A

#92 Ya, pero habría que preguntar. Si uno fuera periodista, al redactar esta noticia.

A

#73 Raro es que lleve alguien 10 años de analista, pero cierto. Gerente y director, mas que 5 y 10.

M

#69 No se en que puestos, pero consultores, programadores, analistas, etc

Ya te digo yo que ni la mitad.

mafm

#73 la única forma de ganar bien en esos puestos es subir a jefecillo y dejar la parte técnica por la gestión. Ya puedes ser el mejor programador y que la mitad de la empresa dependa de tu código que no te comes un colin wall

A

#73 Raro es que lleve alguien 10 años de analista, pero cierto. Gerente y director, mas que 5 y 10.

A

#49 efectivamente y esto ya está inventado con el blanqueo de capitales; si no tienes una estructura suficientemente adecuada al tamaño de tu empresa, Y funciona de forma efectiva, son los accionistas los que acaban palmando; si si lo tienes, es el responsable de cumplimiento normativo el que puede acabar empapelado.

A

#129 Suena muy americano eso de fomentarles a base de precariedad.

fugaz

#307 It works.
Es que debe funcionar. Si no no funciona.

A

#27 Por mucho que leer un original sea una experiencia más cercana al autor, una mala traducción no condena el concepto de traducción. Hay mucho libro mal traducido por pagar cuatro perras al primer voluntario que se encuentra por ahí, pero sin traducciones no accederíamos a material genial. Yo también he sufrido libros que por array dicen arreglo, pero “colección” me hubiera ayudado más que array.

Además, tu opinión es ésa porque sabes inglés, con lo que el material fuente te aporta más que a alguien que no lo conozca. Si leyeras un libro con tecnicismos en chino, te perderías las alusiones que el autor chino quiere hacer. Por algo se llama array, y no posición contigua de memoria; porque el que lo nombró quería hacer una analogía. Puedes no saber inglés y que “array” sea un símbolo opaco, pero si conoces la palabra, vas más rápido.

Un buen traductor tiene que poder trasladar el sentido original cuando sea útil. Y dejar el original cuando no lo sea, no estoy defendiendo que se traduzca FPGA a las siglas españolas, claro!

A

#22 Perdona, pero no me parece una opinión muy defendible. El que desarrollen ellos no obliga a usar su idioma para comunicarse entre dos hispanohablantes. Por otra parte, virtualmente todas las palabras que usamos en inglés para estos temas ya existían antes de los ordenadores. Una muestra se puede sacar de una tonelada de arroz, sea una muestra, una sample o un echantillon. De la vida cotidiana se traspuso a matemáticas y de matemáticas a informática. ¿Por qué no hablar en español? De lo contrario empezamos sampleando y acabamos “arrugando la carpeta” en lugar de aspirar la alfombra.

Otra pildorita: de ABNORMAL END, la construcción “el proceso ha abendado” para decir fallar.

frankiegth

#26. '...¿Por qué no hablar en español?...'

Porque como apunto en #22 hay palabras en inglés que definen conceptos de computación que son intraducibles en su literalidad. Tú mismo me das la razón con tu 'pildorita', pero desde los 80 he leido todo tipo de aberraciones por parte de los traductores de libros de microinfórmatica de esa inmensa mayoría de autores que escribian su libros programación, electrónica y computación en perfecto inglés.

Se puede hablar en español pero sin dar rodeos innecesarios y sin traducir ciertas palabras técnicas originales del americano o el inglés.

A

#27 Por mucho que leer un original sea una experiencia más cercana al autor, una mala traducción no condena el concepto de traducción. Hay mucho libro mal traducido por pagar cuatro perras al primer voluntario que se encuentra por ahí, pero sin traducciones no accederíamos a material genial. Yo también he sufrido libros que por array dicen arreglo, pero “colección” me hubiera ayudado más que array.

Además, tu opinión es ésa porque sabes inglés, con lo que el material fuente te aporta más que a alguien que no lo conozca. Si leyeras un libro con tecnicismos en chino, te perderías las alusiones que el autor chino quiere hacer. Por algo se llama array, y no posición contigua de memoria; porque el que lo nombró quería hacer una analogía. Puedes no saber inglés y que “array” sea un símbolo opaco, pero si conoces la palabra, vas más rápido.

