Publicado hace 13 años por --55420-- a addendaetcorrigenda.blogia.com

Tomando ABC —que es como su casa— como propicio escenario, el académico de la Española y filólogo helenista Francisco Rodríguez Adrados nos ha dedicado un delicioso monólogo en el que tiene a bien tranquilizar al inquieto españolito haciendo público que el Pleno de la RAE ha echado atrás las reformas ortográficas imprudentemente anunciadas en prensa antes de ser aprobadas, atendiendo al enorme revuelo causado. Enlace original: http://www.abc.es/20101124/latercera/desgraciada-letra-griega-20101124.html

Comentarios

aquiosleo

#4 de una forma u otra es de agradecer que prime la opinión del pueblo sobre la de una minoría. Imagínate que pasara en política roll

S

#4 Lo de "imprudentemente anunciadas" lleva enlace a las declaraciones del presidente de la Academia Argentina, que es quien dijo eso, criticando los avances dados a la prensa por el coordinador de esta Ortografía, el académico de la RAE Salvador Gutiérrez Ordóñez, que és quien hizo correr la liebre. Le recriminó dar por oficiales novedades normativas que ni siquiera se habían debatido en la Comisión Interacadémica por todas las academias. Y rechazó asumir algunas de ellas.

D

#22 ¿A quién le importa lo que digan? Después de lo del cederrón, y con esto último, han quedado como una panda de ridículos. La X es una J en castellano antiguo, ¿por qué demonios no iba a ser correcto México?
#26 #30 Mis ojos!!!
#31 Supongo que hay opiniones para todo, a mi me parecen absurdos y un empobrecimeinto de lenguaje.

D

#32 Siempre me importará más lo que quieren los mexicanos que lo que dice la RAE, pero está claro que el autor no se acoge a ninguno de los dos criterios.

#34 No sé a qué te refieres.

D

#36 Pues si lo mexicanos le da por poner un V para pronunciar J no les iba a hacer caso, la verdad. En #34 me refiero a la que grafía X sirve para el sonido de la J en todos esos idomas, bueno, en gallego es el sonido de la X, pero es sustituyendo al sonido de J en castellano en muchas ocasiones.

e

#44 ¿Pero eso en que parte del texto viene? es que no lo veo por ningún lado, sólo aparece dos veces la palabra "Méjico" ¿es por eso, porque no lo ha escrito con "x"?

D

#45 Pues sí, lo ha escrito varias veces con "j". Un autor que, además, ocupa el sillón "d" de la Real Academia de la Lengua, institución a la que al parecer desobedece.

takamura

#46 Pareces estar bastante equivocado sobre cómo funciona la RAE. La RAE no es el Congreso, ni los académicos son diputados que vayan creando leyes. Anda que no hay académicos que no siguen las normas de la RAE... no tienes más que mirar cualquier libro de Manuel Seco sobre ortografia, por ejemplo.

D

#86 Tengo el diccionario de uso del español actual de Manuel Seco en casa y lo uso con bastante frecuencia, sobre todo cuando cualquier idiota me viene con que la RAE es una autoridad y hay que hacerle caso ciegamente. Si hubieras leído con atención cualquiera de mis comentarios (por ejemplo, #22 o #36 donde hablo de las preferencias de los mexicanos) lo habrías comprendido. Pero no deja de llamarme la atención que un intelectual horneado en la universidad española de los 40, en plena purga de los disidentes, ose llevar así la contraria a una institución a la que él mismo pertenece. En una decisión, además, en la que la RAE respeta la voluntad de los no españoles. Parece que le molestara la democracia.

takamura

#88 He comprendido perfectamente lo que dices en #46, que es a lo que respondía, y ahora he leído los dos enlaces que me indicas, que comprendo sin problemas, y sigo pensando que no entiendes cómo funciona la RAE, así que lo pondré bien clarito:

La RAE no dicta leyes lingüísticas, que todo el mundo deba acatar.

