En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura. De 1561-1562, Georg Bocskay, el secretario croata de la corte del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, creó el "Libro de modelos de caligrafía" (Mira calligraphiae monumenta) en Viena para demostrar su dominio técnico de la inmensa gama de estilos de escritura. 30 años después Hoefnagel lo iluminó. Ver #1, #2, #3, #4 y #5
#2:
En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura. De 1561 a 1562, Georg Bocskay, secretario "croata"[1] de la corte del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Fernando I, creó en Viena el "Libro de modelos de caligrafía" (Mira calligraphiae monumenta) para demostrar su dominio técnico de la inmensa gama de estilos de escritura que conocía.
Unos treinta años después, el emperador Rodolfo II, nieto de Fernando, encargó a Joris Hoefnagel (hijo de una acaudalada familia de comerciantes y que recibió una amplia educación en las universidades de Bourges y de Orleans que incluía poesía, dibujo, música e idiomas) que iluminara el libro de modelos de Bocskay. Hoefnagel tomó su encargo de decorar esta maravilla, —a la que acompañó de un alfabeto para mostrar cómo se construían las mayúsculas romanas (ff. 130r, letra A / 141r, letra Z) y las minúsculas góticas (ff.
142r, letras a y b / 151v, letra ffi) ver comentario #3—, como un desafío para demostrar la superioridad de su arte sobre las palabras de Bocskay (lo que se denomina en historia del arte como "competición de artes" o paragone, —de ahí la expresión en español de "sin parangón"—).
Hoefnagel agregó frutas, flores e insectos a casi todas las páginas, componiéndolos para mejorar la unidad y el equilibrio del diseño del folio.
Si bien Hoefnagel firmó e inscribió inveteradamente sus otros manuscritos y hojas sueltas, no lo hizo aquí. De hecho, parece haber mantenido una prohibición autoimpuesta de escribir a lo largo de la obra, mientras que la firma o el monograma de Bocskay aparecen repetidamente. Sin embargo, incluso sin palabras, Hoefnagel está presente: la oruga negra que se arrastra sobre una caja que contiene las iniciales de Bocskay (f. 29r) o los escarabajos dorados junto a su firma florida en el folio final (f. 129r, ver comentario #5).
Cada recurso de ilusionismo ( trompe l’oeil), color y forma se empleó en un esquema rico, llamativo e ingenioso (de hecho las flores a menudo se pueden ver desde ambos lados de una página, tejiendo a través del manuscrito o dibujadas como si hubieran sido presionadas en el folio —folios: 20r, 'oeil-stem-of-a-sweet-violet-flemish-and-hungarian-1561-1562-illumination-added-1591-1596/ 20v, 26-37-41-61-67-89-112-117-124-126r/v—). Grotescos brillantes de todo tipo (flores, frutas, insectos, animales, monstruos y máscaras) contraponen las letras y elaboran sobre la naturaleza del universo, la palabra del dios cristiano y la gloria de su representante temporal, el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, Rodolfo II.
De vitela (un tipo de pergamino de superficie particularmente pulida) un poco más gruesa que la del "Libro de modelos de caligrafía", el alfabeto construido se compone de veintidós folios iluminados por Hoefnagel en el recto y verso con bordes elaborados y coloridos. Las iluminaciones de las mayúsculas son de "tono elevado". Cada uno está inscrito en su base con un verso de los Salmos que comienza con (o incluye cerca del comienzo) la letra en cuestión y está compuesto de imágenes que ilustran el texto bíblico. Gran parte de esta imaginería se refiere simbólicamente a su mecenas, el emperador Rodolfo II. Por el contrario, las iluminaciones de las minúsculas son divertidas, con especímenes naturales, criaturas híbridas y una serie de máscaras fantasiosas. Una creación característica de los artistas y los literatos del Renacimiento, el alfabeto construido expresa la entonces extendida creencia en un universo gobernado por principios de medida y proporción revelados a través de la correspondencia del microcosmos con el macrocosmos. Las iluminaciones de Hoefnager imbuyen esta asociación con un contenido religioso y político específico al vincular el alfabeto a la palabra del dios cristiano y de allí a su representante en la tierra, el Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico.
Fue una de las colaboraciones más inusuales entre escriba y pintor en la historia de la iluminación de manuscritos; a pesar de que nunca se conocieran personalmente: cuando Bocskay murió en Viena en 1575, Hoefnagel todavía era un joven comerciante en Amberes.
Debido al interés de Hoefnagel en pintar objetos de la naturaleza, sus imágenes detalladas complementan el célebre Kunstkammerde Rodolfo II (también Wunderkammer o studioli), un gabinetes de curiosidades que contenía huesos, conchas, fósiles y otros especímenes naturales. Las cuidadosas imágenes de la naturaleza de Hoefnagel también influyeron en el desarrollo de la pintura de naturaleza muerta holandesa. Los manuscritos de Bocskay y Hoefnagel estaban alojado allí.
En la gran extensión del mundo vegetal pudo jugar un rol crítico su amistad con el gran botanista Carolus Clusius que estuvo en Frankfurt durante la mayor parte de la estancia del artista (Hofnaegel llegó allí junto con otros refugiados holandeses debido a la conquista por el duque de Parma de Amberes).
El enfoque de Hoefnagel en el poder revelador de la naturaleza es consistente con el contexto cultural más amplio de la corte rudolfina. Allí el agudo interés por el mundo natural que se manifestó en tantas áreas, desde los esfuerzos "científicos" hasta la recolección de naturalia en el Kunstkammer y la producción de arte, formó un componente integral de un proyecto ocultista destinado en última instancia a intuir el realidad invisible subyacente a la naturaleza.
Los manuscritos iluminados se encuentran entre las obras de arte más bellas e intrigantes que sobreviven desde la Edad Media y Renacimiento.
Lamentablemente, también se encuentran entre los menos conocidos por el público en general. Esto se debe en parte a que las grandes colecciones de manuscritos iluminados se encuentran más a menudo en bibliotecas que en museos; Y lo que es más importante, su carácter especial como libros y su fragilidad como objetos requieren condiciones cuidadosamente controladas para su exhibición. Y aunque algunos museos seleccionan sus más de sus mejores manuscritos al ver las galerías, por su naturaleza los libros solo permiten una exhibición limitada.
