Hace 16 años | Por kNo a lazonas.net
Publicado hace 16 años por kNo a lazonas.net

"Se acercan nuevos estrenos en Version Original Subtitulada a España, con series como House, Gossip Girl o Pussing Daisies." Si, en la televisión convencional (aunque sea en la de pago). Via: http://www.rsseries.net/noticia.php?id=997

Comentarios

D

En TDT ya podías ver (y escuchar claro) algunos canales como SONY en V.O. pero le faltaban los subtítulos. Supongo que lo podría hacer cualquier cadena y será lo que harán.

Lo óptimo sería:
- Un modo en español.
- Un modo en V.O. con subtítulos en español.
- Un modo en V.O. con subtítulos en inglés (o idioma de la serie/película extranjera).

D

#3 en la tdt las vo del grupo tve, grupo t5 y cuatro (el grupo a3 y la sexta no tienen vo) los subtítulos están en el teletexcto pag 888 que he visto la tira jejejeje Pero ojo que a mí en el teletexto de la tele me van, en el del zapper no

k

A ver, lo que dice la noticia es que van a emitir la serie en VO SOLAMENTE, antes de que la emitan doblada, con lo que podríamos tener la serie, en teoría, simultaneamente (como es casi via P2P) y con subtítulos profesionales (que habrá que ver cuan profesionales son, y no es por desmerecer los que aportan los voluntarios que suelen tener una muy buena calidad).
En el caso que dice la noticia, House, es cierto como dice #1 que llegan 8 capítulos tarde, pero más tarde llegará la versión doblada.

D

Llegan 8 capítulos tarde

ana_m_rr

¡¡Fantástica noticia!!

Todas las series, películas, dibujos animados deberían ofrecerse en V.O.

Mi modesta opinión: ¡¡no deberían doblarse los productos audiovisuales!!
El lenguaje es pensamiento, no sólo palabras que "se pronuncian y se oyen". ¡¡El doblaje lo està desvirtuando!!
(¡Y se nos vende cada moto!)

Entonces, para "comprender" productos en idiomas que no conocemos, la solución podría ser: poder añadir (por voluntad del espectador) subtítulos en la misma V.O. o en idiomas oficiales del país donde se emiten.

¿¿Problemas??

-Muchos productos (o la mayoría ¿?)serían en inglés...!!
-Cierto, quizás así nos ahorraríamos muchas clases particulares en academias.

-Otros (no tantos como en inglés, seguro) no los entenderíamos más que en subtítulos... (español, catalán, vasco, gallego...) y leer todo el tiempo...fff.

- Mira, a lo mejor subía el nivel de "comprensión lectora" de los españoles ¿no están nuestros escolares en la cola?
- Y quizás daríamos más oportunidades a productos propios: series, cine, animación en idiomas que Sí entendemos o podríamos aprender en cuatro ratos a la vez que disfrutamos del audiovisual.
- Y a lo mejor se abrían algunas mentes cerradas herméticamente que niegan el bilingüismo ¡sin ni tan sólo haberlo probado!

Y seguiría... pero hay más días que longanizas... o no.

D

Digital+, ONO, Timofonica y estos canales no ofrecen V.O.S. Opcional en todo?!
Yo he visto un monton de peliculas en V.O.S. Pero porque las he puesto manualmente!
Creo que la gente es un poco Lazy y lo deja en castellano por vaguetes...