Simplemente aconseja o recomienda sobre el uso del idioma. Estas recomendaciones las hace siguiendo ciertos criterios. Para la academia hay ciertas razones para usar la x. A este académico simplemente no le convencen esas razones y por el contrario tiene razones para preferir la j. No veo qué carajo pinta aquí lo de respetar voluntades ni la democracia. Te lo vuelvo a repetir: la RAE no es el Congreso, ni hay elecciones generales para escoger a los académicos, ni éstos hacen leyes de obligado cumplimiento...

Parece que le molestara la democracia.

A ti parece que te moleste que los académicos tengan opinión propia.

D

#89 Intenté explicarme de una forma más clara pero al parecer sigues sin entenderme. Asumo que es imposible y lo dejaré estar.

takamura

#90 Como quieras.

D

Un discurso pedante en defensa del honor de unos griegos muertos. La estupidez viene de querer cambiarle el nombre a las letras por decreto, como si fueran elementos químicos (y eso no es una reforma ortográfica), no veo problema alguno en llamarla y griega y ye según el lugar o según el caso (deletreo, alfabeto, ecuación). No hay que seguir llamándola y griega por la memoria de Aristóteles, hay que llamarla como la llamemos por el respeto a las elecciones de los hablantes.
#34 En gallego y catalán la x vale /ʃ/ (sh) y los otros idiomas que nombras no usan el alfabeto latino, aunque tienes razón en que es homólogo el uso de sus letras formadas por líneas oblicuas cruzadas :P.
#44 Creo que la x de México viene de cuando el nombre del país sonaba "Méshico" y la x en castellano sonaba /ʃ/. Después el idioma cambió y la x sonó /x/ (como en "jota") y luego vino la reforma ortográfica y se empezó a usar la letra j para ese sonido, pero quedaron fósiles como México o Ximena y ahora x tiene cuatro valores: /ks/, /s/, /x/, /ʃ/ (y nadie pide reforma ortográfica con ella).

No entiendo el escándalo por "bluyín", parece una forma juiciosa de representar la pronunciación de blue jean, aunque dudo que muchos lo escriban así. Un bluyín, dos bluyines (resulta imposible escribirlo de otro modo en plural, ¿blue jeanes?). Cederrón si es para demandarlos por mal gusto y gueisa por ignorantes.

D

#55 Como si el alfabeto latino, el griego y el cirílico no fueran diferentes variaciones de lo mismo con más o menos vocales o consonantes complejas.
¿No has oído nunca hablar de unos vaqueros azules? Además de que el término trenico trenico es denim.

D

#57 Pueden ser derivaciones de una misma cosa, pero a veces las letras no valen lo mismo ni siquiera en las adaptaciones del latino (compara H en griego, ruso, castellano e inglés). Claro que he leído sobre vaqueros azules en libros escritos en España. ¿Qué tiene que ver?

D

#55 Muy concreto y aclaratorio tu comentario. Ya sé que nadie pide ninguna reforma ortográfica de palabras con x como México o Ximena, simplemente me parece un síntoma del desprecio que tiene el autor por la voluntad de los mexicanos. El autor del artículo contenedor (que no firma, pero al parecer aprueba sin dobleces el texto de Rodríguez Adrados) y el autor del artículo citado.

#58 Los comento como una sola cosa porque el anónimo autor del artículo contenedor parece encantado con el artículo citado y porque los dos son igual de pedantes. Aunque, si lo deseas, llamaré "literato de salón" sólo al autor anónimo del artículo contenedor y "pedante insufrible" sólo al académico Rodríguez Adrados.

D

#66 ¿Entonces conoces a gente que usa la palabra bluyín? Porque ninguno de los mexicanos, colombianos, peruanos, paraguayos y argentinos que conozco dice "bluyín". Alguno de ellos dice "jean", pero denominaciones como tejanos, vaqueros o pantalones de mezclilla o denim son más comunes. Para mí que "bluyín" se lo han inventado los de la RAE o que, si se usa, se hace en un ámbito tan restringido que estaría bien aclarar en el diccionario que es un localismo.

