TECNOLOGíA, INTERNET, JUEGOS
31 meneos
1434 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

AYBABTU: La mala traducción que se hizo mito

En dicha edición, el juego [Zero Wing] comenzaba con una escena inicial a modo de introducción en la que se desentramaban los prolegómenos de la historia: la organización CATS ha tomado nuestras bases, la única esperanza se basa en las naves ZIG; nosotros manejamos una de ellas. Esta introducción, en la que aparece la frase AYBABTU, fue traducida directamente del japonés al inglés por orientales que, evidentemente, no tenían ni repajolera idea de la legua de Shakespeare.

| etiquetas: aybabtu , traducción , videojuego , all your base are belong to us , zero wing
23 8 8 K 39
23 8 8 K 39
Mala traducción es quedarse corto.
For great justice!!
#2 ¿Y eso de dónde viene?
#6 no has visto el vídeo, verdad?
Ni puta idea de qué era AYBABTU hasta que he leído la entradilla. ¿Tan complicado era poner All your base are belong to us?
#0 Esto está más visto que salir el sol

www.meneame.net/search?q=All+you+base+are+belong
oh the internets. Esto es frikismo pre-memes, hijos míos. Yo estuve allí cuando esta mierda se colgaba en Ernie's House of Whoop Ass
Pues juro ante varios dioses que SÍ lo he visto, pero no me he quedado con esa frase.

Mil perdones, y espero no haber molestado.
comentarios cerrados

menéame