Notición!, al menos para lo que se refiere al sector del trabajo, de todos es sabido que por los bajos costes de fabricación y dudosas condiciones de trabajo sumado a la casi totalidad de “tierras raras” que existen mundialmente han propiciado que fabricantes de todo el mundo hayan mudado sus principales fabricas a territorio chino, pero un estudio realizado por la Cámara de Comercio de la unión Europea relata una esperada noticia.
#18:
#13 En efecto, y así es como debe ser. En realidad, #1 ha sido sumamente amable
- Notición, sin "¡", seguido de una coma que no sirve para nada y de un "al menos" sin mayúscula... porque después de una exclamación se empieza con mayúscula.
- En "sector del trabajo, de todos es sabido" debería ser un punto, no una coma.
- En "que por los bajos costes de fabricación y dudosas condiciones de trabajo sumado a la" debería ser "sumadas", en todo caso "sumados", pero como son dos factores no puede ir en singular
- "sumado a la casi totalidad de “tierras raras” que existen mundialmente" carece de significado. Si se refiere a que China disfruta de un virtual monopolio de la extracción de tierras raras, eso es lo que debería decir.
- y para guinda lo de "un estudio realizado por la Cámara de Comercio de la unión Europea relata una esperada noticia". Un estudio no relata nada, no es una novela, pero es que además de todo el párrafo anterior se deduce que obviamente la noticia es inesperada, no "esperada".
Todo está así en el original, pero... menudo original. Espero que el redactor sea mejor en el campo tecnológico que en el periodístico.
#2 En ningún momento he pretendido hacer un resumen del post. Y que acuse de poca capacidad lingüística alguien que no sabe la diferencia entre haber y hallar, como te lo diría...
#13 En efecto, y así es como debe ser. En realidad, #1 ha sido sumamente amable
- Notición, sin "¡", seguido de una coma que no sirve para nada y de un "al menos" sin mayúscula... porque después de una exclamación se empieza con mayúscula.
- En "sector del trabajo, de todos es sabido" debería ser un punto, no una coma.
- En "que por los bajos costes de fabricación y dudosas condiciones de trabajo sumado a la" debería ser "sumadas", en todo caso "sumados", pero como son dos factores no puede ir en singular
- "sumado a la casi totalidad de “tierras raras” que existen mundialmente" carece de significado. Si se refiere a que China disfruta de un virtual monopolio de la extracción de tierras raras, eso es lo que debería decir.
- y para guinda lo de "un estudio realizado por la Cámara de Comercio de la unión Europea relata una esperada noticia". Un estudio no relata nada, no es una novela, pero es que además de todo el párrafo anterior se deduce que obviamente la noticia es inesperada, no "esperada".
Todo está así en el original, pero... menudo original. Espero que el redactor sea mejor en el campo tecnológico que en el periodístico.
#14 ¿Quienes son trolls? ¿los que te intentan corregir cuando escribes mal, los que escriben como si esto fuera tuenti o forocoches o el que no para de repetir que son unos trolls por que no sabe que significa?
#15 Simplemente es por el hecho de que os fijáis en las faltas de ortografía y no en la noticia en si, os remitís a los fallos de los demás, y no me parece muy coherente, pero vaya, cada uno puede hacer lo que crea conveniente.
"dudosas condiciones de trabajo"... empleos de mierda... ya no tenemos nada que envidiar a los chinos, ahora ya no hace falta ir a buscar pringados allí.
El problema chino es de logistica pura. Yo he apoyado por crowdfunding algún proyecto que otro y los fabricantes han decidido usar fábricas chinas por el tema de los precios. Todos y cada uno de estos proyectos se han retrasado meses simplemente porque nadie se dignó a ir a aduanas chinas a huntar al oficial de turno para que se distribuya la carga.
Comentarios
hallan? Peazo hoygan en la entradilla...