#55 #65 #66

D

#68 Conozco a miles que dicen bluyín[es], pero supongo que si pidiera que la escriban, pondrían blue jean[s]. En Chile (desde donde escribo) la denominanción normal es jeans y bluyines y el material se llama "mezclilla". "Tejanos" y "vaqueros" solamente lo he visto en material de lectura de España o traducido ahi, "denim" es para mí la marca de un perfume de hombre , así que probablemente se trate de localismos (otra vez sin marcar). Lo que hicieron las Academias fue proponer una ortografía castellanizada para la forma en que suena la palabra, no sé cuánto habrá "pegado", pero si buscas en el CREA de la RAE
http://corpus.rae.es/creanet.html
vas a encontrar ejemplos en plural y en singular procedentes de unos 6 países y diversas áreas del conocimiento.

D

#70 Pues como dicen arriba que lo incluyan como o localismo o chilenismo... no obstante me parece un absurdo, pero si se usa...
Me parece tan absurdo como incluir almondiga o cocreta o murciegalo porque hay quién no sabe pronunciarlos bien... o no le da la gana.

D

#72 Tu propuesta no se sostiene: si no se debe aceptar almóndiga, en principio no debería haberse aceptado murciélago, que era una forma "incorrecta" de decir murciégalo . No entiendo tu rechazo a adaptar la escritura de los anglicismos incorporados, ¿preferirías football y baseball? Bluyín ya está marcado como de uso americano, falta que tejano sea marcado como uso español, pero eso suele ser más difíciles en los negociados de las Academias.

#73 El panorama se completa más así: tejanos 113 casos en 62 documentos (98 casos de España), blue jeans 61 en 46 (10 c. de España), blue jean 27 en 15 (12 c. de Perú) y bluyines 17 en 11 (7 c. de Chile). El CREA es sumamente pobre en documentos y tiene el defecto de poseer igual cantidad de textos de España que de América como si fueran dos bloques en vez de haber calculado el modo de representar el peso demográfico de cada pais (México>EEUU>España>Colombia...) y el peso editorial (España>México>Argentina...). A mí también me suena raro "béicon" (y su falta de marca Esp. en el DRAE ). Saludos.

D

#75 Sí, prefiero baseball y football, además existen balonpié y bola base, no entiendo la necesidad de hispanizarlos. También prefiero click que clic.

D

#79 Vale, si te gustan las cursivas... Es bastante normal escribir un término a nuestro modo cuando nos lo apropiamos. En mi opinión, sería un desastre conservar las ortografías originales de todos los arabismos, galicismos y demás préstamos que hemos ido acaparando a lo largo de la historia. ¿"El garçon hizo un cocktail que contenía cognac y pistacchio"?, no gracias, prefiero nuestras irregularidades ortográficas, son contables con los 20 dedos.

Que existan los calcos balompié y bola base no significa que haya que usarlos, la elección está condicionada por muchas cosas y no es ningún mérito haber traducido foot-ball por "balón-pie" (tampoco no hacerlo, por supuesto).

D

#70 Trece casos en sólo diez textos... Me parece una incidencia bastante baja. En cualquier caso, puede que mi percepción sobre la extensión de "bluyín" (o blue jeans) sea errónea, no dejo de ser española aunque preste atención a las costumbres de mis amigos de fuera. No soy una purista, creo que si un término se usa debe incluirse en el diccionario. De todas formas permíteme que siga siendo escéptica con bluyín. ¡Lo veo tan raro!

D

#22 Pero no sólo en castellano antiguo, en gallego actual, en griego, en ruso, y supongo que en más alfabétos eslavos.

e

#22 "y además el autor muestra su desprecio a los mexicanos"

En serio ¿dónde ves ese desprecio?

S

#22 Parece que te cuesta captar la ironía...

M

#52 Y a tí el sarcasmo.
Porque eso es lo que tiene el artículo: se burla de las protestas de la gente por la reforma ortográfica. Si hacemos caso a esta mordaz sátira de la importancia de la "y griega", parece que esa era la razón principal de las protestas de la gente, cuando lo que hizo hervir los foros fué que las nuevas normas ortográficas aumentaban la ambigüedad del lenguaje escrito (solo y sólo) y volvían arbitrarias las reglas de acentuación (como el caso de la no acentuación de truhán y guión, que, al menos en España, son bisílabas acabadas en "n").
Si el artículo pretendía ser irónico, lo hace realmente mal.

