Porque yo me pregunto... ¿desde cuando "jelly bean" es "osito de gominola"? ¿De dónde sale lo de osito? Puedo pensar que simplemente no supieras inglés y no se apreciara, y de ahí el error, pero es que en los últimos planos se aprecia que no son ositos sino que tienen forma ovalada... de ahí el 'bean' (judía). Traducido literalmente sería "judías de gominola" pero en realidad son simplemente gominolas, de las normales redondas.
Comentarios
#0 ¿Has visto tú mismo el vídeo?
Porque yo me pregunto... ¿desde cuando "jelly bean" es "osito de gominola"? ¿De dónde sale lo de osito? Puedo pensar que simplemente no supieras inglés y no se apreciara, y de ahí el error, pero es que en los últimos planos se aprecia que no son ositos sino que tienen forma ovalada... de ahí el 'bean' (judía). Traducido literalmente sería "judías de gominola" pero en realidad son simplemente gominolas, de las normales redondas.
#1 Perdona, trabajo traduciendo títulos de películas americanas al español, qué sabrás tu
#1 CORREGIDO! Thxs
#2 Jojojo.
¿las gominolas no follan?