Tonyo

#59 Perdona, pero el que no tiene idea de historia eres tú, y no sé de dónde has sacado esas consideraciones. No sé si me preocupa más tu afirmación o el que tengas tantos votos.

La división en el PSOE en los años 20 no tenía nada que ver con las relaciones con los comunistas (que eran un partido completamente marginal en ese momento), sino con la relación con la dictadura de Primo de Rivera, con una parte (la liderada por Largo Caballero, el líder de la UGT) que participó en las instituciones de la dictadura, y otra (representada por Indalecia Prieto, de ideas más liberales) que defendía la oposición total.

La división continuó en la República, pero de nuevo no tenía nada que ver con la relación con los comunistas (que durante la primera mitad siguió siendo un partido marginal), sino con las relaciones con la izquierda burguesa.

Incluso cuando el Partido Comunista creció, ya durante la Guerra, el PSOE siguió siendo mucho más fuerte y conservó la presidencia del gobierno. Ahí sí que hubo disensiones relacionadas con las relaciones con los comunistas, pero de un tipo muy diferente a las de ahora.

Es verdad que durante la dictadura el Partido Comunista fue más fuerte, porque estaba más organizado, pero eso, obviamente, no reflejaba una (hipotética) fuerza electoral, como después se comprobó.

Por cierto, en el Congreso de Suresnes triunfó Felipe González, que era más abierto a colaboraciones, mientras que el PSOE histórico era furibundamente anticomunista.

Ay, ¡que haya que explicar esto!

D

#293 gracias por las explicaciones

D

#293 tio si me estas dando la razon

Tonyo

#313 Además de no saber de historia, no sabes leer. Pues bien...

Tonyo

#5 Aprovecha ahora que no tienes hijos para decir a los demás lo que deben hacer. Si ya para muchos padres es una dificultad ayudar a los hijos en cierto nivel, cuando las asignaturas son en inglés se convierte en imposibilidad. La realidad es que el sistema de bilingüismo es un método de segregación, que castiga a los alumnos cuyos padres tienen un menor nivel académico. Es una elección ideológica consciente de la derecha madrileña, que para nada tiene que ver con mejora de la enseñanza general , sino con desinterés por la mayoría de los alumnos.

Ah, y, por cierto, asumimos que los niños deben ver sólo material original en inglés. Estamos colonizados y nos gusta

ccguy

#24 #123 #115 De los creadores de "los padren deben decidir si vacunan o a sus niños, no los médicos" llega "los padres son los que mejor saben como enseñar idiomas a los hijos"

t

#378 Toma, el premio "hombre de paja" 2016. Felicidades.

Tonyo

#27 que te has tirado todo el fin de semana, leyendo una colección de poemas en una lengua extranjera que te han parecido maravilloso

Y si encima esa lengua es el esperanto (como a menudo es mi caso, y creo que sabes por dónde voy ) ya no te quiero ni contar

V.V.V.

#264 No, no era esperanto, pero que sepas que aprender esperanto está en mi lista de cosas por hacer.

Tonyo

#16 bueno, la comunidad esperantista está muy recuperada, y con las nuevas tecnologías incluso en auge. Dentro de un par de semanas va a salir el curso de Duolingo desde el español (ahora está ya sólo desde el inglés), así que si te interesa, te recomiendo que estés al tanto.

El esperanto es bastante estable; no ha habido necesidad de tocar la traducción en ese sentido. Sólo algunas notas y criterios de edición, nada más.

V.V.V.

#17 ¡Muchas gracias por la información!

Tonyo

#14 Vale, ahora entiendo tu punto de vista. Pero en este caso te garantizo que el trabajo ha llevado mucho más de un día
Hacerlo con el cuidado que se ha hecho, controlando que no hay errores (no se trata de pasar un OCR a pelo), cuidando las tipografías, las notas, etc. lleva mucho más tiempo y esfuerzo que lo que la gente se piensa. Me temo que nos estamos resignando a que las cosas se hagan de cualquier manera.

En lo de la BVC ya no me meto...

V.V.V.

#15 Yo respeto y admiro mucho a los esperantistas, sobre todo desde que vi un documental donde explicaban la importancia del movimiento antes de la Segunda Guerra Mundial. Es una pena que esta horrible guerra acabara con la mayor parte de las asociaciones esperantistas del momento, y redujera el uso de esa lengua de una forma dramática. Supongo en parte porque después de una guerra así, la primera prioridad era comer, y no había prácticamente medios.

Seguro que les ha llevado tiempo sobre todo para actualizar algunas de las expresiones utilizadas en la primera versión, que seguro ya cayeron en desuso, y para reeditar ciertas partes.

La BVC se apunta a un bombardeo con tal de aparecer en la foto, a ese respecto es Mordor, con eso te digo todo. Por eso me da rabia, porque no tengo la más mínima duda de que son las asociaciones esperantistas las que han trabajado duro, y después los de la BVC querrán apuntarse el tanto.

Tonyo

#16 bueno, la comunidad esperantista está muy recuperada, y con las nuevas tecnologías incluso en auge. Dentro de un par de semanas va a salir el curso de Duolingo desde el español (ahora está ya sólo desde el inglés), así que si te interesa, te recomiendo que estés al tanto.

