Hace 13 años | Por Suker a xornal.com
Publicado hace 13 años por Suker a xornal.com

Califican de "estupidez" oficializar la toponimia en la lengua propia y dicen que ya han "aguantado grandes desafueros cuando a los topónimos gallegos y catalanes solo se les adjudica la versión propia"

Comentarios

e

#24 No lo dirás por mí. Yo ni uso ni defiendo topónimos de rancio abolengo. Defiendo los topónimos tradicionales, etimológicamente derivados del nombre originario, y que todavía no se han perdido.

Mastrique ya es una palabra muerta. Orense no lo es. ¿La quieres matar tú?

D

#25, lo digo por la Wikipedia y por los señores académicos. Y lo digo por topónimos absurdos como Niño del Águila. Esos topónimos son inventos absurdos. ¿Les quieres dar la vida como a un Frankenstein?

e

#26 Pues te repito el segundo párrafo de mi comentario al que respondes y te destaco en cursiva la parte que creo más interesante del mismo:

No sé cuántos hablarán de esos pueblos o municipios, ya sea en gallego o en las formas esas que dices. Yo por mi parte ni sabía que existieran hasta ahora que los has nombrado, ni siquiera tengo idea de dónde están, por lo que no creo que tenga el más mínimo interés debatir sobre exónimos recién inventados por troles de internet de lugares a los que rara vez se refiere alguien ajeno a ellos y que no son ni norma, ni de uso habitual, ni es de lo que hablan los académicos de la noticia, ni nada de nada. Es querer hacer polémica de la nada.

Coincido en que son inventos absurdos. Yo no quiero revivir ni inventar nada. Pero sí denuncio el oscuro interés que de algunos por hablar como si esos topónimos 'wikipedianos' tan ridículos fueran lo normal y de uso habitual entre los hispanohablantes monolingües, cuando la realidad es que son algo absolutamente marginal, que nadie utiliza. Así además es muy fácil hacer el símil: si en la wikipedia ponen 'San Cucufato del Valle' por tocar los cojones, quienes dicen Lérida, lo hacen también por tocar los cojones. Algo a todas luces falso y tendencioso, pero todo un dogma para muchos.

D

#28, es que Lérida es un exónimo tradicional usado incluso por muchos catalanes cuando hablan en castellano y con que nadie tiene ningún problema. Yo no me inmuto lo más mínimo cuando oigo hablar de Lérida, ni de Gerona, aunque yo prefiera las formas Lleida y Girona, pues son las oficiales.

#29, lo mismo vale para ti. En Catalunya ya decíamos Castella y Lleó antes de que a nadie se le ocurriera fundirlas en una sola comunidad. Y lo seguiremos diciendo por los siglos de los siglos, pero no hablaremos nunca de Torreixó d'Ardòs o de Rusquedar Vell. Es bastante sencillo de entender.

Gaeddal

#30 Como buen wikipedista, deberías ceñirte a las fuentes. Puedes buscar doscientos matices para aplicar tu ley del embudo, que de poco valdrán frente a una referencia válida.

Y al respecto, wiki-es tiene unas fuentes claras para fijar el topónimo que llevará el título. Si se están aplicando mal las fuentes, dilo. Si quieres variar las fuentes, dilo. Lo que no debes hacer es tomar decisiones basándote en tus propias creencias, informaciones o tendencias.

Por no hablar de lo arbitrario que es distinguir entre traducciones forzadas, traducciones forzadas en la historia reciente, y traducciones forzadas en la historia lejana.

Ya te dije, hace tiempo, que eras más nacionalista que wikipedista. Y no era un halago.

Z

#30 pero entenderás entonces que un castellanoleonés prefiera que se refieran a su comunidad con su nombre oficial en el resto de lenguas peninsulares.

Gaeddal

#26 Lo dirás por la Wikipedia en catalán, que habla de Castella i Lleó (en vez de Castilla y León); o por la Wikipedia en euskera, que habla de Madril (en vez de Madrid).

Qué piel más fina con los topónimos, y qué coñazo se llega a dar con el tema. Dentro de wiki-es existe un ala moderada (los que admitirían hablar de Síndic de Greuges) y un ala radical (los que hablan de Adolfo Hitler). Con determinados excesos, no hacéis más que dar mayores argumentos a los extremistas, y joder a los que queremos un sistema más flexible.

d5tas

Muy bien, a seguir manteniendo barbarismos en castellano tales como San Genjo, Ginzo o el mas escandaloso Nixo de la Guia (Niñodaguia)

trigonauta

"La forma castellana de los topónimos gallegos está mucho más extendida entre la población" Eso es mentira. Hay casos en que se usan, como Orense, La Coruña, Villagarcía, etc. pero nunca he escuchado Otero de Rey, ni San Saturnino, Rianjo, Viana del Bollo u otras perlas wikipédicas dicho en serio por nadie. Decir eso, en general, no es cierto.

e

#15 http://es.wikipedia.org/wiki/X#Evoluci.C3.B3n_fon.C3.A9tica
A Sangenjo, que por cierto hará más de un siglo que en castellano se pronuncia así (y ya sabes que nos gusta adaptar la ortografía a la fonénica), le ha ocurrido lo que al vino de Xerez, a la playa de Xátiva, al turrón de Xixona, a Curro Ximénez, a Xavier, al puerto de Xixón o al mismísimo Don Quixote de la Mancha (título original de la obra). El sonido original de la 'x' evolucionó al de la actual 'j' y hace poco más de un siglo que la RAE terminó de darle cobertura ortográfica a esa evolución: Jerez, Jijona, Javier, Jiménez, Don Quijote, Gijón... Sólo sobreviven México Y Texas y muy pocos más, pero se pronuncian siempre con J.

