Married announces the abstention of the PP after a harsh speech against Sánchez The president announces a public tribute to the victims and official mourning in phase 1 of the de-escalation. Sánchez affirms that lifting the measure now would be "an absolute, total and unfirgivable error". Married responds to Sánchez: "You have failed in everything and everyone".
¿Ya estamos otra vez? Es una captura de alguien que ha pasado la portada de El País por Google Translator. La versión inglesa de El País está perfectamente correcta. Es una fake news. Ya lo usó "Periodista" Digital para hacer la chanza.
¿que medio es ese? La única posibilidad de cometer este error es que el redactor ha pasado un artículo en español por el traductor de google y lo ha publicado tal cual.
Comentarios
¿Ya estamos otra vez? Es una captura de alguien que ha pasado la portada de El País por Google Translator. La versión inglesa de El País está perfectamente correcta. Es una fake news. Ya lo usó "Periodista" Digital para hacer la chanza.
https://www.periodistadigital.com/periodismo/internet/20200506/elpais-pablo-casado-married-traductor-pp-periodismo-noticia-689404303605/
#3 Pero esta si es de verdad
https://spainsnews.com/married-could-choose-to-abstain-from-the-pp-due-to-the-concern-of-his-barons/
Las respuestas no tienen desperdicio:
"Married and Churches cabeza de cartel en el FIB2021"
¿que medio es ese? La única posibilidad de cometer este error es que el redactor ha pasado un artículo en español por el traductor de google y lo ha publicado tal cual.
Pues no veo el problema
Si los españoles llamamos Estuardo a los Stewart, pues los ingleses llaman Married a los Casado
Todo en orden