Las reproducciones digitales todavía tienen algunas limitaciones en este aspecto, pero permiten vislumbrar al detalle estas obras maestras. De gran interés para estudiosos, coleccionistas, bibliófilos e historiadores del arte, esta notable obra también será una fuente clave de inspiración para diseñadores, tipógrafos, calígrafos y devotos del arte del libro.
*[1]: En el resumen de Getty se resume como "croata" pero tengo mis dudas de que esa definición sea válida realmente y que no sea simplemente alguien que ha leído apresuradamente: "nació en territorios que ahora están en Croacia". Nacido en Razinia (actual Rasinja), descendía de una antigua familia noble húngara que poseía territorios en Hungría y Croacia. ("ex ... vetustissimo nobilissimo atque clar[issimo] Hungaricae et Sclavonicae gentis stemate oriundus"). De hecho, en un documento de la corte imperial de Fernando Iaparece el monograma HBG (de "Georgius Bocskay Hungarus"). Ver detalle 🌄.
#4:
Selección de algunos folios y comentarios, primera parte
Si quieres ver otras calidades de imágenes puedes editar la URl sustituyendo enlarge (resolución baja) por larger (resolución media) o download (resolución máxima). Aunque como he dicho, es preferible (aunque sea más incómodo) hacerlo a través de su interfaz.
* MS. 20, fol. 106r: Un perezoso. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00267201.jpgImagen 🌄 (507,81 KB), https://media.getty.edu/museum/images/web/larger/00267201.jpg [[Imagen HD]] 🌄 (2,95 MB) y imagen máxima resolución 🌄 (50,17 MB).
Debajo de una estructura con dosel, un animal de pelo áspero, tal vez un perezoso, mastica una ramita. Arriba aparece un texto en latín basado en el Sermón de la Montaña de Jesús. Aunque el texto y la imagen parecen encajar perfectamente, los diferentes elementos de la página se crearon con treinta años de diferencia. Las elegantes letras de estilo romano fueron escritas por Georg Bocskay para mostrar su dominio de la caligrafía. El texto apareció originalmente sobre un fondo negro liso. La ilustración fue añadida más tarde por Joris Hoefnagel, quien vio en las letras decrecientes la sugerencia de una disminicuión del espacio, una ilusión desafiada por la bidimensionalidad del texto. Por lo tanto, encerró las letras dentro de un dosel arquitectónico dibujado en perspectiva. Hoefnagel también respondió con ingenio a la coloración negra de la página, interpretándola de forma naturalista como la noche: los tonos plateados del pelaje del animal y el brillo dorado en la oscuridad.
En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura. De 1561 a 1562, Georg Bocskay, secretario "croata"[1] de la corte del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Fernando I, creó en Viena el "Libro de modelos de caligrafía" (Mira calligraphiae monumenta) para demostrar su dominio técnico de la inmensa gama de estilos de escritura que conocía.
Unos treinta años después, el emperador Rodolfo II, nieto de Fernando, encargó a Joris Hoefnagel (hijo de una acaudalada familia de comerciantes y que recibió una amplia educación en las universidades de Bourges y de Orleans que incluía poesía, dibujo, música e idiomas) que iluminara el libro de modelos de Bocskay. Hoefnagel tomó su encargo de decorar esta maravilla, —a la que acompañó de un alfabeto para mostrar cómo se construían las mayúsculas romanas (ff. 130r, letra A / 141r, letra Z) y las minúsculas góticas (ff.
142r, letras a y b / 151v, letra ffi) ver comentario #3—, como un desafío para demostrar la superioridad de su arte sobre las palabras de Bocskay (lo que se denomina en historia del arte como "competición de artes" o paragone, —de ahí la expresión en español de "sin parangón"—).
Hoefnagel agregó frutas, flores e insectos a casi todas las páginas, componiéndolos para mejorar la unidad y el equilibrio del diseño del folio.
Si bien Hoefnagel firmó e inscribió inveteradamente sus otros manuscritos y hojas sueltas, no lo hizo aquí. De hecho, parece haber mantenido una prohibición autoimpuesta de escribir a lo largo de la obra, mientras que la firma o el monograma de Bocskay aparecen repetidamente. Sin embargo, incluso sin palabras, Hoefnagel está presente: la oruga negra que se arrastra sobre una caja que contiene las iniciales de Bocskay (f. 29r) o los escarabajos dorados junto a su firma florida en el folio final (f. 129r, ver comentario #5).
Cada recurso de ilusionismo ( trompe l’oeil), color y forma se empleó en un esquema rico, llamativo e ingenioso (de hecho las flores a menudo se pueden ver desde ambos lados de una página, tejiendo a través del manuscrito o dibujadas como si hubieran sido presionadas en el folio —folios: 20r, 'oeil-stem-of-a-sweet-violet-flemish-and-hungarian-1561-1562-illumination-added-1591-1596/ 20v, 26-37-41-61-67-89-112-117-124-126r/v—). Grotescos brillantes de todo tipo (flores, frutas, insectos, animales, monstruos y máscaras) contraponen las letras y elaboran sobre la naturaleza del universo, la palabra del dios cristiano y la gloria de su representante temporal, el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, Rodolfo II.
De vitela (un tipo de pergamino de superficie particularmente pulida) un poco más gruesa que la del "Libro de modelos de caligrafía", el alfabeto construido se compone de veintidós folios iluminados por Hoefnagel en el recto y verso con bordes elaborados y coloridos. Las iluminaciones de las mayúsculas son de "tono elevado". Cada uno está inscrito en su base con un verso de los Salmos que comienza con (o incluye cerca del comienzo) la letra en cuestión y está compuesto de imágenes que ilustran el texto bíblico. Gran parte de esta imaginería se refiere simbólicamente a su mecenas, el emperador Rodolfo II. Por el contrario, las iluminaciones de las minúsculas son divertidas, con especímenes naturales, criaturas híbridas y una serie de máscaras fantasiosas. Una creación característica de los artistas y los literatos del Renacimiento, el alfabeto construido expresa la entonces extendida creencia en un universo gobernado por principios de medida y proporción revelados a través de la correspondencia del microcosmos con el macrocosmos. Las iluminaciones de Hoefnager imbuyen esta asociación con un contenido religioso y político específico al vincular el alfabeto a la palabra del dios cristiano y de allí a su representante en la tierra, el Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico.
