Publicado hace 17 años por tiorober a xn--idaaa.xn--eeros-ota.com

CiÑe (Círculo independiente Ñ de escritores) y Mandala & LápizCero ediciones, lanzaron hace más de un año la Campaña-concurso pro Ñ reivindicando la implementación de la letra ñ y todos los acentos de nuestras vocales más la diéresis de la u ü en los protocolos y dominios de Internet.

Comentarios

a

Iruña es el topónimo de Pamplona en euskera. En el euskera de Hegoalde(las 3 Provincias Vascas y Navarra) existe desde siempre la "ñ". También la "n" entre la "i" y otra vocal se pronuncia "ñ": Orain ez! (ahora no) se pronuncia "oraiñ ez!" u "orañ-ez".
Los vascos de Iparralde (País Vasco Francés) creo que son una excepción y nunca la pronuncian. Así, mientras que la mayor parte de la comunidad euskerahablante dicen "baiña" o "baña" (pero), los de iparralde dicen "baina".

Aunque soy madrileño, esta información, junto con otras, la he recogido investigando sobre la letra Ñ, para mi novela Españ@.es

Antonio J. Nevado
Escritor del Círculo Independiente Ñ de Escritores.
Autor de la novela Españ@.es - ISBN 978-84-611-4769-4.

l

Todos los teclados deberían tener la Ñ, un signo más no importa, hay tantos que no se usan... En cambio la ñe es necesaria para todos los hispanohablantes, que no son dos ni tres, sino cuatrocientos millones.
Ya está bien de imperio anglosajón, queremos la ñ en nuestros teclados.
Lincelucero

x

Efectivamente, los copistas medievales pusieron una tilde a la doble n para convertirla en nuestra conocida ñ, que es uno de lo símbolos distintivos de la lengua española. Y así debe ser. La diversidad es necesaria para evitar, como dice jorlaca, esa aldea global de pensamiento único que empobrece la cultura, la vida y el pensamiento humanos. Eso es lo que busca el colonialismo de cualquier ralea y es, justamente, lo que debemos evitar.
Nosotros, en CiÑe (Círculo independeinte Ñ de escritores,) lo intentamos.

Un saludo
www.circuloindependiente.net

D

Letra eñe = nacionalismo cerril y aldeano.

Es increíble lo que se llega a aprender aquí.

DZPM

Que lástima, eso ya está implementado desde hace tiempo.

y

Muy buena iniciativa. Un idioma que lo hablan 400 millones de personas y que se distingue de todos los del resto del mundo precisamente por la letra Ñ. No soy nacionalista, ni cerril, ni aldeano; simplemente soy escritor y me gusta mi lengua y poder expresarme en ella y cuando la técnica no me deja hacerlo me cabreo ¡coño!

a

Es una iniciativa interesante. Estoy de acuerdo con ynot. Cuando realizo un trabajo, me gusta tener todas las herramientas que preciso para llevarlo a cabo adecuadamente, ¿a quién no?. Cuando carezco de alguna de esas herramientas, se la pido a quien sé que me la puede dar. A mí me falta la "ñ" cuando trabajo con internet, y resulta que hoy me entero de que alguien ya la ha pedido por mí. Mucha suerte y muchas gracias.

j

Es una buena iniciativa, no sólo por el tema de la ñ en sí misma, sino también como símbolo del derecho de todas las lenguas -independientemente de su implantación numérica- a acceder en igualadad de condiciones a los soportes de información del siglo XXI. No veo porqué la presencia de los símbolos especificos de cada lengua puede provocar problemas en la red, más allá del derecho de cada uno a expresarse libremente y con toda su riqueza idiomatica disponible. De todos modos lo más sorprendente es la capacidad para el etiquetado y la descalificación que muestran algunos usuarios de la red. Bienvenida la Ñ y bienvenido cada uno de los signos ortográficos que contribuyen a la diversidad de las lenguas que, no lo olvidemos, son el soporte de los pensamientos de los seres humanos. En la diversidad y la igualdad de oportunidades está la riqueza de la humanidad. Creo que los cerriles aldeanos son precismante los reductistas que se conforman con una aldea global de pensamiento único. Pobres de espíritu y pobres de idéas.

ceroalaizquierda

#5 Precisamente en el castellano antiguo la 'ñ' no existía. La representación de ese sonido la formada el par 'nn'. Pero no sé qué escritor famoso empezó a utilizar la 'ñ' en sustitución de 'nn' y poco a poco el resto fueron copiando esta forma.

Por cierto, eso de que la 'ñ' solo sirve para desunir es tan demagogo como falso.

