Hace 5 años | Por MKitus a elconfidencial.com
Publicado hace 5 años por MKitus a elconfidencial.com

Si algún sábado por la mañana te has sentado a ver los dibujos animados que echaban cuando eras pequeño, además de darte un ataque de nostalgia también te habrás percatado de algo que problablemente habías olvidado. De 'Scooby-Doo' a los 'Autos Locos' de Hanna-Barbera, pasando por Pedro Picapiedra gritando "¡Vilmaaaaaa!", todos estaban doblados por actores latinos. Entre todas estas voces destacaba una. Se trata de los personajes que se encargaba de doblar Florencio Castelló, un andaluz con un acento más sevillano que la propia Giralda.

sacaelwhisky

“Hablaba en andaluz” (sic). Vaaaaaaale vale vale.

i

#1 Y luego vino Antonio Banderas con el gato de Shrek...

Jakeukalane

#2 hay alguna más así: "español neutro" para hablar del mexicano.

A mí el personaje de willy fog que hablaba con acento andaluz me caía mal porque no se le entendía lol

sacaelwhisky

#4 jajaja Cuando compares el acento que pueda haber en un pueblo de la sierra onubense con el de un pueblo de Jaén, me cuentas al respecto de lo que llamas “acento andaluz” jajajajejijoju.

Sinfonico

#1 Dos ratones chipén pa un gato gitanazo, somos mayores jejejejej

kiwipiña

#5 El mismo medio, por cierto, que hizo esta pieza tan interesante sobre los plagios del cabronazi: https://www.elconfidencial.com/tecnologia/2018-08-09/cabronazi-cabroworld-carlos-soria-bernardo-memes_1602201/

D

No existe el llamado acento neutral.

socialista_comunista

#7 #4 Ahí reside la riqueza del habla andaluz, reconocido como tal.

Soy de un pueblo de Jaén y en 6/7 pueblos alrededor todos y cada uno tienen un acento, palabras e incluso construcciones diferentes, pero nada, que somo' andaluce' y to' tenemo' que habla' igua' chiquillo.

D

#1 Ceñó Güilifó, párece un momento ahí

Jakeukalane

#7 #11 no recordaba de donde era el señor y para no ofender he puesto andaluz.