El esperanto es bastante estable; no ha habido necesidad de tocar la traducción en ese sentido. Sólo algunas notas y criterios de edición, nada más.

V.V.V.

#17 ¡Muchas gracias por la información!

Tonyo

#12 No sé si has leído la noticia, pero la digitalización la han hecho voluntarios esperantistas y la ha editado la Federación Española de Esperanto. La Biblioteca Virtual Cervantes la ha compartido en su repositorio.

Y es normal que se digitalicen libros ya existentes, que existían sólo en papel. Es más, es lo más habitual, no sé dónde ves el problema.

De hecho, el proyecto es especialmente interesante en este caso, ya que al tratarse de un libro muy voluminoso, en un idioma que se habla de forma muy dispersa en el mundo, los costes de distribución eran casi prohibitivos. Ahora la disponibilidad es casi inmediata y gratuita. Es un proyecto que ha sido acogido muy bien fuera de España, pero aquí parece que eso no se valora.

V.V.V.

#13 Digitalizar una obra en papel lleva menos de un día, si la pasas de papel a epub. Si tienes el archivo en un documento de texto, se tarda menos de media hora.

Hay miles de personas que digitalizan obras de manera anónima todos los días, obras de gran importancia literaria y académica, y no son noticia. Hoy los costes de distribución son inexistentes para una obra que uno pretenda publicar sin ánimo de lucro. Además de tener la posibilidad de no descatalogarse nunca.

Me consta que las organizaciones esperantistas son bastante activas, me alegro por ello y les deseo lo mejor.
Ahora tengo una absoluta y bien razonada antipatía por la Biblioteca Virtual Cervantes, que ha sido auspiciada y promovida por asociaciones y entidades bancarias. Entre otras cosas porque está subvencionada por el estado, y porque supone una manera de esconder los dineros sucios de los banqueros.

Una última aclaración: El Quijote no es un libro muy voluminoso: En busca del tiempo perdido de Marcel Proust, La comedia humana de Balzac o Los episodios nacionales de Benito Pérez Galdós, por decirte tres son bastante más voluminosos que el Quijote.

Que quiero decir con todo esto, que respeto mucho a los esperantistas, pero tengo un absoluto asco a la Biblioteca Virtual Cervantes, ejemplo de la corrupción de este país.

Tonyo

#14 Vale, ahora entiendo tu punto de vista. Pero en este caso te garantizo que el trabajo ha llevado mucho más de un día
Hacerlo con el cuidado que se ha hecho, controlando que no hay errores (no se trata de pasar un OCR a pelo), cuidando las tipografías, las notas, etc. lleva mucho más tiempo y esfuerzo que lo que la gente se piensa. Me temo que nos estamos resignando a que las cosas se hagan de cualquier manera.

En lo de la BVC ya no me meto...

V.V.V.

#15 Yo respeto y admiro mucho a los esperantistas, sobre todo desde que vi un documental donde explicaban la importancia del movimiento antes de la Segunda Guerra Mundial. Es una pena que esta horrible guerra acabara con la mayor parte de las asociaciones esperantistas del momento, y redujera el uso de esa lengua de una forma dramática. Supongo en parte porque después de una guerra así, la primera prioridad era comer, y no había prácticamente medios.

Seguro que les ha llevado tiempo sobre todo para actualizar algunas de las expresiones utilizadas en la primera versión, que seguro ya cayeron en desuso, y para reeditar ciertas partes.

La BVC se apunta a un bombardeo con tal de aparecer en la foto, a ese respecto es Mordor, con eso te digo todo. Por eso me da rabia, porque no tengo la más mínima duda de que son las asociaciones esperantistas las que han trabajado duro, y después los de la BVC querrán apuntarse el tanto.

Tonyo

#16 bueno, la comunidad esperantista está muy recuperada, y con las nuevas tecnologías incluso en auge. Dentro de un par de semanas va a salir el curso de Duolingo desde el español (ahora está ya sólo desde el inglés), así que si te interesa, te recomiendo que estés al tanto.

El esperanto es bastante estable; no ha habido necesidad de tocar la traducción en ese sentido. Sólo algunas notas y criterios de edición, nada más.

V.V.V.

#17 ¡Muchas gracias por la información!

Tonyo

#8 No me quejo de los comentarios negativos; no tengo ningún problema con el #10, por ejemplo, y tampoco me parecen mal los comentarios graciosos. Es sólo que la acumulación de gracietas cansa a veces (y es un fenómeno general, que ahora le ha aplicado a un envío mío, pero que observo en general cuando alguien envía una noticia no muy "sexy" de cultura). Pero, vamos, que sí, que cualquiera puede comentar lo que le dé la gana, faltaría más

V.V.V.

#11 Una aclaración, no critico la noticia que me parece buena, sino la opinión de la Biblioteca Cervantes, que es cavernaria.
Es más te agradezco mucho que nos envíes este tipo de noticias para saber a que institución antediluviana estamos pagando con nuestros impuestos. Entre otras cosas porque este tipo de información es muy útil a la hora de ilustrar la clase de política cultural que hay en nuestro país.