D

No sé porqué tiene que ser una equivocación. Tampoco sé muy bien quién es el que da muestras de "nacionalismo cerril y aldeano" por aquí. Lo que sí está claro es que los diferentes idiomas no unen, separan. Eso está en su naturaleza.

y

con respecto al primer comentario de DZPM: desgraciadamente no está implementado en el ccTDL ".es" y eso es lo que reivindicamos, porque ya sabemos que en los gTDL ".com - .net" ya lo están desde el 28 de Febrero de 2001 y desde mediados del 2005 en el ccTDL ".cl" de Chile, donde el dominio de 2º nivel "españa.cl" está operativo desde esas fechas; podéis comprobar por curiosidad: http://wwww.españa.cl

apabardexu: No entiendo muy bien tu respuesta. ¿Acaso insinúas que el castellano, como lengua romance, no tiene el legítimo derecho de “arreglarse” con la “Ñ” para representar el sonido nasal palatal producido al pronunciarse, como otras lenguas también romances, lo han hecho con esas grafías que mencionas? ¿Qué sucede, que no te gusta su representación gráfica? Nació por cuestión de economizar espacio pues sucede que el castellano medieval escogió el dígrafo ”nn” y superpuso a la primera “n” la segunda pero con un tamaño más pequeño. Esta forma apareció por primera vez en 1295 (en la obra anónima “La gran conquista” y se consolidó con la aparición de e la "Gramática de la Lengua Castellana" de Nebrija, de 1492.

Otra cosa es que políticamente se haya asociado con la identidad de España y de los que nos consideramos españoles. Si los tiros van por ahí, ese otro debate que me parece no es objeto de la noticia que aquí estamos comentando.

Un saludo a todos los “meneantes”.

s

Me decía una mujer: "Yo no querría tener 49 anos". ¿Sabemos lo que quería decir? Pues sin nuestra "Ñ" será difícil comprendernos en el mundo donde 400 millones de personas emplean esa letra. ¿Verdad que nos avergonzamos cuando recibimos una carta desde el extranjero, e incluso desde dentro de nuestro país, y la ñ, los acentos... se transforman en no se sabe muy bien qué. Reividicar lo nuestro es reivindicarnos a nosotros mismos.

el-aleman

¿Iruña es vocablo castellano?

x

Os pongo aquí el enlace al artículo que salió el domingo pasado, día 25, en El Mundo, en la revista Ariadna. Por fin parece que los esfuerzos del Círculo independiente Ñ de escritores van dando sus frutos.

www.elmundo.es/ariadna/2007/321/1174665518.html

Saludos
Xavier de Tusalle
www.circuloindependiente.net

y

con respecto al primer comentario de DZPM: desgraciadamente no está implementado en el ccTDL ".es" y eso es lo que reivindicamos, porque ya sabemos que en los gTDL ".com - .net" ya lo están desde el 28 de Febrero de 2001 y desde mediados del 2005 en el ccTDL ".cl" de Chile, donde el dominio de 2º nivel "españa.cl" está operativo desde esas fechas; podéis comprobar por curiosidad: http://www.españa.cl

apabardexu: No entiendo muy bien tu respuesta. ¿Acaso insinúas que el castellano, como lengua romance, no tiene el legítimo derecho de “arreglarse” con la “Ñ” para representar el sonido nasal palatal producido al pronunciarse, como otras lenguas también romances, lo han hecho con esas grafías que mencionas? ¿Qué sucede, que no te gusta su representación gráfica? Nació por cuestión de economizar espacio pues sucede que el castellano medieval escogió el dígrafo ”nn” y superpuso a la primera “n” la segunda pero con un tamaño más pequeño. Esta forma apareció por primera vez en 1295 (en la obra anónima “La gran conquista” y se consolidó con la aparición de e la "Gramática de la Lengua Castellana" de Nebrija, de 1492.

Otra cosa es que políticamente se haya asociado con la identidad de España y de los que nos consideramos españoles. Si los tiros van por ahí, ese otro debate que me parece no es objeto de la noticia que aquí estamos comentando.

Un saludo a todos los “meneantes”.

realar

Y la ÑBA.

D

#3 si todas las lenguas romances se arreglan para escribir el sonido de la "eñe" menos en castellano, alguien es quien está equivocado no?

ENYE

ENHE

EGNE

ENNE

La opcion es tuya. Pero la Ñ solos sirve para separar, no para unir.

D

Si y que los chinos y japos pidan lo mismo, y los hebreos, y si quieres pegar una imagen en el navegador pues que también valga... al final internet se convertirá en un criptograma.

Está bien como está ahora. La eñe no debería ni existir en castellano, italianos, frances, catalanes y portugueses (entre otros) las tienen en su idioma y no necesitan simbolitos raros para representarlas.

Letra eñe = nacionalismo cerril y aldeano.