Fue una de las colaboraciones más inusuales entre escriba y pintor en la historia de la iluminación de manuscritos; a pesar de que nunca se conocieran personalmente: cuando Bocskay murió en Viena en 1575, Hoefnagel todavía era un joven comerciante en Amberes.
Debido al interés de Hoefnagel en pintar objetos de la naturaleza, sus imágenes detalladas complementan el célebre Kunstkammerde Rodolfo II (también Wunderkammer o studioli), un gabinetes de curiosidades que contenía huesos, conchas, fósiles y otros especímenes naturales. Las cuidadosas imágenes de la naturaleza de Hoefnagel también influyeron en el desarrollo de la pintura de naturaleza muerta holandesa. Los manuscritos de Bocskay y Hoefnagel estaban alojado allí.
En la gran extensión del mundo vegetal pudo jugar un rol crítico su amistad con el gran botanista Carolus Clusius que estuvo en Frankfurt durante la mayor parte de la estancia del artista (Hofnaegel llegó allí junto con otros refugiados holandeses debido a la conquista por el duque de Parma de Amberes).
El enfoque de Hoefnagel en el poder revelador de la naturaleza es consistente con el contexto cultural más amplio de la corte rudolfina. Allí el agudo interés por el mundo natural que se manifestó en tantas áreas, desde los esfuerzos "científicos" hasta la recolección de naturalia en el Kunstkammer y la producción de arte, formó un componente integral de un proyecto ocultista destinado en última instancia a intuir el realidad invisible subyacente a la naturaleza.
Los manuscritos iluminados se encuentran entre las obras de arte más bellas e intrigantes que sobreviven desde la Edad Media y Renacimiento.
Lamentablemente, también se encuentran entre los menos conocidos por el público en general. Esto se debe en parte a que las grandes colecciones de manuscritos iluminados se encuentran más a menudo en bibliotecas que en museos; Y lo que es más importante, su carácter especial como libros y su fragilidad como objetos requieren condiciones cuidadosamente controladas para su exhibición. Y aunque algunos museos seleccionan sus más de sus mejores manuscritos al ver las galerías, por su naturaleza los libros solo permiten una exhibición limitada.
Las reproducciones digitales todavía tienen algunas limitaciones en este aspecto, pero permiten vislumbrar al detalle estas obras maestras. De gran interés para estudiosos, coleccionistas, bibliófilos e historiadores del arte, esta notable obra también será una fuente clave de inspiración para diseñadores, tipógrafos, calígrafos y devotos del arte del libro.
*[1]: En el resumen de Getty se resume como "croata" pero tengo mis dudas de que esa definición sea válida realmente y que no sea simplemente alguien que ha leído apresuradamente: "nació en territorios que ahora están en Croacia". Nacido en Razinia (actual Rasinja), descendía de una antigua familia noble húngara que poseía territorios en Hungría y Croacia. ("ex ... vetustissimo nobilissimo atque clar[issimo] Hungaricae et Sclavonicae gentis stemate oriundus"). De hecho, en un documento de la corte imperial de Fernando Iaparece el monograma HBG (de "Georgius Bocskay Hungarus"). Ver detalle 🌄.
Selección de algunos folios y comentarios, primera parte
Si quieres ver otras calidades de imágenes puedes editar la URl sustituyendo enlarge (resolución baja) por larger (resolución media) o download (resolución máxima). Aunque como he dicho, es preferible (aunque sea más incómodo) hacerlo a través de su interfaz.
* MS. 20, fol. 106r: Un perezoso. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00267201.jpgImagen 🌄 (507,81 KB), https://media.getty.edu/museum/images/web/larger/00267201.jpg [[Imagen HD]] 🌄 (2,95 MB) y imagen máxima resolución 🌄 (50,17 MB).
Debajo de una estructura con dosel, un animal de pelo áspero, tal vez un perezoso, mastica una ramita. Arriba aparece un texto en latín basado en el Sermón de la Montaña de Jesús. Aunque el texto y la imagen parecen encajar perfectamente, los diferentes elementos de la página se crearon con treinta años de diferencia. Las elegantes letras de estilo romano fueron escritas por Georg Bocskay para mostrar su dominio de la caligrafía. El texto apareció originalmente sobre un fondo negro liso. La ilustración fue añadida más tarde por Joris Hoefnagel, quien vio en las letras decrecientes la sugerencia de una disminicuión del espacio, una ilusión desafiada por la bidimensionalidad del texto. Por lo tanto, encerró las letras dentro de un dosel arquitectónico dibujado en perspectiva. Hoefnagel también respondió con ingenio a la coloración negra de la página, interpretándola de forma naturalista como la noche: los tonos plateados del pelaje del animal y el brillo dorado en la oscuridad.
Selección de algunos folios y comentarios, segunda parte
Página 11
* Ms. 20, fol. 116r: Callimorpha dominula, Consolida regalis, insecto y oruga (puede que basada en Saturnia pavonia o en Papilio machao pero con colores y estructura diferentes de ambos y patas colocadas incorrectamente). Imagen 🌄 (424,87 KB)
Al ver esta imagen te puedes sentir como si la oruga fuera a cobrar vida y ponerse a fumar un sisha.
Página 12
* Ms. 20, fol. 129r: escarbajo y carábido. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00269901.jpgImagen 🌄 (555,46 KB).
Este es el folio final del manuscrito en su primera forma, antes de que Hoefnagel añada los alfabetos en mayúsculas y minúsculas.
Como se dice más arriba Hoefnagel no podía dejar de remarcar su presencia, rematando la firma de Bocskay con dos escarabajos. Aún así no sabría decir quién de los dos ha ganado la batalla en esta lámina. Excelente.
Página 13
* MS. 20, fol. 136v: Guía para construir la letra O. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00271301.jpgImagen 🌄 535,32 KB.
Pss 24,25: Oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos: "Mis ojos siempre miran al Señor: porque él sacara mis pies de la trampa".