Tonyo

#12 No sé si has leído la noticia, pero la digitalización la han hecho voluntarios esperantistas y la ha editado la Federación Española de Esperanto. La Biblioteca Virtual Cervantes la ha compartido en su repositorio.

Y es normal que se digitalicen libros ya existentes, que existían sólo en papel. Es más, es lo más habitual, no sé dónde ves el problema.

De hecho, el proyecto es especialmente interesante en este caso, ya que al tratarse de un libro muy voluminoso, en un idioma que se habla de forma muy dispersa en el mundo, los costes de distribución eran casi prohibitivos. Ahora la disponibilidad es casi inmediata y gratuita. Es un proyecto que ha sido acogido muy bien fuera de España, pero aquí parece que eso no se valora.

V.V.V.

#13 Digitalizar una obra en papel lleva menos de un día, si la pasas de papel a epub. Si tienes el archivo en un documento de texto, se tarda menos de media hora.

Hay miles de personas que digitalizan obras de manera anónima todos los días, obras de gran importancia literaria y académica, y no son noticia. Hoy los costes de distribución son inexistentes para una obra que uno pretenda publicar sin ánimo de lucro. Además de tener la posibilidad de no descatalogarse nunca.

Me consta que las organizaciones esperantistas son bastante activas, me alegro por ello y les deseo lo mejor.
Ahora tengo una absoluta y bien razonada antipatía por la Biblioteca Virtual Cervantes, que ha sido auspiciada y promovida por asociaciones y entidades bancarias. Entre otras cosas porque está subvencionada por el estado, y porque supone una manera de esconder los dineros sucios de los banqueros.

Una última aclaración: El Quijote no es un libro muy voluminoso: En busca del tiempo perdido de Marcel Proust, La comedia humana de Balzac o Los episodios nacionales de Benito Pérez Galdós, por decirte tres son bastante más voluminosos que el Quijote.

Que quiero decir con todo esto, que respeto mucho a los esperantistas, pero tengo un absoluto asco a la Biblioteca Virtual Cervantes, ejemplo de la corrupción de este país.

Tonyo

#14 Vale, ahora entiendo tu punto de vista. Pero en este caso te garantizo que el trabajo ha llevado mucho más de un día
Hacerlo con el cuidado que se ha hecho, controlando que no hay errores (no se trata de pasar un OCR a pelo), cuidando las tipografías, las notas, etc. lleva mucho más tiempo y esfuerzo que lo que la gente se piensa. Me temo que nos estamos resignando a que las cosas se hagan de cualquier manera.

En lo de la BVC ya no me meto...

V.V.V.

#15 Yo respeto y admiro mucho a los esperantistas, sobre todo desde que vi un documental donde explicaban la importancia del movimiento antes de la Segunda Guerra Mundial. Es una pena que esta horrible guerra acabara con la mayor parte de las asociaciones esperantistas del momento, y redujera el uso de esa lengua de una forma dramática. Supongo en parte porque después de una guerra así, la primera prioridad era comer, y no había prácticamente medios.

Seguro que les ha llevado tiempo sobre todo para actualizar algunas de las expresiones utilizadas en la primera versión, que seguro ya cayeron en desuso, y para reeditar ciertas partes.

La BVC se apunta a un bombardeo con tal de aparecer en la foto, a ese respecto es Mordor, con eso te digo todo. Por eso me da rabia, porque no tengo la más mínima duda de que son las asociaciones esperantistas las que han trabajado duro, y después los de la BVC querrán apuntarse el tanto.

Tonyo

#16 bueno, la comunidad esperantista está muy recuperada, y con las nuevas tecnologías incluso en auge. Dentro de un par de semanas va a salir el curso de Duolingo desde el español (ahora está ya sólo desde el inglés), así que si te interesa, te recomiendo que estés al tanto.

El esperanto es bastante estable; no ha habido necesidad de tocar la traducción en ese sentido. Sólo algunas notas y criterios de edición, nada más.

Tonyo

#1 #2 #3 #4 #5 ¿Qué le está pasando a Menéame, que en cada noticia de cultura los usuarios se lanzan a buscar comentarios graciosos a toda velocidad, quizás para ganar karma, antes de detenerse a leer el contenido?

D

#6 andamos faltas de risas, entiendenos.
Y por el karma no lo es, porque mis gracias lo son poco.

ﻞαʋιҽɾαẞ

#6 Es lo que tiene mandar una noticia, que los demás podemos hacer cualquier tipo de comentario. Yo nunca me quejo de los comentarios que hacen en las noticias que envío.

Tonyo

#8 No me quejo de los comentarios negativos; no tengo ningún problema con el #10, por ejemplo, y tampoco me parecen mal los comentarios graciosos. Es sólo que la acumulación de gracietas cansa a veces (y es un fenómeno general, que ahora le ha aplicado a un envío mío, pero que observo en general cuando alguien envía una noticia no muy "sexy" de cultura). Pero, vamos, que sí, que cualquiera puede comentar lo que le dé la gana, faltaría más

V.V.V.

