Las concesionarias de las autopistas gallegas han sido sancionadas hasta en 54 ocasiones en las últimas semanas por rotular únicamente en gallego e inglés las señales de tráfico con las que se ordena detener el vehículo para abonar los peajes. Fueron remitidas medio centenar de sanciones de 3.000 euros cada una
#4:
#3 Los catalanes no rotulan las señales en gallego
#7:
Vaya por delante que soy defensor del bilingüismo (o trinlingüismo, contando el inglés), de preservar las lenguas regionales y hasta del derecho de autodeterminación.
Que haya una sanción me parece razonable. Ponerlo en gallego e inglés pero no en castellano me da la impresión de ser intencionalmente obtuso. Sí, alguien que sólo sepa español entenderá gallego el 99,9% de las veces, pero en algo tan importante y que requiere tanta atención como conducir, ese 0,1% es demasiado margen.
Si el hecho de que la sanción sea multa es correcto o un paripé que pagaremos los de siempre ya es harina de otro costal.
#9:
#7 Las señales de tráfico no tienen ningún idioma precisamente para que cualquier conductor de la unión europea pueda entenderlas. La noticia lo que dice es que les han multado por poner la señal de peaje en gallego e inglés, pero sigue siendo una señal de peaje. Si un conductor no es capaz de reconocer esa señal independientemente del idioma en que esté, lo que deberían hacer es quitarle el carnet y mandarle a la autoescuela otra vez. Otra cuestión son las indicaciones de las ciudades, pero eso ya es más una incomodidad que un peligro para la circulación.
Vaya por delante que soy defensor del bilingüismo (o trinlingüismo, contando el inglés), de preservar las lenguas regionales y hasta del derecho de autodeterminación.
Que haya una sanción me parece razonable. Ponerlo en gallego e inglés pero no en castellano me da la impresión de ser intencionalmente obtuso. Sí, alguien que sólo sepa español entenderá gallego el 99,9% de las veces, pero en algo tan importante y que requiere tanta atención como conducir, ese 0,1% es demasiado margen.
Si el hecho de que la sanción sea multa es correcto o un paripé que pagaremos los de siempre ya es harina de otro costal.
#7 Las señales de tráfico no tienen ningún idioma precisamente para que cualquier conductor de la unión europea pueda entenderlas. La noticia lo que dice es que les han multado por poner la señal de peaje en gallego e inglés, pero sigue siendo una señal de peaje. Si un conductor no es capaz de reconocer esa señal independientemente del idioma en que esté, lo que deberían hacer es quitarle el carnet y mandarle a la autoescuela otra vez. Otra cuestión son las indicaciones de las ciudades, pero eso ya es más una incomodidad que un peligro para la circulación.
#9 A mí me pusieron una multa porque aparqué en un sitio donde había un montón de coches aparcados y una señal de prohibido aparcar que ponía debajo "Agas 15-16".
Si no sabes gallego no te puedes hacer una idea de lo que significa.
Artículo 138. Idioma de las señales.
Las indicaciones escritas que se incluyan o acompañen a los paneles de señalización de las vías públicas, e inscripciones, figurarán en idioma castellano y, además, en la lengua oficial de la comunidad autónoma reconocida en el respectivo estatuto de autonomía, cuando la señal esté ubicada en el ámbito territorial de dicha comunidad.
Segundo: De acuerdo con el artículo 56 de La Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial:
Artículo 56. Idioma de las señales
Las indicaciones escritas de las señales se expresarán al menos en el idioma español oficial del Estado.
#18 Tienes razón, y la recurrí, y me denegaron el recurso y me tocaba ir por contencioso administrativo. Al final me salía más caro recurrir que pagar la multa.
#9 Precisamente ahí está el ridículo de que se ponga en inglés antes que en castellano, si las señales son tan universales ¿a qué viene el paripé de primar el inglés? Son ganas de rizar el rizo
En Cataluña se usa esta y no hay problema ninguno:
#9 Hombre, por el País Vasco hay letreros luminosos que te indican situaciones de peligro y que las ponen en castellano y en vasco (van cambiando alternativamente de idioma), pero para mi gusto están demasiado tiempo en cada idioma y las primeras veces ves algo de "kontuz (o algo así)..." y no sabes lo que significa si no pillas el letrero en castellano. Cuando pasas ya varias veces sabes lo que significa porque te ha dado tiempo a ver la traducción, pero las primeras veces ni pajolera idea de lo que pone, ni de lo que te están intentando decir.