#1
¿Este es tu resumen del post? No sé qué es peor, si tener un desliz ortográfico o tener tan poca capacidad lingüística...
#2 En ningún momento he pretendido hacer un resumen del post. Y que acuse de poca capacidad lingüística alguien que no sabe la diferencia entre haber y hallar, como te lo diría...
#3
Y encima me temo que no sabes leer... Joer macho, lo tienes todo
Analicemos dónde he cometido tal error:
"¿Este es tu resumen del post? No sé qué es peor, si tener un desliz ortográfico o tener tan poca capacidad lingüística..."
En fin,
Buenas tardes
#7 http://1.bp.blogspot.com/_6JXpESX3ORM/SblD4eUozbI/AAAAAAAAA3w/BDSTPb-P0bw/s400/RUBIO+verdes-recortado-peq.jpg
#7 http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=haber
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=hallar
Ademas en el post original lo tienen escrito correctamente. Y si estuviese mal es tu deber corregirlo.
Y las admiraciones en castellano se comienzan con ¡
#4 Ortografía. La caligrafía solo es para los manuscritos...
#11
Desconocía que Menéame fuese la cantera de la Real Academia Española. Nunca he sido consciente de ello y ahora valoraré más mi estancia por aquí...
#12 Eso es por que no conoces menéame entonces. Aqui hay una cantera de gramma nazis que pueden votarte negativo solo por acentuar mal ti
#13 En efecto, y así es como debe ser. En realidad, #1 ha sido sumamente amable
- Notición, sin "¡", seguido de una coma que no sirve para nada y de un "al menos" sin mayúscula... porque después de una exclamación se empieza con mayúscula.
- En "sector del trabajo, de todos es sabido" debería ser un punto, no una coma.
- En "que por los bajos costes de fabricación y dudosas condiciones de trabajo sumado a la" debería ser "sumadas", en todo caso "sumados", pero como son dos factores no puede ir en singular
- "sumado a la casi totalidad de “tierras raras” que existen mundialmente" carece de significado. Si se refiere a que China disfruta de un virtual monopolio de la extracción de tierras raras, eso es lo que debería decir.
- y para guinda lo de "un estudio realizado por la Cámara de Comercio de la unión Europea relata una esperada noticia". Un estudio no relata nada, no es una novela, pero es que además de todo el párrafo anterior se deduce que obviamente la noticia es inesperada, no "esperada".
Todo está así en el original, pero... menudo original. Espero que el redactor sea mejor en el campo tecnológico que en el periodístico.
#1 un repaso de caligrafía no le iría nada mal al redactor
#0
Esta mañana he visto la misma notica(bastante mejor escrita,por cierto)pero ahora mismo no encuentro el enlace
Mira que os gusta trollear...
ahora toca diezmar a África: http://www.tarike.org/2012/04/23/actualidad/
Vaya trolls
#14 ¿Quienes son trolls? ¿los que te intentan corregir cuando escribes mal, los que escriben como si esto fuera tuenti o forocoches o el que no para de repetir que son unos trolls por que no sabe que significa?
#15 Simplemente es por el hecho de que os fijáis en las faltas de ortografía y no en la noticia en si, os remitís a los fallos de los demás, y no me parece muy coherente, pero vaya, cada uno puede hacer lo que crea conveniente.
#17 di Ke SI tIO, llO sKriBocomo QUieoru Totla HescrivIr Bien NO eS iMPOrtAnTe
"dudosas condiciones de trabajo"... empleos de mierda... ya no tenemos nada que envidiar a los chinos, ahora ya no hace falta ir a buscar pringados allí.
El problema chino es de logistica pura. Yo he apoyado por crowdfunding algún proyecto que otro y los fabricantes han decidido usar fábricas chinas por el tema de los precios. Todos y cada uno de estos proyectos se han retrasado meses simplemente porque nadie se dignó a ir a aduanas chinas a huntar al oficial de turno para que se distribuya la carga.