"La iluminación de esta página es difícil de interpretar. Los ojos del creyente, que es el sujeto del versículo bíblico, miran hacia Dios (el dios cristiano). El corazón del creyente, con los ojos completamentes abiertos y las alas significado su orientación celestial, se refieren a la visión espiritual que vuelve el corazón del creyente hacia el dios cristiano. La divinidad es honrada por la presencia de los cuencos de incienso en el margen superior. El anillo de diamante encima del corazón puede simbolizar a Cristo, debido a que él era tan invulnerable como un diamante que no puede ser cortado. Las plumas de pavo real en los márgenes laterales, que en otros lugares simbolizan el orgullo, pueden ser probablemente entendidas aquí como referencias a la gente de virtud. Los "ojos" en las plumas recuerdan el "oculi" del versículo biblíco. Hoefnagel emplea el pavo real como símbolo de virtud en otras ocasiones.
El pájaro de largo cuello en el medio de la página, que aparece estar curled para dormir, es muy probablemente un cisne. Debido a que la palabra latina para cisne empieza por O (olor), este puede ser el motivo por el que Hoefnagel lo eligió como símbolo del mal. En su estado somnoliento, sin embargo, el pájaro es incapaz de amenazar al creyente vigilante."
Página 14
* MS. 20, fol. 138v: Guía para construir la letra S. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00271701.jpgImagen 🌄 (546,63 KB).
"El emperador, representado por el águila, se vuelve preocupado hacia sus súbditos (simbolizados por pájaros más pequeños), protegiéndolos con su poder (sus alas). Inspirado en el texto bíblico e iconográficamente que recuerda la tipología de la Virgen de la Misericordia que cobija a los creyentes bajo su manto, el águila imperial representa aquí el consuelo y refugio de los súbditos del emperador. Ramas de laurel entrelazadas glorifican su fama; relámpagos reales proclaman su poder. Un medallón con la inicial R debajo de la corona en el medio de la página glorifica al emperador Rodolfo II como el protector de sus súbditos."
Página 15
* MS. 20, fol. 146r: Guía para construir las letras q y r. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00273101.jpgImagen (546,55 KB).
El pez de doble cola que cuelga de un gancho en la parte inferior de este folio podría recordar intencionalmente a un rutilo, cuyo nombre comienza en alemán (como en español) con la letra R —igual que el cisne, en latín olor, fue elegido para iluminar la letra O en el folio 136v—. Significativamente, el gancho del cual cuelga el pez está conectado a una máscara similar a Neptuno en el medio de la página lo que recuerda a una de las series Huys/Floris. Una bola de fuego encima de la máscara emite un abanico de llamas. La máscara en sí misma está asediada por dos serpientes con alas de dragón. Extrañas volutas finalizadas en gárgolas rellenan el margen inferior.
#6#7#8#9#10#12#14 muchas gracias a todos. Ha llevado su tiempo de hacer y estoy bastante satisfecho con el resultado a pesar de que haya unas cuantas faltas e inconcordancias.
#6 muchas gracias por los enlaces
Había pensado en una cosa: incluir en una página de mi wiki (como esto: LJS 184) el resto de comentarios que faltan por traducir (y corregir faltas y añadir más cosas).
Y ahora que lo pienso también podría hacer otras cosas adicionales:
Algo como esto: (atención, descarga unos cuantos megas) Bestiario de Northumberland pero con los de "Mira..."
O comentar brevemente el propio Bestiario de Northumberland.
En cualquier caso son cosas (3 diferentes) que irían en "páginas mías" así que he pensado en dos opciones: hacer un artículo de menéame que enlace ese contenido o simplemente poner el enlace en el notáme y mencionaros. Lo que me digáis.
#15 Lo que usted mas guste y mejor le parezca, yo solo voy a disfrutarlo y compartirlo, lo del Bestiario comentado para los que no tenemos idea puede estar bastante bien.
#15 La idea de enlazar el contenido en un artículo me parece la más apropiada, pues entiendo que perdudará más, gana más difusión y visibilidad y evita la posibilidad de que en un futuro esa nota en el nótame se quede en el limbo y desaparezca si un día maldecides salirte del saco.
*Por cierto, la calidad de las digitalizaciones de los ejemplos que has puesto es soberbia, y de el "Mira" en concreto dan ganas de hacerse con una edición facsímil, que las hay a precios razonables (mi mujer me va a echar de casa igual...).
#18 vale. Eso haré.
Yo tengo una edición de bolsillo del Abecedario (An Abecedarium, creo). La encontré de casualidad en un mercadillo de Inglarerra mientras buscaba un libro para mi novia. Me costó 4 libras. De haber encontrado ese librito (que está entero en el PDF que enlacé) viene el haber hecho este artículo. Sobre los bestiarios es más difícil hacer un comentario sin más porque tienen un contexto muy complejo ya solo en cuanto a fuentes. El J. Getty Museum tiene 4 manuscritos enteros con bestiarios ilustrados. Tiene 3 en línea: el MS 100 (el de Northumberland), el Ludwig XV 4 y el Ludwig XV 4 (ambos aviarios): https://via.hypothes.is/http://bestiary.ca/institutes/institutemanu379.htm
#0 Maravilloso envío y alucinante el trabajo que hay detrás. De 10 los comentarios explicativos.
Directo a favoritos. Disfrutaré del mismo en cuanto vuelva de vacaciones y disponga de mi ordenador para poder gozar de las imágenes en su mejor resolución.
Enhorabuena y gracias por tu entusiasmo y dedicación. Se nota la pasión que hay detrás.
"En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura."
#11 Yo había leído que, a pesar de la creencia popular de que los médicos escriben mal por eso de que durante sus años de facultad tienen que tomar notas demasiado rápido, lo cual no tiene sentido habiendo otras muchas carreras con la misma condición que no escriben mal, era debido a que al principio escribían los prescripciones en latín, que era una lengua no dominada por las clases populares, pero una ordenanza del gobierno los obligó a redactarlas en castellano. Esto no les gustó, puesto que no querían que el populacho tuviese fácil acceso a la información y conocimientos, aquellos que sabían leer, claro está, que los mantenía en un estatus de superioridad, así que comenzaron a hacer su escritura poco legible.
Comentarios
En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura. De 1561 a 1562, Georg Bocskay, secretario "croata"[1] de la corte del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Fernando I, creó en Viena el "Libro de modelos de caligrafía" (Mira calligraphiae monumenta) para demostrar su dominio técnico de la inmensa gama de estilos de escritura que conocía.
