero, UNA MIERDA PA ELLOS!!! Ese papel lo tienen que admitir en Madrid, y punto.

D

#55 cooficial en la comunidad.
Lo logico es que la xunta emita esos documentos en ambos idiomas, por que cuando se pide en ambito nacional no se entiende, y hoy por hoy galicia es parte de un estado central con el castellano como oficial.
En todo caso es un atraso. En lugar de emitir los documentos en el idioma que se comprende, se emite en gallego dificultando su gestion fuera de galicia.
En fin, artito estoy de los nacionalismos y los absurdos.

sunes

#58 .... Pues - H -artita estoy yo de intolerantes con los temas lingüísticos. Y aquí no tienen razón.

nrh91

Lógico. Lo siento mucho por los que se sientan tan ofendidos, pero los que tienen obligación de aceptar ese tipo de documentos son las administraciones públicas, no las empresas.

D

#66. Las empresas sí tienen obligación de aceptar los documentos que les presenten sus clientes si son oficiales en la comunidad donde son presentados, así como tienen obligación de no discriminar con base en criterios lingüísticos. Las cosas son como son, no según la dictadura que os gustaría que fuese. Documéntate.

nrh91

#67 En absoluto. Puedes buscar más noticias de este calibre en Meneame, empresas como Endesa tampoco aceptan la comunicación en gallego.

Una empresa PRIVADA puede dirigirse al cliente tan sólo en Castellano, no tiene por qué contratar a más comerciales para poder hablar en un cooficial, debido a que por muchas pajas mentales que se creen y acorde con antiguas sentencias del Constitucional, el Castellano es el único idioma obligatorio en todo el Estado. Y en serio, eso de "la dictadura que os gustaría" como si me conocieras de toda la vida está muy visto. Invéntate otra cosa.

¿Que no esté bien? Vale, puede que sea así. Pero la empresa tiene todo el derecho a comportarse de esa forma. Y si sigues sin creértelo, busca un poco acerca de Air Berlín y el catalán.

D

#68. ¿He dicho algo de como se deba dirigir una empresa a sus clientes? Relee mi comentario, gracias.

nrh91

#69 Te lo simplifico.

Las empresas sí tienen obligación de aceptar los documentos que les presenten sus clientes si son oficiales en la comunidad donde son presentados

No. Son privadas y por tanto tienen todo el derecho a pedir que sea exclusivamente en el lenguaje obligatorio en todo el Estado.

Ah, y con dirigirse me refiero a comunicación bidireccional, pero whatever.

D

#68. En un país donde se dice que hay varias «lenguas cooficiales» y que todos los ciudadanos tienen el «derecho de usar» una o la otra, pero es «derecho» es sólo efectivo según otro particular quiera oírla o o no quiera oírla, yo diría que se le está otorgando al segundo una prerrogativa sobre la libertad del primero. Corrígeme si me equivoco en la estructuración lógica del argumento.

No necesito tener mucha inventiva. Cuando determinado tipo de segmentos ideológicos vitorean que una empresa trate a una persona diferentemente de otra según un criterio puramente lingüístico, se delatan. A ti no te conozco, evidentemente. Pero tu argumentación sí; de toda la vida.

nrh91

#71 Ah, ¿He vitoreado? He dicho que me ha parecido lógico, porque la asesoría está en Madrid y allí no tienen por qué saber gallego. Verás, en Asturias no hay idioma cooficial, pero si lo hubiera y yo tuviera que dirigirme a una entidad que tiene oficinas centrales fuera de Asturias, para evitar problemas utilizaría el castellano. Pero eso ya va según la persona.

No te equivoques, a mi el señor este me la sopla, igual que Caja Duero. Pero veo una gilipollez criticar a la empresa porque no le acepten en Madrid documentos en gallego. Que sí, que vale, presta servicios en Galicia y probablemente al director de sucursal puedas presentarle documentos en gallego, pero las oficinas no están allí.

Por cierto, como sigues dale que dale, voy a ponerte un ejemplo bastante importante:

http://www.adn.es/politica/20080910/NWS-2454-lenguas.html

Hale.

D

#72. Admitido, tienes toda la razón. Así como que los preceptos constitucionales se encuentran vaciados por vía de jurisprudencia.

D

ademas es que el tema esta en que un documento de la xunta esta en gallego, y en madrid no lo entienden. La culpa es de la xunta no del banco.
O acaso se pretende que el gallego, el catalan, el euskera, el asturiano, se conozcan en todos los lugares de españa? no es imperialismo linguistico eso??
Ami no me parece logico que los documentos oficiales esten en la lengua minoritaria, o en la lengua cooficial de la comunidad autonoma, por que cuando es necesario en instancias mayores, o contratas traductores o no es valido, en todo caso retrasa todo.

Por otro lado si es una putada en las circunstancias en las que se da, siendo como es una fallecida podian haberselo currado un poco los del banco. Pero no creo que tengan deber de tener traductores o entender gallego en su sede

D

es NORMAL

D

#31 No, no es normal, si quieren dar servicios en una comunidad donde se habla otro idioma que contraten gente bilingüe o un traductor.

D

#34 hombre yo lei que lo mandaron a la sede en madrid.
Lo logico es que en madrid no sean bilingues ni tengan por que tener traductores de cada lengua o dialecto del estado, aunque tengan sedes ahi.

Si tu compras cocacola y te encuentras algun problema y reclamas a la sede en eeuu en español seguro que te mandan a freir esparragos aunque tengan sedes en españa.

D

#34 si, dentro de esa comunidad, pero no fuera.
A ver si os pensais que caixa catalunya no hubiese actuado igual..
Si mandas un documento oficial a la sede central, y en la comunidad el idioma es coficial con el idioma oficial de la sede, lo logico es mandarlo en el idioma comun y que te lo pidan en el idioma comun, por que se trata ademas de algo importante y cualquier fallo de traduccion puede ser nefasto.

Segun esa mentalidad no solo hay que hablar gallego en galicia, si no que hay que hablarlo en el resto de españa al igual que el resto de idiomas cooficiales en cada comunidad autonoma. No es logico.. Ni practico, ni economico.

D

#31 Y tú un colono rolloguay.

a

"La entidad financiera le solicitó al afectado que le volviese a enviar el documento trascrito en castellano por la administración correspondiente o interpretado por un "traductor jurado"."

Vamos... que si se muere una tailandesa y Tailandia te da un certificado oficial de defunción... tienes que contratar a un "traductor jurado".

Pues con el gallego lo mismo. No veo el problema.

takamura

#21 El gallego es oficial en Galicia, no en Madrid. Si el documento lo han enviado directamente a Madrid y no a una sucursal gallega, a la caja le supone un gasto traducirlo. Podría correr con ese gasto, como se hace por ejemplo con la renovación de las tarjetas, y podría no hacerlo. Al estar en Madrid, nada le obliga. Puede ser mejor o peor política de empresa, pero no tienen la obligación.

1 2