19 de noviembre 1957. Querido señor Germain, la conmoción que me rodea estos días desaparece un poco antes de hablar con usted desde el fondo de mi corazón. Me han dado mucho un honor demasiado grande, que yo no buscaba ni solicité. Pero cuando me enteré de la noticia, mi primer pensamiento, después de mi madre, fue para usted. Sin usted, sin la mano afectuosa que extendió a la mano del niño pobre que yo era, sin su enseñanza y su ejemplo, nada de todo esto habría sucedido...
Comentarios
En castellano, para los que como yo solo tienen un inglés de andar por casa:
París, 19 de noviembre de 1957.
Querido señor Germain:
Esperé a que se apagara un poco el ruido que me ha rodeado todos estos días antes de hablarle de todo corazón. He recibido un honor demasiado grande, que no he buscado ni pedido. Pero cuando supe la noticia, pensé primero en mi madre y después en usted. Sin usted, sin la mano afectuosa que tendió al niño pobre que era yo, sin su enseñanza y su ejemplo, no hubiese sucedido nada de todo esto. No es que dé demasiada importancia a un honor de este tipo.
Pero ofrece por lo menos la oportunidad de decirle lo que usted ha sido y sigue siendo para mí, y de corroborarle que sus esfuerzos, su trabajo y el corazón generoso que usted puso en ello continuarán siempre vivos en uno de sus pequeños escolares, que, pese a los años, no ha dejado de ser su alumno agradecido.
Lo abrazo con todas mis fuerzas.
Albert Camus.
#1 ¡Qué te has quedado a medias!. Ya traduzco la introducción que pone en contexto la carta:
"Hace 100 años en la Argelia francesa, en el 7 de Noviembre de 1913, nació el autor Albert Camus. El segundo hijo de Lucien y Catherine Camus, tenía sólo 11 meses cuando su padre murió en acto de servicio durante la Batalla de Marne; Su madre parcialmente sorda y analfabeta, cuidó de sus hijos en una extrema pobreza con la ayuda de su "patosa" (heavy-handed) abuela. Fue en la escuela que Camus brilló, debido en gran parte al apoyo de su querido profesor, Louis Germain, un hombre que fomentó el potencial que vió y guió al joven Camus en un camino que le vería eventualmente escribir algunos grandemente respetados novelas y ensayos ganadores de premios.
En 1957, Camus fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura, "por su importante producción literaria, la cual con una sinceridad penetrante ilumina los problemas de la consciencia humana de nuestros tiempos. Poco después del evento, escribió a su antiguo profesor.
(Fuente: "El Primer Hombre" de Albert Camus)
#3 Mejor «los problemas de la conciencia», ¿no?
#1 #3 Gracias !!
#0 Hombre, por Dios. Un escritor francés, hijo de una española, ¡y se te ocurre menear una traducción al inglés! Pero ¿adónde hemos llegado con el anglocentrismo?
Una versión en castellano, de las varias que se pueden encontrar en la red a poco que busques:
http://www.educared.org/global/ppce/recorrido-virtual14
#4 #5 Meneo el enlace donde lo encuentro. Y ese es el enlace que he meneado y si no os gusta ponerle negativos carajaulas.
#8 En fin
#8 Hecho.
#8 Hecho
#4 #5 Pues otros le encontramos sentido. Es una página que recoge cartas de personalidades del mundo de la cultura. Y hacen reseña de este escritor.
#4 Gracias por dar a conocer esta versión en castellano.
Después de la versión inglesa y la española, creo que nadie objetará que copie la versión original:
Cher Monsieur Germain,
J’ai laissé s’éteindre un peu le bruit qui m’a entouré tous ces jours-ci avant de venir vous parler de tout mon cœur. On vient de me faire un bien trop grand honneur, que je n’ai ni recherché ni sollicité. Mais quand j’en ai appris la nouvelle, ma première pensée, après ma mère, a été pour vous. Sans vous, sans cette main affectueuse que vous avez tendue au petit enfant pauvre que j’étais, sans votre enseignement, et votre exemple, rien de tout cela ne serait arrivé. Je ne me fais pas un monde de cette sorte d’honneur.
