Hace 6 años | Por Aimfain a youtube.com
Publicado hace 6 años por Aimfain a youtube.com

La mayoría de japonesas no entienden por qué en el extranjero luchan por el feminismo. Y es que el idioma japonés está compuesto por bastantes palabras machistas: por ejemplo "marido" significa "dueño" o "esposa" significa "mujer en casa" o "mujer escoba".

Comentarios

Charles_Dexter_Ward

Un friki que habla con un periquito especulando sobre lingüística japonesa.
La múltiples formas de representar con palabras el sentimiento de vergüenza en japonés, La cultura de la vergüenza, una herencia del espíritu samurái

Hace 7 años | Por Charles_Dexter_... a cooljapan.es

J

Lo siento, pero voto cansina porque este tema ya aburre. Ya se ha convertido en norma que todos los youtubers frikis del anime y de japón saquen este tema, pero siempre visto con los ojos y la mentalidad de un occidental.

Aunque claro! solo analizan la parte que les interesa y les conviene, dejando de lado otras partes en las que se ve claramente que ese "machismo japones" funciona a favor de los intereses de las propias japonesas como son los siguientes hechos:

1º- Las mujeres japonesas tienen derecho a trabajar cuando están casadas, pero son las propias japonesas las que deciden no trabajar y vivir del sueldo de su marido.
2º- El marido japonés está obligado por tradición y costumbre a entregar todo el dinero que gane a su mujer para que ella lo administre y es la mujer la que le da una paga semanal al marido para sus gastos (igual que ocurre en la cultura gitana).
3º- Las mujeres casadas tienen todo el día libre a su entera disposición, ya que su "trabajo" comienza una vez llega el marido a casa de trabajar y si tenemos en cuenta que la jornada laboral de un trabajador japones es de 9 horas diarias como mínimo (a los japonenes les obligan a echar horas extras en el trabajo y a tener que asistir a toda reunión que el jefe quiera hacer con sus trabajadores.
4º- Las mujeres casadas presionan a sus maridos para que asciendan en el trabajo y ganen más dinero para casa. Si un japones tiene la desgracia de perder su trabajo se verá expuesto a toda clase de recriminaciones y vejaciones por parte de la mujer y de la familia de esta. La vejación más habitual que sufren es que se cuestione su hombría, ya que la principal característica que define la valía de un hombre en Japón es el trabajo que tenga.
5º- Es una costumbre habitual que las japonesas casadas tengan amantes, siempre que no se las descubra ya que darían mucho que hablar en el vecindario. Que se entere el marido de que su mujer le es infiel es lo de menos, lo verdaderamente importante es la imagen que tengan para los de fuera del núcleo familiar.


Después de estos 5 puntos me pregunto quien puede seguir considerando que la sociedad japonesa es machista si son las mujeres las que tienen más ventajas y privilegios en el núcleo familiar.

Aimfain

#7 Esa lista la has sacado de animes de los años 70-90, ¿no? Porque decir que es tradición que tengan amantes o que tienen todo el día libre hasta que llega el marido... He visto mucho cine y documental sobre Japón y jamás he escuchado ni visto nada de tu lista fuera de Shin-Chan o comedias mediocres.

J

#8 Pues nada de eso, esa lista la he sacado del youtuber kira sensei que hace un par de años había analizado lo del machismo en Japón, pero no se si habrá quitado el vídeo porque ahora mismo no lo encuentro. Pero por si no te lo crees también tiene otro vídeo en el que contaba que hace años estuvo saliendo durante casi un año con una japonesa casada sin saberlo y que tuvo que ser un amigo (que también sale en el vídeo) quien le dijese la verdad.

Ya que has visto tanto documental sobre Japón supongo que en algúno habrás visto los love-hotel japoneses y te habrán explicado cual es la función de esos hoteles.

J

#8

Carlos_Díaz_2

El youtuber es un impresentable

C

No, si las tienen todas los del imperio del sol naciente...

a

En japolandia hay feminismo del burro como en cualquier otro sítio. Burras y peligrosas.

Dalavor

Arigato/a.

a

#3 El japo no tiene género (ni se le puede añadir, je je). Si bien es cierto que si lees las letras con que se escriben las palabras, el significado de esas letras, te sale que.

marido - persona principal
esposa - dentro de casa

Pero ningun japonense es consciente de eso. Una cosa son las letras, otra la palabra y su significado (disclaimer: no he visto el video de ese impresentable)

Los conceptos son con frecuencia difíciles de traducir. Por ejemplo es un mito usual que en japolandia el 99% del personal es ateo. Es un error de traducción. Si haces una encuesta a personas creyentes fervientes a la entrada del templo y les preguntas si creen en los dioses, te van a decir que no. Pues claro que no. Ellos son buenos sintoístas y budistas, nada de dioses.