Hace 11 años | Por Apalpador a galiciaconfidencial.com
Publicado hace 11 años por Apalpador a galiciaconfidencial.com

El Partido da Terra ha solicitado este lunes ante las Juntas Electorales la validación de sus boletines de voto en los que se utilizará, por primera vez en Galicia, el Acordo Ortográfico [da Língua Portuguesa]. Se trata de un tratado internacional firmado en Lisboa en 1990 con la presencia de una delegación de observadores de Galicia y ratificado en los últimos años por Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, Santo Tomé y Príncipe y Timor Oriental. Alega para ello la inexistencia de normas ortográficas "oficiales" del gallego.

Comentarios

D

Me parece, como filólogo, razonable y sensato: el gallego, además, sólo tiene probabilidades de sobrevivir reincorporándose al diasistema al que pertenece. Pero aquí hay casi tantos años de manipulaciones, medias verdades y demagogias folkloristas (en el fondo, "regionalismo bién entendido") como con el valenciano o el "aragonés oriental"... O sea, que lo razonable es lo más difícil y lo que probablemente provoque contestación de algunos sectores.

PacoGZ

#1 Estoy de acuerdo. Cuando más dominas ambos idiomas más te das cuenta de lo parecidos que son, diferenciándose principalmente en que el gallego tiene una ortografía "españolizada".

A ver si despertamos de una vez.

Apalpador

#2 “Existe entre o galego e mais o português tão estreita afinidade que quanto mais português é o português e mais galego é o galego, mais vêm a se assemelharem”
(Rafael Dieste)

D

#1 el problema es que la situación actual beneficia a muchos "regionalistas bien entendidos" aferrados a sus académicos y subvencionados sillones. Además de eso, si oficialmente se admite que gallego y portugués son la misma lengua, en un país en el que el tema lingüístico se asocia con la identidad de una forma tan clara, esto hubiese podido suponer la transformación del nacionalismo gallego en el único de los periféricos con un Estado de "referencia" ya existente. Un posible polvorín que en los 80 interesaba poquito poquito al Reino de España.

En fin, como decía Castelao, "a nossa língua está viva e floresce em Portugal".