1680
El objetivo es conseguir una mayor integración política y social en la UE, que además ahorraría 1.000 millones de euros anuales en traducciones. Esta nueva lengua no supondría la eliminación de las lenguas propias de cada Estado. Un artículo bastante interesante, que el autor resume en: ¿Qué sentido tiene estudiar obligatoriamente desde primaria una lengua extranjera como el inglés? ¿no tiene más sentido estudiar una lengua propia europea, procedente de la 'lengua abuela' del español?
menéame
Y otra cosa, en su web dicen que lengua en Europaio se dice Dnghu. ¿Como se pronuncia eso?
¿Y esta gente es lingüista?
En fin, a ver si me pongo y propongo un nuevo sistema numeral basado en 10 cifras, vais a flipar...
#5, no me invento nada: ellos lo colocan como uno de los principales, por eso lo rebato.
¿Mejor una lengua inventada, muerta porque no es propia de ningún pueblo ni tendría hablantes que la tuvieran por lengua materna, que una extranjera? Ya puestos, podríamos estudiar élfico. ¿En serio dan subvenciones por tener ideas tan "brillantes"? Ah, y el inglés es una lengua europea.
Eso se lograría mucho más fácilmente adoptando el esperanto.
Más info:
www.2-2.se
www.espetanto.net
www.lernu.net
meneame.net/search/tag%3Aesperanto
siempre hay noticias muy divertidas aquí !
Creo que intentar crear un idioma equidistante del alemán, búlgaro, checo, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, occitano(hablado en Francia), catalán, francés, griego, húngaro, inglés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano, sueco....(El Eusquera no pongo porque hacer algo equidistante de ese idioma y cualquier otro sería como hacer un coche parecido a un pez y a las ondas de radio... Es sabido que una de las características de este idioma es que no se encuentra ninguna relación con el resto de las lenguas del mundo?
(Algunos sacados de europa.eu/languages/es/document/59)
Es algo dificil crear esa equidistancia, pero a la hora de aprender es mas "homogeneizador", además la razón principal para crear esta lengua no es tan solo el dienro a ahorrar en traducción, es mas facil sentirse unido si se habla el mismo idioma, y así crear un sentimiento de "nación" que actualmente no existe en la UE, por no decir la potenciación tan increible que sería para la investigación e información entre empresas dentro de la UE.
1- No tienen una tradición detrás.
Nunca tendrán la profundidad cultural de una lengua natural, los escritos en latín o en griego son vastísimos en temas como filosofía, literatura, historia, ciencias, espiritualidad,... cubren todos los frentes y en cantidad. Además la poesía de un lenguaje artificial no es muy "poética".
Es necesaria una tradicción mantenida y extendida ampliamente en el tiempo para perfeccionar una lengua pues la práctica lleva a la perfección. Si se escoge una lengua artificial habría que empezar desde cero y desde un punto más imperfecto y sin apenas manifestaciones culturales con lo que la lengua tendrá menos vehículos para llegar a las personas que quieran aprenderla.
2- No son consecuencia de un proceso natural y espontáneo de formación y evolución, no son creadas por la gente, sino que son creadas artificialmente por un grupo reducido y escogido de expertos.
Como los creadores de la lengua son pocos podrán surgir errores o necesidades no planeadas anteriormente lo que llevará a sucesivas revisiones posteriores que habrá que volver a aprender, tal y cómo ha pasado con el Esperanto y su revisión posterior, el Ido. Todo esto es consecuencia del punto uno, de no tener una tradición detrás.
Además, el pequeño grupo de expertos tendrían un poder enorme sobre los hablantes del idioma inventado, el paradigma cambiaría. Ahora la gente crea el idioma y la RAE lo "oficializa", pero en la adopción de un lenguaje inventado estos es al revés, los expertos imponen su visión de la lengua como la correcta y la gente debe de adaptarse a ella, con lo que al lengua no se adaptaría a las necesidades de la gente (no a todas).
3- Una lengua artificial no tiene "alma", no ha acompañado al hombre durante su evolución, durante la evolución de sus ideas, de su cultura... en ese sentido una lengua natural es reflejo del hombre, de su evolución, mentalidad y cultura. La lengua se refleja en la forma de pensar y la forma de pensar en la lengua.
Personalmente prefiero como lengua internacional una lengua muerta como el latín o el griego antiguo, Grecia y Roma fueron los cimientos de la civilización occidental, si queremos un punto común para todos el principio de todo no parece una mala idea.