Por cierto, no veo yo que suponga ningún problema para el idioma aceptar excepciones de ortografía en nombres propios, como México o Quatar, cuando esas excepciones tienen claras raices históricas.

D

#53 Yo creo que este tipo hablaba en serio, si hubiera tratado de ser irónico... no sé, tal vez su sentido del humor me supera.

S

#53 Hay dos artículos en el texto meneado. El de ABC es el segundo, y está citado. Más de un lector los ha comentado como una sola cosa, de un mismo autor, siendo distintos. Pero para distinguirlos hay que leerlo todo, ir a los enlaces y tomarse un tiempo que algunos comentaristas no se toman. De ahí que lleguen a llamar "literato de salón" a un filólogo más que reconocido, como Rodríguez Adrados, y no capten la coña de la primera parte.

M

#58 No sé en qué parte de mi comentario pone que yo llame "literato de salón" a Rodríguez Adrados.
De hecho, no sé qué parte de mi comentario en #53 es ofensivo, abuso, insulto, spam o acoso para merecer tu voto negativo. Ni siquiera te he votado negativo.
Si digo que creo que el artículo es una sátira mordaz, y tú crees que no lo es, pues me explicas la razón de mi error. Que yo sepa, simplemente estar en desacuerdo o equivocado no es razón para votar negativo.
Lamento si decir que no captas el sarcasmo pudo ofenderte, creí que se entendería que sólo pretendía decirte que estabas equivocado, puesto que tú antes le habías dicho a #22 que no captaba la ironía y no creía que eso se debiera considerar un comentario ofensivo.

mencabrona

#29 Mother of the pretty love!

f

#29 Joder, tampoco seria tan complicado. El problema con el vino viene de atras.... ni que no hubiera palabras polisemicas....

silencer

#42 Hombre, eso es cierto, pero: "catar" por "Quatar", "solo" por "sólo", "este" por "éste" añaden aún más confusión y ruido al escrito.

No crees?

D

#3: No te falta razón, lo que pasa es que la lentitud de estos provectos señores (y señoras) a veces es desesperante.

D

#3 Je, je. Bien dicho, Pepito Grillo

polvos.magicos

#3 Sea definitiva o no lo que esta claro es que no se puede alterar la lengua a gusto de unos pocos.

panzher

#16 Pues no sabes la envidia que te tengo

mirror_mask

¡Larga vida a la Y GRIEGA!

S

¿Y qué hay de la tilde en solo? Me parece bastante más importante que el nombre de una letra.

n

Según en la RAE no se va a cambiar unas normas en la lengua cuando el pueblo no quiere esos cambios.

¡Bien por ellos!

C

#17 lo de cederrón es que es de traca

amoral

#17 y qué me dices de nocaut ???????

D

#17 Yo todavía sigo esperando a que incluyan la palabra "cocreta".

anv

#11: pues, si los cambios no se hubieran publicado "imprudentemente anunciadas en prensa antes de ser aprobadas", el pueblo no se habría enterado de nada y no habría podido manifestar su oposición.

Nova6K0

La RAE ya ha demostrado su "intelectualidad" otras veces, por ejemplo inventado palabras como "cederrón" cosa que no existe, por otro lado.

Salu2

D

¿Afecta también a "Catar" e "Irak"?

D

Bueno, pero es que eran los mismos quejicas que se quejan cuando les cambian el diseño de Facebook. La mayoría de la gente tiene ese espíritu conservador en contra de los cambios. Estos eran lógicos y armonizadores.

Bender_Rodriguez

Rectificar es de sabios, dicen.

e

Ahora los talibanes ortográficos, que tan rápido se apresuraron a poner negativos que salgan a rectificar su error, Viva la Y griega, viva la I latina.