Unos treinta años después, el emperador Rodolfo II, nieto de Fernando, encargó a Joris Hoefnagel (hijo de una acaudalada familia de comerciantes y que recibió una amplia educación en las universidades de Bourges y de Orleans que incluía poesía, dibujo, música e idiomas) que iluminara el libro de modelos de Bocskay. Hoefnagel tomó su encargo de decorar esta maravilla, —a la que acompañó de un alfabeto para mostrar cómo se construían las mayúsculas romanas (ff. 130r, letra A / 141r, letra Z) y las minúsculas góticas (ff.
142r, letras a y b / 151v, letra ffi) ver comentario #3—, como un desafío para demostrar la superioridad de su arte sobre las palabras de Bocskay (lo que se denomina en historia del arte como "competición de artes" o paragone, —de ahí la expresión en español de "sin parangón"—).
Hoefnagel agregó frutas, flores e insectos a casi todas las páginas, componiéndolos para mejorar la unidad y el equilibrio del diseño del folio.
Si bien Hoefnagel firmó e inscribió inveteradamente sus otros manuscritos y hojas sueltas, no lo hizo aquí. De hecho, parece haber mantenido una prohibición autoimpuesta de escribir a lo largo de la obra, mientras que la firma o el monograma de Bocskay aparecen repetidamente. Sin embargo, incluso sin palabras, Hoefnagel está presente: la oruga negra que se arrastra sobre una caja que contiene las iniciales de Bocskay (f. 29r) o los escarabajos dorados junto a su firma florida en el folio final (f. 129r, ver comentario #5).
Cada recurso de ilusionismo ( trompe l’oeil), color y forma se empleó en un esquema rico, llamativo e ingenioso (de hecho las flores a menudo se pueden ver desde ambos lados de una página, tejiendo a través del manuscrito o dibujadas como si hubieran sido presionadas en el folio —folios: 20r, 'oeil-stem-of-a-sweet-violet-flemish-and-hungarian-1561-1562-illumination-added-1591-1596/ 20v, 26-37-41-61-67-89-112-117-124-126r/v—). Grotescos brillantes de todo tipo (flores, frutas, insectos, animales, monstruos y máscaras) contraponen las letras y elaboran sobre la naturaleza del universo, la palabra del dios cristiano y la gloria de su representante temporal, el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, Rodolfo II.
De vitela (un tipo de pergamino de superficie particularmente pulida) un poco más gruesa que la del "Libro de modelos de caligrafía", el alfabeto construido se compone de veintidós folios iluminados por Hoefnagel en el recto y verso con bordes elaborados y coloridos. Las iluminaciones de las mayúsculas son de "tono elevado". Cada uno está inscrito en su base con un verso de los Salmos que comienza con (o incluye cerca del comienzo) la letra en cuestión y está compuesto de imágenes que ilustran el texto bíblico. Gran parte de esta imaginería se refiere simbólicamente a su mecenas, el emperador Rodolfo II. Por el contrario, las iluminaciones de las minúsculas son divertidas, con especímenes naturales, criaturas híbridas y una serie de máscaras fantasiosas. Una creación característica de los artistas y los literatos del Renacimiento, el alfabeto construido expresa la entonces extendida creencia en un universo gobernado por principios de medida y proporción revelados a través de la correspondencia del microcosmos con el macrocosmos. Las iluminaciones de Hoefnager imbuyen esta asociación con un contenido religioso y político específico al vincular el alfabeto a la palabra del dios cristiano y de allí a su representante en la tierra, el Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico.
Hoefnagel también ilustró otro " Libro de muestras de caligrafía/Calligraphic Specimen Book/Schriftmusterbuch" de Bocskay: folio 24 y folio 94 con explicaciones. Otros folios.
Fue una de las colaboraciones más inusuales entre escriba y pintor en la historia de la iluminación de manuscritos; a pesar de que nunca se conocieran personalmente: cuando Bocskay murió en Viena en 1575, Hoefnagel todavía era un joven comerciante en Amberes.
Debido al interés de Hoefnagel en pintar objetos de la naturaleza, sus imágenes detalladas complementan el célebre Kunstkammer de Rodolfo II (también Wunderkammer o studioli), un gabinetes de curiosidades que contenía huesos, conchas, fósiles y otros especímenes naturales. Las cuidadosas imágenes de la naturaleza de Hoefnagel también influyeron en el desarrollo de la pintura de naturaleza muerta holandesa. Los manuscritos de Bocskay y Hoefnagel estaban alojado allí.
En la gran extensión del mundo vegetal pudo jugar un rol crítico su amistad con el gran botanista Carolus Clusius que estuvo en Frankfurt durante la mayor parte de la estancia del artista (Hofnaegel llegó allí junto con otros refugiados holandeses debido a la conquista por el duque de Parma de Amberes).
El enfoque de Hoefnagel en el poder revelador de la naturaleza es consistente con el contexto cultural más amplio de la corte rudolfina. Allí el agudo interés por el mundo natural que se manifestó en tantas áreas, desde los esfuerzos "científicos" hasta la recolección de naturalia en el Kunstkammer y la producción de arte, formó un componente integral de un proyecto ocultista destinado en última instancia a intuir el realidad invisible subyacente a la naturaleza.
Los manuscritos iluminados se encuentran entre las obras de arte más bellas e intrigantes que sobreviven desde la Edad Media y Renacimiento.
Lamentablemente, también se encuentran entre los menos conocidos por el público en general. Esto se debe en parte a que las grandes colecciones de manuscritos iluminados se encuentran más a menudo en bibliotecas que en museos; Y lo que es más importante, su carácter especial como libros y su fragilidad como objetos requieren condiciones cuidadosamente controladas para su exhibición. Y aunque algunos museos seleccionan sus más de sus mejores manuscritos al ver las galerías, por su naturaleza los libros solo permiten una exhibición limitada.
Las reproducciones digitales todavía tienen algunas limitaciones en este aspecto, pero permiten vislumbrar al detalle estas obras maestras. De gran interés para estudiosos, coleccionistas, bibliófilos e historiadores del arte, esta notable obra también será una fuente clave de inspiración para diseñadores, tipógrafos, calígrafos y devotos del arte del libro.