Quizás, incluso Interlingua, con su idea de "latín moderno" se aproxime a la idea de intentar recuperar el latín como idioma multicultural.
Es más seguro que si alguien encuentra algo que se pueda ganar dinero, se monta su empresa y se queda el beneficio.....
Esto es España,
El Esperanto sí tiene cultura propia. Es más, tiene una cultura propia como lengua, al contrario que las lenguas nativas que tienen la cultura del lugar originario y por lo tanto puede no gustarle a todos los hablantes.
El Esperanto salió a la luz en 1887 y ha ido cambiando hasta nuestros días. Cuando se dió a conocer era más bien artificial pero todos estos años ha ido evolucionando a partir de los que lo hablaban, que era gente de todo el mundo. Por lo tanto sí refleja el pensamiento de la comunidad hablante.
Respecto a la poesía, hay buenísimos poetas en Esperanto, yo también pensaba que no se podía hacer poesía bella en esta lengua pero he visto poemas que suenan tan naturales y bellos como las demás lenguas "no artificiales".
Por último, el Esperanto tiene los aspectos más ventajosos de la mayoría de las lenguas del mundo, además de sus propios giros y trucos en situaciones ambiguas o forzadas.
Aparte de todo esto ya se sabe todas las ventajas más conocidas: neutralidad, claridad, facilidad y utilidad.
Y que los europeos aprendiesen el Esperanto es tan fácil como fomentarlo y que se pueda elegir como optativa en vez del Inglés, seguramente mucha gente lo elegiría porque solo haría falta un curso para aprenderlo perfectamente, si no, con un curso de pocas horas es suficiente.
Cerrar la UE, muchos mas millones ahorrados.
Pero qué mentira más grande dios mío.
Nada más tener que traducir de todas las lenguas oficiales al eurapio ya
sobrepasaría esa cantidad.. y si incluimos los gastos de formación y
educación del personal para que conociesen el idioma ya mejor ni hablamos.
Y si no, se pueden abandonar los orgullos y admitir que el inglés ya es -de hecho- la lengua internacional. Pragmatismo, por favor.
El esperanto es una lengua artificial, surgida de un "laboratorio de expertos", no es una lengua surgida de un proceso natural y continuo de evolución. No tiene una tradición detrás, los creadores del lenguaje son un grupo de expertos que impone su visión a los demás, mientras que ahora todos somos creadores del lenguaje, el modelo del esperanto se basa en uno legisla lo que es correcto, los demás obedecen, el proceso de realimentación es muchísimo menor. El control de la lengua recae, no sobre una cultura, sino sobre un grupito de expertos.
El lenguaje condiciona la forma de pensar y la forma de pensar el lenguaje. Esto ha ido moldeando todas las lenguas y culturas del mundo, de tal forma que un lenguaje refleja una forma de ver el mundo. El esperanto refleja la forma de pensar del grupito de expertos, la forma de pensar que debemos adoptar todos los demás, las situaciones que han ido moldeado el lenguajes son más bien pocas.
Es una "lengua probeta" un "lenguaje de calculadora", busca la perfección formal pero no tiene "alma" y tiene un sonido y un ritmo desagradable (la poesía no es sólo ideas, es ritmo, es sonido, son rimas, es alma). No es tan perfecto como se pretende afirmar cuando ya hay una revisión del esperanto el ido (es.wikipedia.org/wiki/Ido) que busca solventar las deficiencias del esperanto. Al no haber estado sometido a un proceso de selección natural, de evolución como el resto de las lenguas surgirán y surgirán más carencias, más deficiencias que no se tuvieron en cuenta en su creación en el laboratorio por el puñado de gente que lo ideó. Hay muy poca gente detrás que verdaderamente piense hable o escriba en esperanto (nativos de esperanto), se piensa en español y se traduce a esperanto.
La población base es muy reducida, los escritos, las obras artísticas, audiovisuales,la producción cultural o linguística ... es muy escasa, no ocupan todos los campos del saber, y las que hay no es que tengan excesiva calidad (todo ello comparado con cualquier otra lengua, por ejemplo puedo leer la obras base de la filosofía occidental en su idioma original, el griego o en latín, de gente que pensaba y escribía en griego o en latín, no una traducción -las traducciones hacen perder una parte del espíritu original de una obra-).
Se dice que el esperanto es una lengua neutral y fácil de aprender, que adopta lo mejora de cada lengua, pero esto hay que matizarlo, no es cierto para todo el » ver todo el comentario