#8:
#7 Te las traduzco:
"La pequeña corridita de papá"
"¿Eres tú mi papá?"
"Papá bebe porque lloro"
"Ahora que estoy a salvo... soy pro-abortista"
"Puedo pegarle una paliza a tu bebé"
"Mi pito es mucho más grande que el tuyo"
"Papá sólo quería una mamada".
#13:
Parece que no funciona bien la página, enlace a las fotos:
#7 Te las traduzco:
"La pequeña corridita de papá"
"¿Eres tú mi papá?"
"Papá bebe porque lloro"
"Ahora que estoy a salvo... soy pro-abortista"
"Puedo pegarle una paliza a tu bebé"
"Mi pito es mucho más grande que el tuyo"
"Papá sólo quería una mamada".
Comentarios
el enlace no va
A mi si , buenísimas.
Me encantan la de "Papa bebe por que yo lloro" y la de "Papa lo único que buscaba era una mamada"
¿Donde se compran?
Buenísimo el último, no sé qué opinará la madre.
#3 no se, pero los colegas del padre se deben partir de la risa!
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image001.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image007.jpg
Esas dos no tienen precio
#2 Según un comentario de la página original respondiendo a la misma pregunta, "you can get them from tshirthell.com"
Está en guiri. No se entiende nada.
#7 Te las traduzco:
"La pequeña corridita de papá"
"¿Eres tú mi papá?"
"Papá bebe porque lloro"
"Ahora que estoy a salvo... soy pro-abortista"
"Puedo pegarle una paliza a tu bebé"
"Mi pito es mucho más grande que el tuyo"
"Papá sólo quería una mamada".
#8 no es "Mi pipi es mas grande que el tuyo"? "My pee-pee is bigger than yours!"
todabia quedan algunos valientes con sentido del humor...
ahora, como yo me entere que me ponian camisetas de esas de pequeño....
#9 Depende de qué palabra empleéis en tu zona para decir cipote (6ª acepción del DRAE) suavemente.
Madre mia, la última...
Por cierto, yo solo veo 3.
Parece que no funciona bien la página, enlace a las fotos:
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image001.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image002.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image003.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image004.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image005.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image006.jpg
http://yadogg.com/wp-content/uploads/2007/07/image007.jpg
hehehehe... ya sé qué regalarle a la hija que va a tener mi primo!
#13 Muchas gracias por tomarte la molestia de enlazar las imágenes!
La última se puede hacer a mano, si saben a que me refiero...
Tan pequeños y ya pancartistas ^^
Que fuerte me parece Pero que gracia
#11, lo que dice #9 es que "pee-pee" no es cipote, es lo que les sobra a los riñones
Tienen buen humor estos yankis. Esas camisetas quedan genial con estos chupetes http://funideas.com/pacifiers_2frontteeth.html
...pues a esta no se sabe si fué su papá o su mamá...
El primer niño es una monada! &&
¡Cómo molan las camisetas! Lástima que mi hermano ya sea mayorcito >.<
#19: pee-pee normalmente es lo mismo que en español, pero también puede ser lo otro, por asociación infantil de ideas. Aquí es lo otro
#9, #19, #22 en ingles, pee-pee es una forma muy infantil de referirse al pito huy, he dicho pito!
#23, me habeis hecho buscarlo porque estaba convencido de que pee es mear en inglés
http://www.wordreference.com/definition/pee
http://www.davesdaily.com/pictures/317-peepee.htm
http://weblogs.clarin.com/dsno/archives/2006/10/peepee_project.html
http://www.elsingular.com/2006/07/27/pee-pee-teepee-al-rescate/
Y lo es, pero parece que también es para referirse al pito (huy, he dicho pito)
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pee+pee
#23, cierto. De hecho, para referirse a "lo que sobra en los riñones" suelen usar la palabra "pee" (sin repetirla).