#11 Una aclaración, no critico la noticia que me parece buena, sino la opinión de la Biblioteca Cervantes, que es cavernaria.
Es más te agradezco mucho que nos envíes este tipo de noticias para saber a que institución antediluviana estamos pagando con nuestros impuestos. Entre otras cosas porque este tipo de información es muy útil a la hora de ilustrar la clase de política cultural que hay en nuestro país.

Tonyo

#12 No sé si has leído la noticia, pero la digitalización la han hecho voluntarios esperantistas y la ha editado la Federación Española de Esperanto. La Biblioteca Virtual Cervantes la ha compartido en su repositorio.

Y es normal que se digitalicen libros ya existentes, que existían sólo en papel. Es más, es lo más habitual, no sé dónde ves el problema.

De hecho, el proyecto es especialmente interesante en este caso, ya que al tratarse de un libro muy voluminoso, en un idioma que se habla de forma muy dispersa en el mundo, los costes de distribución eran casi prohibitivos. Ahora la disponibilidad es casi inmediata y gratuita. Es un proyecto que ha sido acogido muy bien fuera de España, pero aquí parece que eso no se valora.

V.V.V.

#13 Digitalizar una obra en papel lleva menos de un día, si la pasas de papel a epub. Si tienes el archivo en un documento de texto, se tarda menos de media hora.

Hay miles de personas que digitalizan obras de manera anónima todos los días, obras de gran importancia literaria y académica, y no son noticia. Hoy los costes de distribución son inexistentes para una obra que uno pretenda publicar sin ánimo de lucro. Además de tener la posibilidad de no descatalogarse nunca.

Me consta que las organizaciones esperantistas son bastante activas, me alegro por ello y les deseo lo mejor.
Ahora tengo una absoluta y bien razonada antipatía por la Biblioteca Virtual Cervantes, que ha sido auspiciada y promovida por asociaciones y entidades bancarias. Entre otras cosas porque está subvencionada por el estado, y porque supone una manera de esconder los dineros sucios de los banqueros.

Una última aclaración: El Quijote no es un libro muy voluminoso: En busca del tiempo perdido de Marcel Proust, La comedia humana de Balzac o Los episodios nacionales de Benito Pérez Galdós, por decirte tres son bastante más voluminosos que el Quijote.

Que quiero decir con todo esto, que respeto mucho a los esperantistas, pero tengo un absoluto asco a la Biblioteca Virtual Cervantes, ejemplo de la corrupción de este país.

Tonyo

#14 Vale, ahora entiendo tu punto de vista. Pero en este caso te garantizo que el trabajo ha llevado mucho más de un día
Hacerlo con el cuidado que se ha hecho, controlando que no hay errores (no se trata de pasar un OCR a pelo), cuidando las tipografías, las notas, etc. lleva mucho más tiempo y esfuerzo que lo que la gente se piensa. Me temo que nos estamos resignando a que las cosas se hagan de cualquier manera.

En lo de la BVC ya no me meto...

D

#6 Cuando los temas son recurrentes y no hay ya nada más que rascar es justo lo que suele ocurrir. Como habrás comprobado, en MNM hay un reducido grupo de entusiastas del Esperanto y un gran número de personas que no lo son y que no comparten vuestro entusiasmo por una lengua artificial que no se va a implantar ni va a crecer mucho más, dado que el lenguaje lo deciden los hablantes y no los artificios.

Tonyo

#6 Alucinas con ese argumento. El inglés se habla porque es la lengua del imperio, igual que antes se hablaba más francés y en el siglo XVIi el idioma internacional era el español. ¿O es que el inglés se volvió fácil de repente al principio del siglo XX?

Para un español cualquier lengua romance es mucho más fácil. Igual que para holandeses y suecos el inglés es más sencillo.

Pobrecillos, os tienen tan comido el coco los que os dominan que no distinguís ni por qué lo hacen, y os parece natural

N

#139 ¿O es que el inglés se volvió fácil de repente al principio del siglo XX?

Aunque defiendo la misma idea que tú, esto que has dicho hay que apostillarlo. El inglés sí se volvió más fácil durante el primer cuarto o la primera mitad del siglo XX. Antes no era tan regular, yo me he leído un libro de principios del siglo XX en el que se puede ver conjugada la segunda persona del singular junto con el pronombre “thou”, además de sus variantes objeto y posesivo. De hecho en una película contemporánea se puede ver en el título el verbo “to be” conjugado en la segunda persona del singular: http://www.imdb.com/title/tt0190590/

Tonyo

Pues sí, es el momento de volver a considerar el esperanto #8 #98

Tonyo

#27 Pues claro que nos cobran "royalties". La industria del idioma es una de las más importantes del Reino Unido, bien sea de forma directa (la pasta que se van a dejar miles de familias españolas este verano para mandar a sus hijos al Reino Unido a que aprendan inglés es tremenda), como indirecta (empresas que establecen su sede en el RU o Irlanda por el asunto del idioma, etc.)

Ello sin contar con la influencia cultural que su dominio lingüístico establece: canciones, series de televisión, literatura... Que la mayor parte de las noticias internacionales lleguen a España a través de medios anglosajones no es casualidad.