Mais celui-là est du moins une occasion pour vous dire ce que vous avez été, et êtes toujours pour moi, et pour vous assurer que vos efforts, votre travail et le cœur généreux que vous y mettiez sont toujours vivants chez un de vos petits écoliers qui, malgré l’âge, n’a pas cessé d’être votre reconnaissant élève. Je vous embrasse de toutes mes forces.
Affectueusement,
Albert Camus
#13 No he podido evitar soltar una lagrimilla. Gracias.
Cambien el enlace... no tiene sentido menear una carta original en francés traducida al ingles en una página en español...
es de bien nacido ser agradecido.... porque sera que cuando mas grande es una persona mas sencilla y humana acostumbra a ser
Ya lo traduzco yo al criollo haitiano, no os preocupéis:
Chè Monsieur Germain,
Mwen kite Pouki tout bri nan alantou m 'sa yo kalme jou yon ti jan anvan pale ak ou anba nan fon an nan kè m'. Mwen te jis te bay byen lwen twò gwo yon onè, yon sèl mwen pa ni t'ap chache ni solisite.
Men, lè m 'te tande nouvèl la, te panse m' premye, apre yo fin manman m ', yo te nan ou. San yo pa ou, san yo pa men nan tandr ou pwolonje nan timoun nan ti pòv ke mwen te, san yo pa moutre ou yo ak egzanp, ta gen yonn nan tout bagay sa yo te rive.
Mwen pa fè twòp nan sa a sòt de respè. Men, omwen li ki ban m 'opòtinite nan di w sa ou te epi ou toujou ap yo se pou m', epi asire ou ke efò ou, travay ou, ak kè a jenere ou mete nan li toujou ap viv nan youn nan ékolyé ti kras ou ki moun ki, malgre ane sa yo, pa janm te sispann yo te elèv rekonesan ou. Mwen anbrase ou ak tout kè mwen.
Albert Camus
Aparte de un buen maestro, tuvo una madre de ese metal especial del que están hechas algunas madres.
"...Su madre, Catalina Elena Sintes, nacida en Birkadem (Argelia), y de familia originaria de Menorca, era analfabeta y casi totalmente sorda, fue quien enseñó a Albert Camus tanto el castellano como el catalán, idiomas ambos que dominaba perfectamente..." http://es.wikipedia.org/wiki/Albert_Camus
Duplicada: El maestro de escuela y aquel niño
El maestro de escuela y aquel niño
cultura.elpais.comQué cojonazos tengo
Nunca más actual como ahora, al menos para mí, que veo impotente como gente que quiero reacciona a menudo como "el extranjero" de Camús, extranjeros en una sociedad que los mira por encima del hombro
Ya decía yo que lo de la entradilla de "me han dado mucho un honor demasiado grande" sonaba extraño...xd
Que grande Albert Camus.
Una carta llena de sencillez pero de pasión y sentimiento. Emocionante, una reliquia!
El libro es mejor.
En el idioma que sea, buenísimo.
Pasan tres años, muere.
Fin.
mis profes no eran tan ejemplares
#23 Bueno, yo no crecí en la pobreza como Camus ni necesité que me rescataran... pero igual tuve la suerte de tener una Señorita Maestra, así con mayúsculas, cuyas enseñanzas de vida atesoro hasta este día. La señorita Zélida de sexto y séptimo de la escuela 88, Juana Manso.
La verdad, en la primaria tuve muchos otros maestros, todos bastante buenos. Fue en la secundaria que tuve, como inmensa mayoría, un desastre de profesores. Todavía no entiendo como los dejaban salir del loquero para venir a "enseñar".
Volviendo a Camus, que bien que en ese momento no haya olvidado a su mentor.
Uauh. Es un detalle precioso. Al profesor se le tuvo que encoger la garganta, empapársele los ojos, y por qué no, ponérsele el pecho palomo al recibir esa carta. Que siempre es bueno recordar a la gente lo bueno que ha hecho por nosotros.
A mí me la suda Camus y su carta. Ya sea en inglés, en francés o en español.
#10 Menos mal que tu no tienes importancia ninguna, eres una pobre nulidad.