#6 Hasta donde yo sé, no he asumido nada. Me he limitado a preguntarte las razones por las que has asumido ese contexto. Sospecho, eso sí, que tus razones tienen poco que ver con la lingüística.
#11 Pero alma de cántaro, en Gran Bretaña se PIGS a un grupo de países que incluye a España, se está mucho más al tanto que en USA de la tasa de paro española, y es igual de verosímil esa respuesta de no tiene trabajo -> español (de España).
Comentarios
se me ha encogido el corazón
Jajajajaja que bueno. No entiendo porque se la pone como mal, la polite seria unemployed pero mas acertada es la que ha puesto.
los yankis usan "spanish" para referirse a los hispanos.
para los españoles usan "spaniard".
asi que menos crisis y mas tipico racismo yanki.
#3 Asumes que el alumno no es español. ¿Por qué?
#4 porque asumes tu que si? la expresion existe desde hace años y es utilizada en ese contexto.
#6 Hasta donde yo sé, no he asumido nada. Me he limitado a preguntarte las razones por las que has asumido ese contexto. Sospecho, eso sí, que tus razones tienen poco que ver con la lingüística.
#7 sospechas? que sospechas?
#3 ¿Y por qué el examen es yanki y no british?
#10 pues simplemente por el contexto: no tiene trabajo -> hispano
#11 Pero alma de cántaro, en Gran Bretaña se PIGS a un grupo de países que incluye a España, se está mucho más al tanto que en USA de la tasa de paro española, y es igual de verosímil esa respuesta de no tiene trabajo -> español (de España).
#12 aplica la navaja de ockham. los yankis llevan mucho mas tiempo usando ese termino que los ingleses el de pigs. alma de cantaro.
Yo le daría la pregunta por correcta. En realidad, no está mal.
jajaja, buenisimoooo pero a mi me gusto más esta: http://www.cuantarazon.com/634/simplicidad