Hace 5 años | Por Thornton a blog.lengua-e.com
Publicado hace 5 años por Thornton a blog.lengua-e.com

La be y la uve en español se pronuncian igual. Exactamente igual. Por eso existen tantas confusiones ortográficas entre una y otra. Vaca suena igual que baca: /báka/. Y lo mismo ocurre con vasto y basto (/básto/) o con tuvo y tubo (/túbo/). Hay hablantes (y me temo que son cada vez más) que pronuncian una uve labiodental a la manera del inglés o del francés, es decir, la letra uve la leen haciendo pasar el aire entre los incisivos superiores y el labio inferior. Esta es una pronunciación no estándar que podemos denominar uveísmo.

mono

Mi profesor de Arte del colegio. Vaya cursi.

Las vventanas y los vvanos de la catedral de VValladolid

DeepBlue

Beati hispani quibus vivere est bibere

(Afortunados los españoles para quienes vivir es beber)

http://es.antiquitatem.com/felices-hispani-quibus-vivere-est-bibere

c

[editado a petición del usuario]

D

#3 Eso venía a decir yo. Recuerdo en el cole (EGB ... ) vino un chico andaluz un par de meses, no recuerdo por qué. Pues tenía muchísimos problemas de confusión b/v y, por supuesto, de c/z/s que todos los demás. Problemas que nunca nos habían aparecido a ninguno de los demás.
Ventaja colateral del bilingüismo..., veremos hasta cuándo llega.

Ako3

Un coche va con una baca, con una vaca encima de la baca. En una curva vuelva el coche y las dos ¿?acas. Ese v/bacas va con uve o con be. Escrito no tiene tanta gracia.

Trigonometrico

#4 Precisamente escrito es donde tiene sentido el texto, porque hablado no hay problema, ya que se pronuncian igual.

Ako3

#5 jiji, gracia, no sentido

Thornton

#4 no es correcto decir "las dos ¿?acas". Deberías decir "la baca y la vaca"

themarquesito

#6 Es como la clásica frase "estás (h)errado, con hache y sin hache". Por supuesto, sólo funciona en la forma oral puesto que la hache es muda. La variante escrita adecuada habría de ser "estás errado, y también con hache".

Priorat

Yo pronuncio diferente baca y vaca.

Thornton

#7 Pues fale, fiene bien un toque distintifo

Priorat

Puestos a ver problemas, veo mucho mayor problema el sonido z y el s.

El 93% de hispanohablantes pronuncian igual la s de sapiencia que la c de cereza y la única opción que tienen para escribirla bien es aprenderse de memoria la grafía de un montón de palabras. Lo que lleva a que tarde o temprano, incluso el más culto, escriba mal una.

Incluso en España hay comunidades en donde la pronunciación presta a confusión como Andalucía o Canarias. (Canarias por lo mencionado ya y Andalucía por lo contrario, por convertir eses en zetas).

De hecho en España las eses, además, se resaltan mucho más en el habla.

A

#9 en Mallorca pelín más complicado. el fonema zeta directamente no existe, idem la c de cereza, todo es S
De un conducor de bus:
-Oiga señor, ¿que me oye? apague el sigarrillo y quite los sapatos del asiento

... y además la j también está desaparecida. Sin educación fonética castellana hasta hace poco era corriente oir "Cuan" (Por Juan) o "Cosemari". Ejemplo famoso, la canción "los quemelos" de Ossifar.


Claro que a cambio tenemos unas cuantas consonantes desconocidas para el castellano.

Priorat

#12 Bueno, eso pasa siempre si pronuncias el castellano como catalán. A veces se les escapa a algunos.

Ejemplo, Serrat con Sabina. Canción más de 100 mentiras. Serrat dice "tenemos sapatos". (Album Dos pajaros de un tiro).