#3:
#1: hombre, no creo que sea normal exhibir esa ignorancia supina ante turistas o pasajeros en general de una de las líneas de ferrocarril más caras del mundo. Digo yo...
#1:
Aquí somos muy de reírnos del acento del otro...
#1: hombre, no creo que sea normal exhibir esa ignorancia supina ante turistas o pasajeros en general de una de las líneas de ferrocarril más caras del mundo. Digo yo...
como dicen en los comentarios de la noticia... ¿Por qué no poner una grabación? ¿Por parecerse a los aviones y hacer romano (c)Asterix? No creo que eso le quitase el puesto de trabajo a nadie...
No sé por qué en Madrid los mensajes de megafonía se graban en inglés, ¿no sería más lógico que utilizaran rumano, árabe y chino, que es lo que hablan los extranjeros por aquí?
La culpa no la tiene el pobre hombre que ponen a leer el texto (Evidentemente es alguien mayor que no ha estudiado idiomas). La culpa la tiene RENFE por no contratar a locutores que graben un texto para posteriormente reproducirlo.
Pero claro...eso cuesta dinero y es mejor poner al maquinista o a alguien de taquilla para ahorrarse lo que cuesta una grabación profesional.
Comentarios
Aquí somos muy de reírnos del acento del otro...
#1: hombre, no creo que sea normal exhibir esa ignorancia supina ante turistas o pasajeros en general de una de las líneas de ferrocarril más caras del mundo. Digo yo...
El inglés que utiliza es, sencillamente, incomprensible.
como dicen en los comentarios de la noticia... ¿Por qué no poner una grabación? ¿Por parecerse a los aviones y hacer romano (c)Asterix? No creo que eso le quitase el puesto de trabajo a nadie...
En los barcos de Acciona Melilla-Málaga te puedes partir de risa también con en francés y el inglés.
¿Tenia acento tejano o por el contrario era very dificult todo eso?
I can the mor and gromenauer. I can't, I can't. I Want to do the roman fall with Miss Paqui.
Espanish marqueixon
No solamente en el de girona, he cogido el ave de lleida-barcelona unas cuantas veces... y mejor me callo con el idioma
Este es el que fuma porros y se sentaba al final de la clase. IMBÉCIL
#0 La noticia es en catalán. Estaría bien indicarlo en el título del envío.
No sé por qué en Madrid los mensajes de megafonía se graban en inglés, ¿no sería más lógico que utilizaran rumano, árabe y chino, que es lo que hablan los extranjeros por aquí?
"... and now, musical moments":
La culpa no la tiene el pobre hombre que ponen a leer el texto (Evidentemente es alguien mayor que no ha estudiado idiomas). La culpa la tiene RENFE por no contratar a locutores que graben un texto para posteriormente reproducirlo.
Pero claro...eso cuesta dinero y es mejor poner al maquinista o a alguien de taquilla para ahorrarse lo que cuesta una grabación profesional.
¿Alguien sabe cómo es el español con el que anuncian las paradas en Francia?, ¿y en Inglaterra?
#15 Allí pasan de otros idiomas. No problemo.
Emilio Botin Seal of approval
No sabia que Cañita Brava trabajaba ahora en la Renfe