Hace 7 años | Por Daráptica a javierotero.info
Publicado hace 7 años por Daráptica a javierotero.info

Mangata, culaccino, komorebi y otras palabras sin equivalente en castellano.

Comentarios

m

Listachorreison

Fernando_x

Pochemuchka también tiene traducción en español, es "preguntón"

D

Sobremesa es postre en portugues.

themarquesito

Culaccino se traduce simplemente por "marca": "Pon el posavasos, que sino dejas marca".

skaworld

Shur
Antebraso
Mindungui
...

D

superchupritosco, mocafrutimelo.

Mateila

Enxebre es gallega y tampoco tiene traducción directa.

GatoMaula

10. Dépaysement
Si eres francés y tienes ese sentimiento que te invade por no estar en tu patria, esta es tu palabra. Aunque, en este caso, creo que sí hay otro idioma que tiene una palabra para eso. Mis amigos gallegos lo llamarían morriña
.

Y los portugueses saudade

Ithilwen2

Lletraferit=Lector emperdenido (¿tsundoku?)

proyectosax

"Jalipollas" tampoco, pero se usa mucho y dice mucho más de quien la recibe y quien la suelta.