El dominio del inglés es un ejemplo clarísimo de "poder blando" (o "soft power", si lo prefieres ), del que el Reino Unido se ha beneficiado y va a queres seguir beneficiándose incluso desde fuera de la UE

Tonyo

#5 #4 No sé si lo decís en broma, pero yo lo digo en serio. Es el momento del esperanto: es el momento de que la UE se plantee muchas cosas, sobre todo su carácter democrático y la igualdad entre países y ciudadanos, y el régimen lingüístico es uno de esos casos en los que la injusticia y la desigualdad son más patentes.

Una lengua neutral, en las que todos estén al mismo nivel; mucho más fácil, y que todos puedan aprender sin pasarse años estudiándola, y sin alimentar la industria de viajes de un país como el Reino Unido; ¿por qué no plantearse esa alternativa?

Había una iniciativa en Avaaz, de esas muchas que pasan el tiempo sin pena ni gloria, para hacer del esperanto una lengua oficial de la UE https://secure.avaaz.org/es/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/ Sólo en el día de ayer recibió más firmas que las que llevaba en muchos meses. La gente se está planteando muchas cuestiones para que la UE sea más justa y democrática. El régimen lingüístico es un buen ejemplo

davidrgh

#102 Yo no estoy de broma. Es una buena oportunidad (que probablemente se desaprovechará, por desgracia); favorecería mucho las comunicaciones entre personas de distintos países por la facilidad en su aprendizaje (dejando aparte de que, quien tenga dificultades para aprender otros idiomas, le sirve para romper la barrera mental ideomática).

D

#102 Totalmente de acuerdo.

D

#102 El año de linux y el año del esperanto seguro que coinciden.

K_os

#102 La fina venko proksimiĝas

a

#5 Coincides con el economista suizo François Grin https://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Grin
cc/ #94 #102 #126 #160 #4 #31

Tonyo

#159 Ya se lo he explicado a #141: la RAE no es una autoridad ejecutiva a la que deba seguirse por sus propios caprichos. No defiendo que cada uno diga y escriba lo que le dé la gana, y sé perfectamente lo que es el registro culto y los estándares de una lengua. Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen, afirmar que eso es lo correcto, es seguir una visión de las lenguas ya desfasada desde hace mucho tiempo.

Igual que cuando la RAE pretendió definir, a comienzos del siglo XXI, que lo correcto era decir "junio de 2016", por una falsa simetría con "junio de 1976", en vez de "junio del 2016", como decía todo el mundo. Menos mal que nadie les siguió, salvo cuatro despistados.

Y quitaros (*) ambos ese retintín que expresáis en #148 y #162. Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

(*) o quitaos

V.V.V.

#163 Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen,

Suponer que la infanta Elena es una hablante "culta", es mucho suponer. No se trata de cultura, sino de usos regionales. Hay en zonas en las que es muy frecuente y suena normal decir idos, y no iros. Para un andaluz es normal comerse la ese final de los plurales, pero eso no significa que sea correcto.

Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

Gran argumentación. Por cierto mi comentario no pretende herir a nadie (eso es mostrar retintín), sino defender mi postura, y si lo lees de nuevo, veras que no hay ningún sarcasmo, ni ironía, sino una argumentación y una defensa de mi libertad a expresar lo que es un error. Con todo ello concluyo que o te has equivocado de comentario, o no sabes lo que quiere decir retintín.

FrançoisPignon

#163 ok, eres el mas listo, el que mas sabe y el que mas ha leido de toodos, por lo que no se te puede decir nada porque lo sabes todo

Perdona mi osadia por haberte aclarado que estabas equivocado en tu primer comentario en el que de manera tan sobrada nos aleccionabas sobre el uso del imperativo del verbo ir, quizas necesites demostrar tu conocimiento una vez mas con alguna otra gilipoyez, no te cortes...

Por cierto si mi comentario te ofendió de alguna manera es problema tuyo, no haberte ofendido. La próxima vez que rebuznes sobre algo (lo hagas bien o mal) avisa que no admites replicas porque pueden herir tu sensibilidad

No se como lo haceis pero algunos os superais cada día

Tonyo

#141 No pareces entender mi argumento: la Academia no tiene ningún derecho a imponernos como correcta una forma que no dice nadie, y a inventarse una regla porque a algún filólogo le parece más oportuna. Seguís demasiado a una institución que se arroga una autoridad que no merece.

V.V.V.

#145 No pareces entender que esta nuestra lengua la compartimos con otros muchos millones de hablantes, y que si cada uno impusiera las reglas de su región en menos de media siglo ningún hispanohablante se entendería. Nadie se inventa ninguna regla, se pronuncia así, y lo he oído pronunciar así, si en tu entorno no se hace quizás deberías leer un poco más y dejar de imponernos tu gramática personal.
Yo no sigo a nadie, yo he escuchado y leído idos como imperativo de segunda persona plural. Y no voy a consentir que nadie me imponga sus vulgarismos. Estás en tu perfecto derecho de hablar y escribir mal, como yo estoy en mi perfecto derecho de indicártelo.

