Hace 16 años | Por Tumbadito a personales.ya.com
Publicado hace 16 años por Tumbadito a personales.ya.com

Soy una chica Blair: ¿Quién habrá hecho la traducción al pie de esta foto, publicada el viernes en el Diario Vasco? Via: Malaprensa

D

#1 lol

otrobloginutil

Seguro que estudiaron inglés en Opening

raze

HOYGAN ME LÍE CON MUXO CORASONSITO

mandeulia

...est@ no sacó nota para filologia inglesa, se matriculo en periodismo y tal y tal

ssssss

hoye lla vale no? qeske hestava bendido costo der gueno a shabale rollao y nume dio tienpo arrepasar la translationing.hun herror lutiene cualkiera.

D

Viva el rigor periodístico. >_

NAKO1983

Seguimos mejorando encuanto a periodismo se refiere.

D

Es que esos corazones confunden...xD

carpediem

jajajaja, pringaooo!!!

J

a mi lo que mas me sorprende es lo que pone en el cartel... bebe de blair? Yo eso no lo diría ni en broma

setmil

En La Vanguardia publicaron la misma foto y el pie de foto también me sorprendió (no era tan grave). No lo recuerdo exactamente, alguien se acuerda o conserva el ejemplar?

A

Me recordáis a la película "All about Eve" y al gañán de Todo sobre mi Madre protestando al respecto.

A mí la traducción me parece genial, porque recoge el significado. En español, no solemos decir eso de "Soy una chica Blair" ni nada así.

A

Es que de hecho, deberían crucificar y dejar desangrarse a todos los que lo hubieran traducido por "Soy una chica Blair".

Mortimer_fu

Con la edad de la de la foto.... se puede ser una "babe"???. No, si va a ser cierto que la juventud va por dentro...

p

Puf, menuda vergüenza de traduccion, se ve claramente el paralelismo que quiere expresar la intelectual anciana, al comparar a Babe el cerdito valiente, con Blair, cuando todo el mundo sabe que la novela de Orwell (Rebelion en la granja) se refería a Churchill...

dest2010

Aaaale Otra fan Babe el cerdito valiente no les valia con la segunda parte quieren mas. Redios...