Hoy continuamos con esta entrega de palabras propias del valenciano y EXCLUSIVAS DEL MUNDO DE LA CORRUPCIÓN que no existen en castellano y que se deberían de incorporar para seguir haciendo corrupción, pero sin dejar de hablar con propiedad. 6) “Coentor”. En Valencia, como en España, hay pijos, horteras, y rancios. Pero además, aquí tenemos “coents”. La “coentor” podría traducirse literalmente por “escozor”. Aunque aquí significa “molesta cursilería adinerada, ostentosa en regionalismos y totalmente fuera de lugar”.

Comentarios

winstonsmithh

#0 Puede que quedara mejor en la categoría de ocio

CircumscripcioUnica

#1 Sí, me pasó por la cabeza. Puedo editarlo si lo creéis conveniente.

winstonsmithh

Qui no vulga pols, que no vaja a l’era

luis-vlc

A la taula i al llit al primer crit.

b

Bueno, meneame també le vendría molt be, meneame en castellano, meneamela en valenciano.

D

“Anar com cagalló per séquia” ¿eso es una palabra o una frase?

D

Debería un comité de meneantes que antes de que salieran artículos basura los eliminara. Yo me presto para ello. Ojo. paa que no se dijera que hay censura los poníamos en una sección que se podría denominar: "No hay vergüenza"