#18 (y de paso #19) No sé cuántos hablarán de esos pueblos o municipios, ya sea en gallego o en las formas esas que dices. Yo por mi parte ni sabía que existieran hasta ahora que los has nombrado, ni siquiera tengo idea de dónde están, por lo que no creo que tenga el más mínimo interés debatir sobre exónimos recién inventados por troles de internet de lugares a los que rara vez se refiere alguien ajeno a ellos y que no son ni norma, ni de uso habitual, ni es de lo que hablan los académicos de la noticia, ni nada de nada. Es querer hacer polémica de la nada.

d5tas

#22 Y dale, Sanxenxo es San Gines en castellano. Sanjenjo es un barbarismo mires por donde lo mires.

D

No se cual es el problema, Londres siempre ha sido Londres no London y nadie dice nada. Puesto que las leguas son oficiales ambas (como gustan de recordar los nacionalistas) no veo que argumento se puede dar para que a alguien le parezca mal que un topónimo se exprese en la lengua en la que se está hablando si este existe mas cuando como bien apuntan la mayoría de la gente incluso los habitantes de muchos de esos lugares lo usan con normalidad. Incluso muchos de ellos son de "nuevo cuño" incluso inventados. Además en muchos casos la gente (me refiero a la mayoría de la gente de España y no a la del pueblo de al lado) no sabe de que sitio se esta hablando cuando se usan algunos de esos topónimos incluso aunque conozca el sitio perfectamente (y esto me ha pasado a mí y lo digo "sin maldad") y eso no es bueno para el lugar en cuestión mas en zonas turísticas.

Yo por mi parte seguiré diciendo San Sebastián...

Suker

#5 Pues mira, AQUÍ siempre ha sido Pontevedra y no Puentevedra y nadie dice nada... digo, decía.

D

#13 Algunos dicen Girona y otros Gerona. Con Lleida lo mismo. Por eso decía que el académico miente.

#16 Pero me parece justo que la tele catalanes (al menos la veía en tiempos por satélite) respetara también el nombre de los equipos de fútbol (El Zaragoza por ejemplo) y no los nombrara en catalán.

No es cuestión de respetar nada. Si decimos Saragossa al hablar en catalán, qué le vamos a hacer, y si alguien quiere decir "Zaragoza" también está en su derecho. Lo que pasa es que se supone que los académicos de la RAE tendrían que limitarse a hacer su trabajo sin mentir.

AsK0S1t10

#23 Pues a un comercial catalán se me ocurrió decirle Enrique y poco mas y me castiga mirando a la pared, vaya doble vara de medir que tenemos algunos... nada es una guerra que está perdida, sobretodo porque unos están dispuestos a poner toda la infantería y carne de cañón que tenga, por mi parte seguiré usando el topónimo que mejor "me suene", aunque al equipo de futbol lo llamaré "Jirona" y a la ciudad Gerona, porque los nombres propios no se traducen, aunque para ti la función no es biyectiva yo la respetaré.

Andair

#5 uhm...¿es que alguna vez ha dejado de ser San Sebastián?

D

"está siendo vapuleado nuestro idioma común" "Es una vergüenza que se haga eso y seguir gobernando en España" "gravísimas consecuencias", por no mencionar el último párrafo de la noticia, que es totalmente esperpéntico. ¿De dónde han salido estos energúmenos?

D

Bosque señala que los ciudadanos siguen diciendo que van "a Gerona" cuando hablan en castellano y se refieren a "Girona" cuando hablan en catalán.

Este señor miente.

AsK0S1t10

#11 Cuando leo en castellano prefiero leer Gerona, que menalmente lo pronuncio como se lee, Girona lo lego foneticamente Jirona, y suena fatal, pero peor en "Catalunlla", será que pongo el automático y punto. Pero no os podéis quejar, somos muy dado "castellanizar" los nombres extranjeros, y decirlos como foneticamente buenamente podemos. Un familiar ingles, le costó hasta que se dio cuenta que ese tal "Bus" era el presidente de EEUU.

De todas formas, para una ciudad que sea reconocida en distintos idiomas, significa que ha tenido importancia, un pueblecito de la campaña inglesa se llamará en todos los idiomas igual, pero que cada uno los llame como quiera. Pero me parece justo que la tele catalanes (al menos la veía en tiempos por satélite) respetara también el nombre de los equipos de fútbol (El Zaragoza por ejemplo) y no los nombrara en catalán.

muriel

Independientemente de lo acertado o no que esté el artículo, nadie puede negar que si se está usando el idioma X, lo correcto es usar el nombre que ese idioma tiene para ese lugar, porque tan mal queda decir A Coruña en castellano, como La Coruña en gallego.