Tonyo

#159 Ya se lo he explicado a #141: la RAE no es una autoridad ejecutiva a la que deba seguirse por sus propios caprichos. No defiendo que cada uno diga y escriba lo que le dé la gana, y sé perfectamente lo que es el registro culto y los estándares de una lengua. Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen, afirmar que eso es lo correcto, es seguir una visión de las lenguas ya desfasada desde hace mucho tiempo.

Igual que cuando la RAE pretendió definir, a comienzos del siglo XXI, que lo correcto era decir "junio de 2016", por una falsa simetría con "junio de 1976", en vez de "junio del 2016", como decía todo el mundo. Menos mal que nadie les siguió, salvo cuatro despistados.

Y quitaros (*) ambos ese retintín que expresáis en #148 y #162. Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

(*) o quitaos

V.V.V.

#163 Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen,

Suponer que la infanta Elena es una hablante "culta", es mucho suponer. No se trata de cultura, sino de usos regionales. Hay en zonas en las que es muy frecuente y suena normal decir idos, y no iros. Para un andaluz es normal comerse la ese final de los plurales, pero eso no significa que sea correcto.

Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

Gran argumentación. Por cierto mi comentario no pretende herir a nadie (eso es mostrar retintín), sino defender mi postura, y si lo lees de nuevo, veras que no hay ningún sarcasmo, ni ironía, sino una argumentación y una defensa de mi libertad a expresar lo que es un error. Con todo ello concluyo que o te has equivocado de comentario, o no sabes lo que quiere decir retintín.

FrançoisPignon

#163 ok, eres el mas listo, el que mas sabe y el que mas ha leido de toodos, por lo que no se te puede decir nada porque lo sabes todo

Perdona mi osadia por haberte aclarado que estabas equivocado en tu primer comentario en el que de manera tan sobrada nos aleccionabas sobre el uso del imperativo del verbo ir, quizas necesites demostrar tu conocimiento una vez mas con alguna otra gilipoyez, no te cortes...

Por cierto si mi comentario te ofendió de alguna manera es problema tuyo, no haberte ofendido. La próxima vez que rebuznes sobre algo (lo hagas bien o mal) avisa que no admites replicas porque pueden herir tu sensibilidad

No se como lo haceis pero algunos os superais cada día

Tonyo

#8 #20 Porque la economía es la ciencia donde más brilla el nacionalismo. La referencia de los analistas económicos es la nación, no las personas. A este tipo de economistas le importa que crezca el Producto Nacional Bruto, aunque la mitad de la población baje sus ingresos; esa es su referencia y en eso se fijan y por eso evalúan las economías nacionales. Lo escribí hace tiempo aquí: http://www.delbarrio.eu/blo/2012/05/la-ciencia-nacionalista/

Así que si el Brasil o la India tienen mucha población, y por tanto la riqueza agregada es grande, eso les proporciona una gran riqueza (como nación), y eso a los analistas económicos les parece significativo. Lo que les ocurra a los brasileños o indios individuales no les imoprta nada.

Es absurdo, pero es así

Tonyo

#2 Pues odio dar la razón a la Elena, pero se dice "iros". Nadie jamás de los jamases en castellano ha dicho "idos" como imperativo de ir. Idos significa "alocaos", nunca "marchaos".

A algún filólogo que se toma la regularidad demasiado a pecho le ha dado por decir que se debería decir "idos". Es absurdo, nadie lo dice, ni siquiera en un registro culto. El verbo "ir" es el más irregular del castellano, con "ser", y cambia incluso de raíz dependiendo del tiempo verbal. ¿Por qué no se acepta una forma irregular más?

Decir "idos" es una hipercorrección, propia de pedantes o académicos.

Por una vez, nuestra querida Elena la campechana, la que habla como el pueblo, habla bien.

#86 Los imperativos no se analizan así. Aunque se diga id, no hay por qué decir idos (en todo caso sería "íos"), igual que de "marchad" no se deduce *marchados

rigordon

#103 ein? No se que tiene que ver tu respuesta con lo que he puesto,pero al final Steve jobs lo supo ver, se dice ios.

Tonyo

#104 uy, perdón, contestaba a #83 no a ti

D

#103 Instituto Cervantes: "Esta forma de construir la segunda persona del plural constituye una excepción, pues es el único caso en el que se conserva la terminación -d ante el pronombre os".

PepeMiaja

#103: ¡Qué cierto es el refrán "piensa el ladrón que todos son de su condición"! Es cierto que la inmensa mayoría de la gente, en el habla cotidiana, dice "iros" para no parecer pedante. Pero todo lo demás que dices solo se podía aplicar a un barrio bajo, muy bajo y donde la gente, aún por encima, quisiese hacer gala de su incultura e imponérsela a los demás. Porque la mayoría de la gente sabe que se dice "idos", diría "idos" en un momento en que crea que debe decirlo correctamente, e incluso usaría el criterio de observar quiénes, en semejante tipo de momentos, dice "iros" u "idos", para distinguir a un cani de una persona normal.
Lo que tú pretendes es acabar con todo lo anterior para que se adapte a tu incapacidad, a tus caprichos, y a lo que ha sido tu realidad. Como un tiranillo.
¡Cuánto daño está haciendo el adanismo cainita procedente de cierto sector de la política actual!