*[1]: En el resumen de Getty se resume como "croata" pero tengo mis dudas de que esa definición sea válida realmente y que no sea simplemente alguien que ha leído apresuradamente: "nació en territorios que ahora están en Croacia". Nacido en Razinia (actual Rasinja), descendía de una antigua familia noble húngara que poseía territorios en Hungría y Croacia. ("ex ... vetustissimo nobilissimo atque clar[issimo] Hungaricae et Sclavonicae gentis stemate oriundus"). De hecho, en un documento de la corte imperial de Fernando I aparece el monograma HBG (de "Georgius Bocskay Hungarus"). Ver detalle 🌄.
Selección de algunos folios y comentarios, primera parte
Si quieres ver otras calidades de imágenes puedes editar la URl sustituyendo enlarge (resolución baja) por larger (resolución media) o download (resolución máxima). Aunque como he dicho, es preferible (aunque sea más incómodo) hacerlo a través de su interfaz.
Página 1
* El folio enlazado en el envío (Ms. 20, fol. 7r) (que no es el primer folio del manuscrito) también es soberbia (mosca, oruga, pera, ciempiés y mariposa).
Imagen 🌄 (517,98 KB), [[Imagen HD]] 🌄 (3.25 MB), Imagen HyperUltraSupedHD 🌄 (57,91 MB).
* Ms. 20, fol. 9r: Araña (Pisauridae), Nigela damascena, avispa alfarera, y grosella roja.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00256801.jpg Imagen 🌄 (493,22 KB).
En esta primera imagen destacada me llamó la atención tanto la perfección de la flor, frutos, insecto y arácnido como la caligrafía.
Página 2
* Ms. 20, fol. 21r: Dianthus y almendro.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00258101.jpg Imagen 🌄 (494,21 KB).
Las letras aquí son perfectas.
Página 3
* Ms. 20, fol. 33r: Naranja agria, babosa, y Consolida regalis.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00259401.jpg Imagen 🌄 (502,62 KB).
Me encanta la contraposición de las líneas curvas de la babosa con la caligrafía y sobre todo el efecto pareidólico que provoca una mirada traviesa del molusco, como si nos mirara.
Página 4
* Ms. 20, fol. 45r: Insectos y Rosa gallica.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00260801.jpg Imagen 🌄 (651,07 KB)
Increíble combinación de lo que creo que son mosquitos, que parece que se están posando sobre las letras de plata y los delicados adornos de oro.
Página 5
* Ms. 20, fol. 50r: Turritella communis, Lilium martagon, Hydrometra stagnorum (los ojos están demasiado adelante) y Bombina variegata.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00261301.jpg Imagen 🌄 (467,79 KB), https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00261301.jpg [[Imagen HD]] 🌄 (2.73 MB), Imagen en máxima resolución 🌄 (47,19 MB).
Mi imagen favorita de todo el manuscrito. Si tenéis conexión / espacio/ memoria RAM suficiente, recomiendo verla en tamaño completo.
* Ms. 20, fol. 53r: Consolida ajacis, Tulipa gesneriana, escorpión, milpiés y avellano.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00261601.jpg Imagen 🌄 (446.45 KB).
Son todas las imágenes tan geniales en mi opinión que no tengo mucho que decir. Me gusta el escorpión.
Página 6
* Ms. 20, fol. 66r: Caracol, Anemone coronaria y típulas.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00263001.jpg Imagen 🌄 (426,07 KB).
Página 7
* 's-wort-and-crayfish-flemish-and-hungarian-1561-1562-illumination-added-1591-1596/ Ms. 20, fol. 77r: Insecto (imaginario), nogal común, Hypericum maculatum y un cangrejo de río.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00264201.jpg Imagen 🌄 (501,50 KB).
No todo iban a ser insectos. Otro artópodo genial, un crustáceo.
Página 9
* Ms. 20, fol. 100r: Avispa alfarera (representación imprecisa), sírfido y orugas. https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00266601.jpg Imagen (517,93 KB).
Y también habría que dejar espacio en la selección para que brille el trabajo de Bocskay.
Página 10
* MS. 20, fol. 102r: Lilium martagon y tomate.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00266801.jpg Imagen 🌄 (587,14 KB).
Voy a aprovechar a tomarme un buen zumo de tomate dulce y disfrutar esta imagen.
* MS. 20, fol. 106r: Un perezoso.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00267201.jpg Imagen 🌄 (507,81 KB), https://media.getty.edu/museum/images/web/larger/00267201.jpg [[Imagen HD]] 🌄 (2,95 MB) y imagen máxima resolución 🌄 (50,17 MB).
Debajo de una estructura con dosel, un animal de pelo áspero, tal vez un perezoso, mastica una ramita. Arriba aparece un texto en latín basado en el Sermón de la Montaña de Jesús. Aunque el texto y la imagen parecen encajar perfectamente, los diferentes elementos de la página se crearon con treinta años de diferencia. Las elegantes letras de estilo romano fueron escritas por Georg Bocskay para mostrar su dominio de la caligrafía. El texto apareció originalmente sobre un fondo negro liso. La ilustración fue añadida más tarde por Joris Hoefnagel, quien vio en las letras decrecientes la sugerencia de una disminicuión del espacio, una ilusión desafiada por la bidimensionalidad del texto. Por lo tanto, encerró las letras dentro de un dosel arquitectónico dibujado en perspectiva. Hoefnagel también respondió con ingenio a la coloración negra de la página, interpretándola de forma naturalista como la noche: los tonos plateados del pelaje del animal y el brillo dorado en la oscuridad.
* Ms. 20, fol. 108r: Mecóptero, insecto imaginario, larva (quizás un tentredínidos y lagarto.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00267401.jpg Imagen 🌄 (551,30 KB), https://media.getty.edu/museum/images/web/larger/00267401.jpg [[Imagen HD]] 🌄 (3,12 MB), https://media.getty.edu/museum/images/web/download/00267401.jpg
* En el enlace, todas las hojas del manuscrito se pueden seleccionar abajo del todo. Hay 16 páginas y 12 folios en cada página para un total de 183 folios ilustrados o mostrando los trampantojos. Se incluye una selección en imágenes estáticas en el comentario #3, #4 y #5 para los meneantes que estén en un móvil (el visor no funciona muy bien en un móvil y gasta mucha conexión). Cada imagen en resolución baja está en torno al medio mega. El peso de las imágenes de calidad media puede llegar a 3-4 MiB. Las imágenes de resolución más alta están en el orden de 50 MiB.