#7 Vaya por delante a la cantidad de gente que tratas de tonta por no entender una lengua universal como el inglés. Es perfectamente correcto y bueno ponerlo en la lengua del lugar y en otra que entienda todo el mundo, ¿por qué los unilingües españoles se creen tan importantes?
#13 No me ha dado tiempo de editar otra vez y ha quedado un poco mal… en la segunda parte me refiero a que el castellano debería tener prioridad por lo menos sobre el inglés.
#7 El que no entienda una señal con una indicación en gallego e ingles aunque el formato sea el mismo en toda España, se le debería restringir el carnet al territorio nacional. Difícilmente van a entender una señal solo en alemán o en polaco.
Me parece una muy buena medida. Ya me pasó dos veces, una en Portugal y otra en Francia. Iba tranquilamente por la atuopista y como no comprendo el idioma, al llegar a las cabinas de peaje pasé de largo porque no tenía ni idea de lo que era aquello. Prefiero que me lo señalicen bien, que si no uno no se entera.
Me han lleagado un par de multas... vaya disgusto tenemos en casa.
Los agentes indicaron expresamente en sus boletines de denuncia la modificación irregular que a su juicio constituye el cambio de la palabra peaje a su equivalente en gallego.
3000 euros de multa por cada señal en la que ponga peaxe en vez de peaje. Sin comentarios.
Las asociaciones de conductores recomiendan que las señales estén en un solo idioma para no crear confusión.
Ahora, la madre del cordero en España es en que idioma se ponen.
En la A-1 en Vitoria para coger el desvió a la AP-1 La Señal esta en Euskera, castellano, francés, árabe, ingles y portugués. No valla a ser que les sancionen
Pues no entiendo la multa. La señal internacional de "Deténgase para control de tráfico (por peaje o control policial)" es la misma en todo el mundo independientemente del texto que se le añada. ¿Esta está en inglés o en gallego? ->
Comentarios
Vaya por delante que soy defensor del bilingüismo (o trinlingüismo, contando el inglés), de preservar las lenguas regionales y hasta del derecho de autodeterminación.
Que haya una sanción me parece razonable. Ponerlo en gallego e inglés pero no en castellano me da la impresión de ser intencionalmente obtuso. Sí, alguien que sólo sepa español entenderá gallego el 99,9% de las veces, pero en algo tan importante y que requiere tanta atención como conducir, ese 0,1% es demasiado margen.
Si el hecho de que la sanción sea multa es correcto o un paripé que pagaremos los de siempre ya es harina de otro costal.
#7 Las señales de tráfico no tienen ningún idioma precisamente para que cualquier conductor de la unión europea pueda entenderlas. La noticia lo que dice es que les han multado por poner la señal de peaje en gallego e inglés, pero sigue siendo una señal de peaje. Si un conductor no es capaz de reconocer esa señal independientemente del idioma en que esté, lo que deberían hacer es quitarle el carnet y mandarle a la autoescuela otra vez. Otra cuestión son las indicaciones de las ciudades, pero eso ya es más una incomodidad que un peligro para la circulación.
#9 La noticia lo que dice es que les han multado por poner la señal de peaje en gallego e inglés, pero sigue siendo una señal de peaje.
Comentar sin leerse la noticia, deporte oficial de Menéame
Eso ya tiene más sentido, y hace la multa totalmente absurda
#9 A mí me pusieron una multa porque aparqué en un sitio donde había un montón de coches aparcados y una señal de prohibido aparcar que ponía debajo "Agas 15-16".
Si no sabes gallego no te puedes hacer una idea de lo que significa.
Fue culpa mía por hacer lo mismo que los demás.
#17 Esa multa es recurrible...
Artículo 138. Idioma de las señales.
Las indicaciones escritas que se incluyan o acompañen a los paneles de señalización de las vías públicas, e inscripciones, figurarán en idioma castellano y, además, en la lengua oficial de la comunidad autónoma reconocida en el respectivo estatuto de autonomía, cuando la señal esté ubicada en el ámbito territorial de dicha comunidad.
Segundo: De acuerdo con el artículo 56 de La Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial:
Artículo 56. Idioma de las señales
Las indicaciones escritas de las señales se expresarán al menos en el idioma español oficial del Estado.