P

#103 Sólo hay un (1) verbo que no pierde la "d" antes del enclítico "os" en el imperativo y es el verbo "irse".
http://www.fundeu.es/consulta/marchaos-idos-2259/
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=qF8kh8sgID6Ifqj7vG

D

#103 "Íos" me gusta, suena bien. Sobre todo en "íos con vuestros muertos" o "íos con vuestros putos muertos".

heffeque

#103
- "Id allí" para imperativo del verbo "ir".
- "Iros allí" para imperativo del verbo "irse".

Efectivamente, "idos" no es imperativo de ningún verbo.

ragar

#103 En todo caso, idos es sinónimo de alocados y no de alocaos como dices.

V.V.V.

#103 Lo que dices no es cierto.
Es más correcto "idos", iros está muy extendido, pero no es correcto. Tal y como indica #2 y la Real Academia:
http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=KGbYxglYbrkcToWI

Tonyo

#141 No pareces entender mi argumento: la Academia no tiene ningún derecho a imponernos como correcta una forma que no dice nadie, y a inventarse una regla porque a algún filólogo le parece más oportuna. Seguís demasiado a una institución que se arroga una autoridad que no merece.

V.V.V.

#145 No pareces entender que esta nuestra lengua la compartimos con otros muchos millones de hablantes, y que si cada uno impusiera las reglas de su región en menos de media siglo ningún hispanohablante se entendería. Nadie se inventa ninguna regla, se pronuncia así, y lo he oído pronunciar así, si en tu entorno no se hace quizás deberías leer un poco más y dejar de imponernos tu gramática personal.
Yo no sigo a nadie, yo he escuchado y leído idos como imperativo de segunda persona plural. Y no voy a consentir que nadie me imponga sus vulgarismos. Estás en tu perfecto derecho de hablar y escribir mal, como yo estoy en mi perfecto derecho de indicártelo.

Tonyo

#159 Ya se lo he explicado a #141: la RAE no es una autoridad ejecutiva a la que deba seguirse por sus propios caprichos. No defiendo que cada uno diga y escriba lo que le dé la gana, y sé perfectamente lo que es el registro culto y los estándares de una lengua. Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen, afirmar que eso es lo correcto, es seguir una visión de las lenguas ya desfasada desde hace mucho tiempo.

Igual que cuando la RAE pretendió definir, a comienzos del siglo XXI, que lo correcto era decir "junio de 2016", por una falsa simetría con "junio de 1976", en vez de "junio del 2016", como decía todo el mundo. Menos mal que nadie les siguió, salvo cuatro despistados.

Y quitaros (*) ambos ese retintín que expresáis en #148 y #162. Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

(*) o quitaos

V.V.V.

#163 Pero cuando un órgano autonominado pretende dictar normas que ni siquiera los hablantes cultos obedecen,

Suponer que la infanta Elena es una hablante "culta", es mucho suponer. No se trata de cultura, sino de usos regionales. Hay en zonas en las que es muy frecuente y suena normal decir idos, y no iros. Para un andaluz es normal comerse la ese final de los plurales, pero eso no significa que sea correcto.

Podría hasta ocurrir que haya leído yo más que entre los dos juntos y sepa mejor que vosotros de lo que estoy hablando. No es seguro, pero podría ser...

Gran argumentación. Por cierto mi comentario no pretende herir a nadie (eso es mostrar retintín), sino defender mi postura, y si lo lees de nuevo, veras que no hay ningún sarcasmo, ni ironía, sino una argumentación y una defensa de mi libertad a expresar lo que es un error. Con todo ello concluyo que o te has equivocado de comentario, o no sabes lo que quiere decir retintín.

FrançoisPignon

#163 ok, eres el mas listo, el que mas sabe y el que mas ha leido de toodos, por lo que no se te puede decir nada porque lo sabes todo

Perdona mi osadia por haberte aclarado que estabas equivocado en tu primer comentario en el que de manera tan sobrada nos aleccionabas sobre el uso del imperativo del verbo ir, quizas necesites demostrar tu conocimiento una vez mas con alguna otra gilipoyez, no te cortes...

Por cierto si mi comentario te ofendió de alguna manera es problema tuyo, no haberte ofendido. La próxima vez que rebuznes sobre algo (lo hagas bien o mal) avisa que no admites replicas porque pueden herir tu sensibilidad

No se como lo haceis pero algunos os superais cada día

D

#141 Coño, lo he comentado antes pero ahí veo que "íos" es un arcaicismo. Gracias!

FrançoisPignon

#103 no soy filólogo pero a veces encuentro información en google o en la RAE: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=qF8kh8sgID6Ifqj7vG

Para que no tengas que entrar en el enlace te extraigo lo que dice:
Las formas de imperativo propias de este verbo son ve (tú) e id (vosotros) y, para los usos pronominales, vete (tú) e idos (vosotros): «¡Callaos los dos, callaos, y cuanto antes idos a la viña a hacer lo vuestro!» (Melcón Catalina [Esp. 1995]). Debe evitarse, para el imperativo singular, el uso de la forma vulgar ves y, para el imperativo plural, el uso del infinitivo iros

Vamos lo que dicen #2 y #141

Así que siento decirte que le estás dando la razón a la infanta porque tienes la misma idea que ella del imperativo del verbo IR

D

#103 Estoy de acuerdo contigo, pero, y qué tal íos?Para mí lo más acertado sería decir un "Íos todos a la mierda". Gramaticalmente claro lol

CerdoJusticiero

#103 Nadie jamás de los jamases en castellano ha dicho "idos" como imperativo de ir.