Kosimo

#19 Visca la c trencada. (ç)

M

lástima, nuestra querida autopista ya no va a ser la "autopista ye" tendremos que seguir llamándola "y griega"... que lástima!

sabbut

#14 Eh, que así mola más, con esos dos topónimos relativos a lugares tan alejados entre sí.

D

1- Coged cualquier texto de Rodríguez Adrados.

2- Contad las veces que utiliza el pronombre personal de primera persona en sus diferentes variantes, en especial "yo". Es su palabra preferida.

3- Volved a leer el texto tratando de disfrutar de él. Difícil, ¿verdad? Construcciones obtusas, complejas, sin mucho sentido...

D

#71 En la wikipedia en inglés sólo hay diez artículos que incluyan las palabras "Rodríguez Adrados" en su texto. De ellos, 3 son recopilatorios tipo "lista de académicos apolillados de alguna oscura institución" y en otros 4 aparece su nombre en una ensalada bibliográfica con más de 100 referencias. En la entrada dedicada a Rómulo en la wikipedia inglesa su nombre aparece citado en una sección bibliográfica de sólo 5 referencias, dándole cierta relevancia. En otro artículo se le menciona como profesor de Lorenzo Peña y en otro más (¡por fin!) se menciona alguna aportación suya concreta al campo de la filología:

In his 2008 book Historia de las Lenguas de Europa (History of the Languages of Europe), the Spanish philologist and hellenist Francisco Rodríguez Adrados has updated the debate by arguing that the Basque language is older in Aquitaine than in the Spanish Basque country, and it now inhabits its current territory because of pressure of the Celtic invasions.[3]

Buscar los resultados en inglés de la wikipedia es una forma "casera" de valorar el índice de impacto de un autor porque es una manera sencilla de ver la influencia que ha podido tener fuera de nuestras fronteras. Si buscamos a un contemporáneo suyo como Manuel Alvar en inglés, por ejemplo, encontraremos 77 resultados (y paso de estudiar la relevancia de esos 77, que si no me dan las uvas).

D

¿Por qué no hay científicos en la RAE? ¿Acaso el idioma no es de todos? Hay mucho espacio para introducir simplificaciones sin ambigüedad sobre todo en la ortografía.
Cederrón es terrible, pero ¿qué me decís de soporte físico/lógico para hardware/software? ¿Quién lo usa? Es su particular cruzada contra la contaminación inglesa

Z

Bien, han hecho su trabajo, que no es otro que escuchar a los hablantes para crear normas, me parece estupendo, con la propuesta me cagué en ellos y ahora ya me caen mejor, rectificar es de sabios. Con lo que mola Quorum y lo que apesta Cuorum jejeje

D

#23 Quórum (llana y terminada en m) roll

D

Aunque no es oficial aún, se veía venir.

D

Hay que ver el dominio del marketing viral que tienen estos vejetes de la RAE...

D

#66 La H latina no es la H (en o nash) rusa equivalente a la N latina, es la И (i o izhe) rusa (en ruso hay 2 ies ademas de la y griega)
Yo no conozco a nadie que use jeans, menos blue jeans, pero desde luego a nadie que use bluyins lo que me parece un absurdo. Los anglicismos existen, no hace falta españolizarlos, y menos cuando hay hispanismos más válidos incluso. Y por cierto ¿que absurdo es ese de asumir que unos vaqueros azules tienen una palabra y los de los demás colores no? En el diccionario existe la palabra gárrulo que es el que habla sin saber lo que dice, deberían meter la acepción garrulo que no viene en el diccionario y que es comunmente utilizada por casi todo el mundo que conozco, para aplicarsela a ellos mismos.

dreidel

No encuentro una sola noticia aparte de esta sobre el tema. Y en esta noticia, no soy capaz de ver dónde pone que ha habido un Pleno y la RAE ha dado marcha atrás, sólo veo un artículo de opinión de un señor. ¿Alguien me ilumina?

