Ni son el capitán Ahab, el trágico marino a la caza de la ballena Moby Dick; ni pretenden atrapar a la pavorosa criatura del lago Ness, pero viven su pasión ...
#2 ¿En el s. XIX también se consideraba esa diferencia? Recuerdo que en la novela había una defensa de que las ballenas eran peces, del tipo: ¿Qué se creerán los biólogos, para decirnos lo que son, si nosotros llevamos siglos capturando estos peces?
#4 En la novela claramente se distinguen las ballenas de los cachalotes y con claramente quiero decir como unas cien veces y unas sesenta páginas. El problema deriva de que en inglés cachalote es "sperm whale" y se ha traducido como ballena sin más, pero es como si tradujéramos simplemente por oso cuando los ingleses dicen "koala bear". En español son palabras absolutamente distintas y que no llevan a confusión, es decir, nadie señalaría a un koala y diría "mira un oso", como nadie señalaría a un cachalote y diría "mira una ballena" (esto último no lo tengo tan claro, dejémoslo en ningún experto señalaría a un .... )
Comentarios
Moby Dick no era una ballena, sino un cachalote. Malditas traducciones perpetuadas hasta el infinito.
#2 Dejemoslo en que ambos son cetaceos
#2 ¿En el s. XIX también se consideraba esa diferencia? Recuerdo que en la novela había una defensa de que las ballenas eran peces, del tipo: ¿Qué se creerán los biólogos, para decirnos lo que son, si nosotros llevamos siglos capturando estos peces?
#4 En la novela claramente se distinguen las ballenas de los cachalotes y con claramente quiero decir como unas cien veces y unas sesenta páginas. El problema deriva de que en inglés cachalote es "sperm whale" y se ha traducido como ballena sin más, pero es como si tradujéramos simplemente por oso cuando los ingleses dicen "koala bear". En español son palabras absolutamente distintas y que no llevan a confusión, es decir, nadie señalaría a un koala y diría "mira un oso", como nadie señalaría a un cachalote y diría "mira una ballena" (esto último no lo tengo tan claro, dejémoslo en ningún experto señalaría a un .... )
#2 Ya, pero como en la traducción literal era ballena lefera, se cargaron la última palabra.
el fishting despierta pasiones en Ciudad Real y Puertollano !!!
esos cacharros se pescan a caña o con escopeta de 2 cañones???
Estos peces son unos gourmet, Granos de maiz de sabor piña .