Hace 5 meses | Por HalconMaltesano a diarioia.com
Publicado hace 5 meses por HalconMaltesano a diarioia.com

Meta presenta Seamless, una herramienta de traducción basada en cuatro modelos con inteligencia artificial que, a diferencia de los sistemas convencionales (que traducen cuando el interlocutor ha terminado la frase) funciona mientras el interlocutor sigue hablando, lo que permite a la persona que escucha oír una traducción más rápidamente. Las capacidades de estos modelos podrían permitir nuevas experiencias de comunicación basadas en la voz, desde conversaciones multilingües en tiempo real utilizando gafas inteligentes hasta vídeos y podcasts.

Comentarios

Gry

¿Distópico? Supongo que para los traductores puede ser, porque para el común de los mortales será bien útil.

Dragstat

Vamos a ir viendo como va evolucionando, los lenguajes tienen su complejidad, incluso en texto escrito cerrado a veces le cuesta y en distintos idiomas, por ejemplo, el alemán con el verbo al final de la frase, habrá que ver cómo funciona.

Facilitaría mucho la comunicación, pero como toda la IA seguramente desincentivará adquirir cierto conocimiento. ¿Para qué estudiar idiomas? Siempre que tengas la tecnología a mano claro.

Lonnegan

Las traducciones en tiempo real están a la vuelta de la esquina, y con sincronización de los labios al idioma. Ya se hace ahora, tarda en procesarse el resultado y no está afinado aún, pero pronto lo veremos. Vivimos en el futuro.

fofito

#10 Y a pesar de todos esos avances sigues prefiriendo que se dirijan a tí mirándote a los ojos.

ChatGPT

#11 perfectamente puedes mirar a los ojos mientras escuchas al pinganillo traducir.
Y sabes que va a pasar, al principio será raro.. pero pasará

B

La próxima actualización de Android lo traerá. Traduccion en tiempo real.

ChatGPT

Hace tiempo que le digo a mi mujer que pagarle las clases extra de inglés a los niños es tirar el dinero (o como poco no es una inversión en su futuro), no será una ventaja competitiva.

Y sí, el saber no ocupa lugar y bla bla.. lo sé, pero el dia tiene 24h, si las inviertes en A no haces B

fofito

#1 Depende de cómo sea ese futuro de tus hijos.
Se este se limita a tener relaciones con terceros extranjeros vía on line puede que tengas razón.
Si por el contrario este pasa por trabajar y residir en otros países...no tengo dudas acerca de cómo serán,y hasta donde llegarán,esas relaciones si lo que pretenden es hacerlo con aplicaciones en lugar de interactuar conociendo el idioma.

ChatGPT

#4 antes de lo que imaginemos tendremos (como poco) pinganillos de traducción simultánea, y no mucho más tarde implantes.
Normalmente no somos capaces de medir lo que cambian las cosas en una generación, pero evolucionan MUY rápido.

Hace nada estábamos usando el módem usrobotics a 56k y ahora tenemos 5g y internet por satélite desde el móvil.

Olepoint

¡¡¡ Vaya mierda de interface, unas gafas !!!

Yo, hasta que no haya una interface medianamente decente, que tengas que metertela por el culo, no pienso usarla .....