A los usuarios de escritorio con conexión de fibra les recomiendo ver las imágenes en resolución media. Aunque se pueden deducir los enlaces de todos fácilmente, lo mejor es que pinchéis cada vez en cada uno de las opciones que da el museo (aunque haya que rellenar el formulario cada vez). Eso hace que tengan mejores estadísticas de para qué se usan las imágenes de la colección. Se incluye la página del visor para facilitar encontrar cada imagen (es diferente que los folios, que hacen referencia al documento en sí y se abrevian f. para singular o ff. para plural).
Traducción y muchos añadidos (licencia del texto original CC BY):
* (Artículo muy breve en español (sin información): Manual de caligrafía del siglo XVI está disponible para descarga gratuita.
Traducido, modificado y ampliado desde:
* Mira calligraphiae monumenta
Con referencias de:
* Joris (Georgius) und Jacob Hoefnagel
* The Kunstkammer: An art of serious play en WUSTL Digital Gateway Image Collections & Exhibitions .
Mira calligraphiae monumenta: A Sixteenth-Century Calligraphic Manuscript Inscribed by Georg Bocskay and Illuminated by Joris Hoefnagel (PDF) (20 MiB) via Getty Publications Virtual Library (Archivado el 2015-10-13 - 13 de octubre de 2015) .
* Nature Illuminated: Flora and Fauna from the Court of the Emperor Rudolf II (Google Books) .
* Heraldikai lexikon/Bocskay György (HU)
* Címerhatározó/Oláh címer (HU)
* Az MNL címereslevelei, Ferdinánd magyar király, 2et3.-K-163 (HU)
* 2et3.-K-163, fol. 1 (HU) (Visor: Manuscrito realizado por Bocskay donde se reconoce el rango de caballero a un noble).
Selección de algunos folios y comentarios, segunda parte
Página 11
* Ms. 20, fol. 116r: Callimorpha dominula, Consolida regalis, insecto y oruga (puede que basada en Saturnia pavonia o en Papilio machao pero con colores y estructura diferentes de ambos y patas colocadas incorrectamente).
Imagen 🌄 (424,87 KB)
Al ver esta imagen te puedes sentir como si la oruga fuera a cobrar vida y ponerse a fumar un sisha.
Página 12
* Ms. 20, fol. 129r: escarbajo y carábido.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00269901.jpg Imagen 🌄 (555,46 KB).
Este es el folio final del manuscrito en su primera forma, antes de que Hoefnagel añada los alfabetos en mayúsculas y minúsculas.
Como se dice más arriba Hoefnagel no podía dejar de remarcar su presencia, rematando la firma de Bocskay con dos escarabajos. Aún así no sabría decir quién de los dos ha ganado la batalla en esta lámina. Excelente.
Página 13
* MS. 20, fol. 136v: Guía para construir la letra O.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00271301.jpg Imagen 🌄 535,32 KB.
Pss 24,25: Oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos: "Mis ojos siempre miran al Señor: porque él sacara mis pies de la trampa".
"La iluminación de esta página es difícil de interpretar. Los ojos del creyente, que es el sujeto del versículo bíblico, miran hacia Dios (el dios cristiano). El corazón del creyente, con los ojos completamentes abiertos y las alas significado su orientación celestial, se refieren a la visión espiritual que vuelve el corazón del creyente hacia el dios cristiano. La divinidad es honrada por la presencia de los cuencos de incienso en el margen superior. El anillo de diamante encima del corazón puede simbolizar a Cristo, debido a que él era tan invulnerable como un diamante que no puede ser cortado. Las plumas de pavo real en los márgenes laterales, que en otros lugares simbolizan el orgullo, pueden ser probablemente entendidas aquí como referencias a la gente de virtud. Los "ojos" en las plumas recuerdan el "oculi" del versículo biblíco. Hoefnagel emplea el pavo real como símbolo de virtud en otras ocasiones.
El pájaro de largo cuello en el medio de la página, que aparece estar curled para dormir, es muy probablemente un cisne. Debido a que la palabra latina para cisne empieza por O (olor), este puede ser el motivo por el que Hoefnagel lo eligió como símbolo del mal. En su estado somnoliento, sin embargo, el pájaro es incapaz de amenazar al creyente vigilante."
Página 14
* MS. 20, fol. 138v: Guía para construir la letra S.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00271701.jpg Imagen 🌄 (546,63 KB).
"El emperador, representado por el águila, se vuelve preocupado hacia sus súbditos (simbolizados por pájaros más pequeños), protegiéndolos con su poder (sus alas). Inspirado en el texto bíblico e iconográficamente que recuerda la tipología de la Virgen de la Misericordia que cobija a los creyentes bajo su manto, el águila imperial representa aquí el consuelo y refugio de los súbditos del emperador. Ramas de laurel entrelazadas glorifican su fama; relámpagos reales proclaman su poder. Un medallón con la inicial R debajo de la corona en el medio de la página glorifica al emperador Rodolfo II como el protector de sus súbditos."
Página 15
* MS. 20, fol. 146r: Guía para construir las letras q y r.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00273101.jpg Imagen (546,55 KB).
El pez de doble cola que cuelga de un gancho en la parte inferior de este folio podría recordar intencionalmente a un rutilo, cuyo nombre comienza en alemán (como en español) con la letra R —igual que el cisne, en latín olor, fue elegido para iluminar la letra O en el folio 136v—. Significativamente, el gancho del cual cuelga el pez está conectado a una máscara similar a Neptuno en el medio de la página lo que recuerda a una de las series Huys/Floris. Una bola de fuego encima de la máscara emite un abanico de llamas. La máscara en sí misma está asediada por dos serpientes con alas de dragón. Extrañas volutas finalizadas en gárgolas rellenan el margen inferior.
* MS. 20, fol. 147v: Guía para construir las letras u y v.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00273401.jpg Imagen 🌄 (582,48 KB).