Y lo que desde luego es totalmente cierto es que el uso de una lengua u otra está totalmente politizado. Y si no que alguien me justifique el porqué de los nombres de las provincias de Cataluña o de las islas de Baleares en catalán en el parte meteorológico de tve, y en cambio el de las provincias de la Comunidad Valenciana, donde también se habla catalán, se rotulan en castellano.

sorrillo

Miembros de la Real Academia Española consideran que "la lengua no es cuestión de acuerdos políticos"

Pues nada, empecemos por quitarla de la Constitución Española:
Artículo 3. 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla

Mientras la lengua este en nuestra legislación es inevitable que esté relacionada con los legisladores, es decir, con los políticos.

La única España sin politización de la lengua sería aquella que no hiciera referencia a ninguna lengua en ninguna ley ni estatal no autonómica.

McManus

Hay que tener en cuenta que en el pasado muchísima gente no sabía leer ni escribir, además de estar aislada regionalmente, y tenía una lengua hablada más o menos coherente fonéticamente, aunque tuviera matices en la pronunciación. En tal contexto, era normal adaptar topónimos para un mejor entendimiento (y es una tendencia común en numerosas lenguas de todo el mundo). Y actualmente sigue siendo coherente, cuando todos manejamos una lengua escrita, por concordancia de estilo: ¿qué usuario de una lengua romance va a gastar tiempo buscando letras en cirílico para escribir (o más bien pegar) Москва, cuando puede utilizar un sencillo Moscú, Moscù o Moscou, mucho mejor adaptados fonéticamente? No se va a molestar en pronunciar ruso para respetar el nombre original de la ciudad.

Por otro lado, no hay que olvidar que esta política es muy ambigua y que es muy difícil encontrar un criterio común.

Recomiendo leer este enlace: http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/34/pyc346.htm

Así se comprende porque muchísimas lenguas son PRAGMÁTICAS. Sí, el catalán utiliza Saragossa. Y me importa un pimiento el origen de esta palabra, el caso es que está muy bien adaptada fonéticamente y es mejor que Zaragoza a la hora de pronunciarla, además de ser más coherente con el resto del idioma a la hora de escribir.

Otra fuente interesante (sí, en español está peor): http://pt.wikipedia.org/wiki/Ex%C3%B4nimo

D

A mí lo que me parece una tontería es hacer un oficial una sola manera de llamarlo cuando hay dos.

Andair

lol lol lol lol lol

Shoguin

Como ya ha salido alguna que otra vez el nombre, pero nadie lo ha comentado:

Sanxenxo = Sanginés -> si se quiere hacer algo, por lo menos que se haga bien, Xenxo es Ginés en castellano.

D

#38 Yo no estoy diciendo que esos topónimos vengan de la dictadura, estoy diciendo que ya basta de aguantar gente como los de #0 que quieren salvaguardar el castellano de los molinos de viento, pues los únicos idiomas atacados en la historia de España han sido los locales durante de la dictadura.

D

Ya están los castellanazis intentando imponer su lengua. ¿Por qué no usa cada uno el topónimo que quiera y no se inventan memeces como que los españoles ("de bien" se entiende) llevan mucho "aguantando" esto? Más aguantaron los parlantes de idiomas hoy cooficiales durante la dictadura y todavía no se ha hecho justicia.

natrix

#37 La mayoría de las denominaciones en castellano que se critican en este hilo se usaban antes de la dictadura.

Estic_Boig

#20 Te equivocas con lo de Troll. Te diré la verdad aunque no te le creas si me respondes por qué miles de tíos, incluyéndote, pasan horas enchufados aquí posteando noticias de terceros (de paso favoreciéndolos) para que el dueño de este portal se gane un buen dinero, a cambio de un número del 6 al 20. Por supuesto que me refiero a tus razones particulares.

Estic_Boig

#20 Te lo digo después del partido. Por cierto neonazi-prosionista es un oximoron.

D

Me parece muy mal RAE, como sigais asi el TUENTI os va a quitar vuestro sitio.

Estic_Boig

Muy bueno lo de los topónimos gallegos, pero respóndeme esto:

1) Por qué ese avatar pseudo israelí con una esvástica ¿Que significa?
2) ¿Que haces aquí todo el día trabajando gratis para otro? ¿De que vas?

Trato de entender. Agradeceré una respuesta.

Suker

#8 Trabajando para quién?

Estic_Boig

#12 A lo mejor no eres consciente, pero estás trabajando en forma gratuita para Ricardo Galli, el propietario de este portal. Es un hecho. No tengo nada contra eso, pero no entiendo porque lo hacéis.

Tampoco me dices nada del significado del avatar.

Suker

#17 Para ser un trollazo tengo que reconocer que me hizo mucha gracia tu comentario. +1 para ti.

Llevo el avatar por que soy un neonazi-prosionista.

Me gustaría saber por que tu estás trabajando gratis para otro!