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/rd1428-2003.t4.html
#18 Tienes razón, y la recurrí, y me denegaron el recurso y me tocaba ir por contencioso administrativo. Al final me salía más caro recurrir que pagar la multa.
#9 Precisamente ahí está el ridículo de que se ponga en inglés antes que en castellano, si las señales son tan universales ¿a qué viene el paripé de primar el inglés? Son ganas de rizar el rizo
En Cataluña se usa esta y no hay problema ninguno:
#9 Hombre, por el País Vasco hay letreros luminosos que te indican situaciones de peligro y que las ponen en castellano y en vasco (van cambiando alternativamente de idioma), pero para mi gusto están demasiado tiempo en cada idioma y las primeras veces ves algo de "kontuz (o algo así)..." y no sabes lo que significa si no pillas el letrero en castellano. Cuando pasas ya varias veces sabes lo que significa porque te ha dado tiempo a ver la traducción, pero las primeras veces ni pajolera idea de lo que pone, ni de lo que te están intentando decir.
#7 Vaya por delante a la cantidad de gente que tratas de tonta por no entender una lengua universal como el inglés. Es perfectamente correcto y bueno ponerlo en la lengua del lugar y en otra que entienda todo el mundo, ¿por qué los unilingües españoles se creen tan importantes?
#12 Vaya por delante a la cantidad de gente que tratas de tonta por no entender una lengua universal como el inglés
Perdona si he dado a entender eso, no era mi intención
Es perfectamente correcto y bueno ponerlo en la lengua del lugar y en otra que entienda todo el mundo
En España la lengua oficial en todo el territorio es el castellano.
¿por qué los unilingües españoles se creen tan importantes?
Ni idea, yo hablo con fluidez catalán, castellano e inglés
#13 No me ha dado tiempo de editar otra vez y ha quedado un poco mal… en la segunda parte me refiero a que el castellano debería tener prioridad por lo menos sobre el inglés.
#13 En España la lengua oficial en todo el territorio es el castellano.
Eso no significa que los españoles no puedan entender el inglés o el gallego. El gallego en Galicia es igual de oficial que el castellano.
#12 Fin kein yus uaHed fihum monafiq.
#7 El que no entienda una señal con una indicación en gallego e ingles aunque el formato sea el mismo en toda España, se le debería restringir el carnet al territorio nacional. Difícilmente van a entender una señal solo en alemán o en polaco.
Me parece una muy buena medida. Ya me pasó dos veces, una en Portugal y otra en Francia. Iba tranquilamente por la atuopista y como no comprendo el idioma, al llegar a las cabinas de peaje pasé de largo porque no tenía ni idea de lo que era aquello. Prefiero que me lo señalicen bien, que si no uno no se entera.
Me han lleagado un par de multas... vaya disgusto tenemos en casa.
Los agentes indicaron expresamente en sus boletines de denuncia la modificación irregular que a su juicio constituye el cambio de la palabra peaje a su equivalente en gallego.
3000 euros de multa por cada señal en la que ponga peaxe en vez de peaje. Sin comentarios.
#8 Es que si yo voy conduciendo por Galicia y me encuentro una señal que pone "peaxe", yo "paxo".
España España, bandera bandera.
#15 Un respetito, rojos de mierda...
Qué grande Tony Lomba.
Las asociaciones de conductores recomiendan que las señales estén en un solo idioma para no crear confusión.
Ahora, la madre del cordero en España es en que idioma se ponen.
En la A-1 en Vitoria para coger el desvió a la AP-1 La Señal esta en Euskera, castellano, francés, árabe, ingles y portugués. No valla a ser que les sancionen
Pues no entiendo la multa. La señal internacional de "Deténgase para control de tráfico (por peaje o control policial)" es la misma en todo el mundo independientemente del texto que se le añada. ¿Esta está en inglés o en gallego? ->
...y a los catalanes no?
#3 Los catalanes no rotulan las señales en gallego
#4 :-o pues es verdad......mu güena! hahahahaha
No hagan drama, señores. Ahora se rescata la autopista y pagamos la multa nosotros.
#1 la AP-9 se mantiene sólita es la única vía útil que une las principales ciudades de galicia
Y estos mismos que multan van dando lecciones de "libertad" lingüística a Catalunya. Podrían dar ejemplo y demostrar que creen lo que predican.
#1 Las autopistas de la ruina están en Madrid y en paralelo a autovías.