"El rostro de una mujer: su cabello recogido en dos cuernos que recuerdan los fantásticos peinados borgoñones del siglo XV y sus cuencas de ojos exudando serpientes con cuernos que escupen fuego, simbolizan la vanidad. El pájaro muerto que cuelga de su pico en el medio de la página, así como el clavel en los jarrones de volutas también se pueden asociar con la mortalidad (vanitas). El pájaro colorido con su vientre azul brillante y alas bordeadas de azul es probablemente un abejaruco estilizado ( Merops apiaster). El dibujo recuerda a la acuarela de Durero del ala de una carraca ( Coracias garrulus), una de las otras obras maestras de las colecciones de arte de Rodolfo.
Página 16
* MS. 20, fol. 151v: Guía para construir la letra ffi.
https://media.getty.edu/museum/images/web/enlarge/00274201.jpg
#0 Muchas gracias, excelente aporte. Me lo guardo a buen recaudo.
Por si te interesa te dejo un par de enlaces de la bastarda Española:
"Colección de grandes muestras de letra bastarda Española"
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000178731&page=1
"Arte de escribir la letra bastarda Española por Jose Francisco de Iturzaeta" (.pdf)
https://bibliotecadigital.jcyl.es/es/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=10075678
Un saludo caligráfico.
#6 #7 #8 #9 #10 #12 #14 muchas gracias a todos. Ha llevado su tiempo de hacer y estoy bastante satisfecho con el resultado a pesar de que haya unas cuantas faltas e inconcordancias.
#6 muchas gracias por los enlaces
Había pensado en una cosa: incluir en una página de mi wiki (como esto: LJS 184) el resto de comentarios que faltan por traducir (y corregir faltas y añadir más cosas).
Y ahora que lo pienso también podría hacer otras cosas adicionales:
Algo como esto: (atención, descarga unos cuantos megas)
Bestiario de Northumberland pero con los de "Mira..."
O comentar brevemente el propio Bestiario de Northumberland.
En cualquier caso son cosas (3 diferentes) que irían en "páginas mías" así que he pensado en dos opciones: hacer un artículo de menéame que enlace ese contenido o simplemente poner el enlace en el notáme y mencionaros. Lo que me digáis.
#15 Lo que usted mas guste y mejor le parezca, yo solo voy a disfrutarlo y compartirlo, lo del Bestiario comentado para los que no tenemos idea puede estar bastante bien.
#15 Yo creo que sería más conveniente el artículo con enlace. Tendría más visibilidad y creo que llegaría a más usuarios.
Lo que no quita para que nos menciones también en un comentario del artículo por si alguno anda despistado...
#15 La idea de enlazar el contenido en un artículo me parece la más apropiada, pues entiendo que perdudará más, gana más difusión y visibilidad y evita la posibilidad de que en un futuro esa nota en el nótame se quede en el limbo y desaparezca si un día maldecides salirte del saco.
*Por cierto, la calidad de las digitalizaciones de los ejemplos que has puesto es soberbia, y de el "Mira" en concreto dan ganas de hacerse con una edición facsímil, que las hay a precios razonables (mi mujer me va a echar de casa igual...).
#18 vale. Eso haré.
Yo tengo una edición de bolsillo del Abecedario (An Abecedarium, creo). La encontré de casualidad en un mercadillo de Inglarerra mientras buscaba un libro para mi novia. Me costó 4 libras. De haber encontrado ese librito (que está entero en el PDF que enlacé) viene el haber hecho este artículo. Sobre los bestiarios es más difícil hacer un comentario sin más porque tienen un contexto muy complejo ya solo en cuanto a fuentes. El J. Getty Museum tiene 4 manuscritos enteros con bestiarios ilustrados. Tiene 3 en línea: el MS 100 (el de Northumberland), el Ludwig XV 4 y el Ludwig XV 4 (ambos aviarios): https://via.hypothes.is/http://bestiary.ca/institutes/institutemanu379.htm
#15 articulo y enlace seria genial.. y seguro que lo veria más gente.. gracias otra vez por tu trabajo y por compartirlo!
#0 Maravilloso envío y alucinante el trabajo que hay detrás. De 10 los comentarios explicativos.
Directo a favoritos. Disfrutaré del mismo en cuanto vuelva de vacaciones y disponga de mi ordenador para poder gozar de las imágenes en su mejor resolución.
Enhorabuena y gracias por tu entusiasmo y dedicación. Se nota la pasión que hay detrás.
Letras (inicio y final)
130r // letra A 🌄
141r // letra Z 🌄 )
142r // letras a y b 🌄
151v // letra ffi 🌄 {p. 16)
#0 Te lo has currado.
#0 a veces meneame te reconcilia con la vida... pedazo meneo, muchisimas gracias!!!
#0 Maravilloso, muchas gracias!!!
#0 Una maravilla, gracias.
"En el siglo XVI, cuando la imprenta se convirtió en el método más común de producción de libros, los intelectuales valoraban cada vez más la inventiva de los escribas y las cualidades estéticas de la escritura."
Hipsters del siglo XVI
Relacionado:
"Las cartillas ("fibel") o abecedarios (Abecedarium) ya se usaban para aprender a leer en la Edad Media. La mayoría del clero y la nobleza aprendieron a leer y escribir, como muestra el pomposo Abecedario de Maximiliano I". ( via HSCensus):
Liber in usum et instructionem Maximiliani
CC: @mysanthropus,@Towelie ,@acksyn@ÖktarrEcl3ct1c0@Frontovik
... y entonces .. llegaron los médicos ...
Soy experto en criptocaligrafía
#11 Yo había leído que, a pesar de la creencia popular de que los médicos escriben mal por eso de que durante sus años de facultad tienen que tomar notas demasiado rápido, lo cual no tiene sentido habiendo otras muchas carreras con la misma condición que no escriben mal, era debido a que al principio escribían los prescripciones en latín, que era una lengua no dominada por las clases populares, pero una ordenanza del gobierno los obligó a redactarlas en castellano. Esto no les gustó, puesto que no querían que el populacho tuviese fácil acceso a la información y conocimientos, aquellos que sabían leer, claro está, que los mantenía en un estatus de superioridad, así que comenzaron a hacer su escritura poco legible.