Hace 8 años | Por --497488-- a blogs.publico.es
Publicado hace 8 años por --497488-- a blogs.publico.es

Cuánto daño ha hecho el traductor automático de Google. Hoy en día, cualquier tuercebotas se cree capaz de pasar al español una frase del inglés, o del sueco al suahili, o viceversa. Pero ojo con la traducción automática, que suele caer en la literalidad más rampante: donde en inglés dice “Please, turn off showers when you are done” alguien poco informado de la lengua de Cervantes puede interpretar un incongruente “Por favor, vuelta lejos chaparrones cuando usted es hecho”, como puede observarse en una piscina pública de Los Ángeles.

Comentarios

Muzai

Los carteles son más antiguos que los grifos amarillos. Historia de internet. Los habré visto ya unas cuantas decenas de veces.

d

Made in Turkey = Hecho en Pavo. wall

ailian

#1 Pues a mi me ha encantado el "Forbidden the step". lol lol lol