Eh... ¿perdón? Yo lo llevo diciendo así desde que tengo uso de razón, y evidentemente no soy el único.

"Iros" no es un imperativo irregular, es un imperativo incorrecto, como también lo son "comeros" o "traerme", igualmente mucho más usados en el habla coloquial que "comeos" o "traedme" y no por ello correctos.

Capitan_Centollo

#103 Creo que sería "id a la mierda" o "váyanse a la mierda"

Anabeljd

#154 ¿ Os importaría id yendo a la mierda?

FrançoisPignon

#103 por cierto, siguiendo tu argumento (Decir "idos" es una hipercorrección, propia de pedantes o académicos), también podría comentarse que: Decir "iros" es una error, propio de necios que felices de su incultura la promueven en lugar de intentar disminuirla

Tonyo

#94 Para cualquier noticia relacionada con un país de idioma románico, debería estar casi prohibido enviar noticias en inglés. Tu mensaje muestra que estamos colonizados por los anglosajones hasta los tuétanos, no sólo en las noticias sino hasta en el ocio

stygyan

#101 vuelvo a decir: no se trata de colonización. El inglés es el idioma mundial de facto porque carece de tantas conjugaciones como otros idiomas (je n'aime pas le subjunctif), y es más sencillo de entender. Y coño, que es el idioma que todos conocemos.

Tonyo

¿Por qué se envía una página en inglés para una noticia en Francia? ¿Tan complicado para un español es entender el francés?

Aquí la noticia en francés: http://www.ladepeche.fr/article/2016/06/07/2360600-besancon-braquent-mcdonald-dinent-membres-gign.html ¿A que no es tan difícil?

D

#77

D

#77 ¿Tan complicado para un español es entender el francés? SI

stygyan

#77 estudié francés un par de años en el instituto, y lo tengo prácticamente olvidado. Sé decir gracias, hola, adiós y "he olvidado cómo se hablaba en francés". El inglés no lo estudié nunca de manera formal, pero la avalancha de series, literatura y ocio anglosajón me ha convertido en un puñetero nativo.

¿Que tendríamos que aprender francés porque son vecinos y tal? Podría decirte lo mismo del portugués. Y si quieren que aprendamos su idioma, que me digan un equivalente francés a Terry Pratchett, otro a George Carlin y otro al cantante de Kamelot.

Tonyo

#94 Para cualquier noticia relacionada con un país de idioma románico, debería estar casi prohibido enviar noticias en inglés. Tu mensaje muestra que estamos colonizados por los anglosajones hasta los tuétanos, no sólo en las noticias sino hasta en el ocio

stygyan

#101 vuelvo a decir: no se trata de colonización. El inglés es el idioma mundial de facto porque carece de tantas conjugaciones como otros idiomas (je n'aime pas le subjunctif), y es más sencillo de entender. Y coño, que es el idioma que todos conocemos.

Tonyo

#2 Eso es verdad ahora y es una ley casi universal, cuanto más extendido está tu idioma, menos incentivos tienes para aprender otro, y ese es precisamente uno de los mejores argumentos en favor del esperanto.

Pero hay que recordar que el inglés es el idioma más difundido apenas desde hace un siglo, y tampoco durará tanto en ese pedestal. Desde luego, menos que el latín

Tonyo

Cambiando de tema: ¿cómo es que hoy es la Inmaculada Concepción, y dentro de 17 días el Nacimiento?

http://delbarrio.eu/2006/12/por-qu-es-fiesta-hoy.htm

(ya fue portada por aquí hace 8 años, pero entonces la URL era distinta y ahora ya no funciona ¿Por qué es fiesta hoy, 8 de diciembre?

)

Y es que me gusta recordarlo, porque siempre me ha llamado la atención que la gente no sepa lo que se celebra en las fiestas "nacionales"

Tonyo

Las redes, y Menéame también, se han llenado de expertos en política exterior y gente que lo veía venir, pero no puedo por menos que recordar que un texto que hace dos años y medio mostraba mi estupefacción por la política occidental en Siria, y denunciaba el crecimiento del fundamentalismo y apuntaba a Arabia Saudí recibió aquí mismo más negativos que positivos ¿Quién entiende la política occidental en Siria?

Hace 10 años | Por Tonyo a delbarrio.eu


Tampoco uno previo sobre el mismo tema tuvo mayor éxito:
Democracia y limpieza étnica
Hace 12 años | Por Tonyo a delbarrio.eu


Ahora todo el mundo lo ve claro, pero no sé por qué los gobiernos occidentales, incluyendo el español (y el francés, que debería conocer Siria mejor que nadie), lo previeron. Quizás porque lo que dice EE.UU. va a misa

Tonyo

@CartDestr salvo que tengas hijos adolescentes