S

#54 Si entras en el artículo meneado pulsando en el título de esta entrada, irás a un blog que se llama Addenda & Corrigenda: http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2010/112501-la-nueva-ortografia-academica-the-show-must-go-on.php . Allí, en la primera parte del texto, hay enlaces a montones a otras noticias anteriores sobre este tema. Luego se cita una noticia de ABC. El señor de esa noticia de ABC es un académico de número de la RAE, que ha participado en el debate interno sobre la nueva ortografía, y que dice que han decidido echarse atrás en las modificaciones anunciadas.

D

No hay que comparalas por idiomas sino por alfabetos, H es И en cirilico, H (eta en griego), aunque no se pronuncien igual en diferentes idiomas.
Tiene que ver que en español ya hay una denominación para esos patanlones y son vaqueros, no jeans, ni yins ni bluyins.

D

#65 H es una letra cirílica que suena /n/ en ruso, ¿/e/? en griego, /h/ en inglés y /0/ en castellano, por razones semejantes decía que no hay que asumir de buenas a primeras que una x vale /x/ en cualquier lengua.
No tiene relación, en tu español hay una denominación "vaqueros" y creo que "tejanos", en el mío hay una denominación "pantalones de mezclilla", otra "jeans" (yins) y otra "bluyines". Medir el idioma con la vara de tu dialecto es una postura estrecha de miras, ¿también quieres que diga "vosotros comeis patatas"?

D

maldición, he estado practicando la "nueva" reforma y ahora queda en nada

S

NO hablé de ti sino de la comentarista 22, si mal no recuerdo. De hecho, tú replicaste a mi réplica a ella, no sé por qué.

Exploitez

menos mal!

Solomon

Disculpad el momento tontuno, pero me parece una gozada leer a gente debatiendo por un tema que considero importante y no por la chorrada que ha declarado tal o cual mostrenco de éste o aquel partido... Felicidades a todos/as

D

No todo el mundo está dispuesta a dar marcha atrás cuando se equivoca o, lo que es más importante, cuando la calle le dice que no está de acuerdo.

jainkone

sensatez?? en la RAE??

estamos vismumbrando el principio del fin de la era "HOYGAN" en la Academia?

valenciana

pero la Rae no está para cuidar el lenguaje...
o está para destrozarlo....
Veo bien que añada palabras nuevas que antes no existian y ahora son muy comunes, pero de ahí a cambiar las normas ortográficas...

D

Ahora que ya me había acostumbrado lo cambian.

D

que hagan lo que les de la gana, total, sólo les harían caso cuatro gafapastas

l

Puede que sí haya sido un globo sonda de la RAE, aconsejada por la FUNDEU en todo caso, pero la supresión de la tilde en sólo y en lo demostrativos se venía comentando desde hace bastante tiempo.

D

Desde la Ortografía del '99, en que se volvieron opcionales, lo que pasa es que uno no suele enterarse hasta que es muy tarde.

dictaduraverde

Osea que ahora la RAE también lanza globos sonda...

D

#41: Eso parece.

RAE + PRISA + BBVA = vaporware

http://es.wikipedia.org/wiki/Vaporware

jkarretero

Seamos coherentes. Nos conviene cambiar el nombre de "y griega" por al menos tres motivos REALES:

- Es un nombre muy largo, lo cual dificulta el deletreo
- Ya hay otra i, por lo que a veces hay confusión y hay que especificar si se trata de la 'latina' o la 'griega'
- En cada lugar de habla hispana se le llama de una forma diferente, sería muy práctico que en todas partes se llamase igual.

Me parece muy triste haya gente tan conservadora, impidiendo la evolución del lenguaje y aludiendo a argumentos como tradición o cultura, y no ofreciendo ninguna razón.

D

#76 ¿Y por qué no permitir que haya sinónimos? A nadie perjudica que haya como cinco formas de llamar a cada verdura y tampoco le veo el problema a tener y griega y ye o ve, uve, ve corta y ve baja. La evolución del lenguaje no ocurre porque 30 académicos lo decidan desde sus sillones, ocurre por el cambio en las preferencias de los más de 400 millones que lo hablamos.

kastanedowski

jajaja

si es un hoax es muy bueno!