Un buen traductor tiene que poder trasladar el sentido original cuando sea útil. Y dejar el original cuando no lo sea, no estoy defendiendo que se traduzca FPGA a las siglas españolas, claro!

A

#75 La física del estado sólido (transistores y tal) es más de informática, teleco, electrónica u obviamente física, pero no de matemáticas (aunque la puedas coger como optativa, igual que inglés).

inar

#109 Yo no he dicho que fuese de matemáticas. Mira #104

A

Mucho se esfuerza el artículo en argumentar que la culpa de que los políticos y funcionarios no sepan hacer cosas que deberían saber hacer es de los malos empresarios que responden a concursos públicos y donde hay luz y taquígrafos (están tirando fundamentalmente de BOE para du “investigación”). Particularmente con respecto a la canalización de los fondos europeos, de una magnitud que jamás hemos sabido manejar como país.

Sería mejor preguntarse por qué un gobierno de izquierdas tiene un “clima ideológico neoliberal” o dónde está el plan de formación y capacitación (con el necesario plan de medición de rendimiento aparejado, claro; he ahí el problema) de la función pública, y si el gobierno lo va a plantear.

Pero claro, mola más lo de los lobbies y qué malas las corporaciones corruptas.

A

#77 Sí, obligando al descanso por ley si no estarías currando también el finde.

A

Empezaba mejor de lo que esperaba para no acabar tocando el tema como Dios manda: ya existen las herramientas contables y fiscales para contemplar la sofisticación tecnológica. Se llama Capital. Económicamente, “capital” es un tecnicismo que no significa “dinero”, igual que no significa “ciudad sede de gobierno”. No hay nada nuevo con respecto a las fábricas de XIX, solo avanzamos una tendencia de reducción de la necesidad de trabajo. La única salida ante la asíntota de 0 trabajos es gravar el capital para frenar la desigualdad que en el límite acaba en manos de 1 persona en todo el mundo. La clave del asunto es ver cómo elevar impuestos de capital sin que se mude a otras regiones más competitivas fiscamente como USA.

A

#110 #110 Incluso más conservador: la estadística dice que para un tipo aleatorio, *se puede esperar* que haya comido entre 0 y 2 pollos.

A

#367 En el dato no hay nada polémico, yo solo había hecho un apunte de precisión terminológica (inmigrante vs. emigrante) por pasar el rato .

A

#365 Y si cambias emigrantes por personas tampoco sería incorrecto, simplemente menos preciso. Más preciso que emigrante sería inmigrante, porque uno siempre es lo otro, pero lo interesante para la recaudación es que lleguen a X, no que se vayan de Y.

s

#366 En muchos países, las tasas de natalidad no están peor por el aporte de las familias emigrantes, a eso me refiero, a que podían estar peor las estadísticas sin la ayuda de las familias de emigrantes, que suelen tener más hijos. No sé, dónde está la polémica en este dato.

A

#367 En el dato no hay nada polémico, yo solo había hecho un apunte de precisión terminológica (inmigrante vs. emigrante) por pasar el rato .

A

#316 Que se entienda perfectamente lo que quieres decir no significa que lo hayas dicho perfectamente

s

#364 Vale, es que estaba con el móvil y es un lío cortar y pegar. Me explico de nuevo.
Puse en #55 "por la emigración". Emigración, viene de emigrar, que según la RAE en su primera acepción es: 1. intr. Dicho de una persona: Abandonar su propio país para establecerse en otro extranjero. https://dle.rae.es/emigrar
Así que no he dicho nada incorrecto.

A

#365 Y si cambias emigrantes por personas tampoco sería incorrecto, simplemente menos preciso. Más preciso que emigrante sería inmigrante, porque uno siempre es lo otro, pero lo interesante para la recaudación es que lleguen a X, no que se vayan de Y.

s

#366 En muchos países, las tasas de natalidad no están peor por el aporte de las familias emigrantes, a eso me refiero, a que podían estar peor las estadísticas sin la ayuda de las familias de emigrantes, que suelen tener más hijos. No sé, dónde está la polémica en este dato.

A

#367 En el dato no hay nada polémico, yo solo había hecho un apunte de precisión terminológica (inmigrante vs. emigrante) por pasar el rato .

A

#54 No es incompatible, si arrasas la naturaleza y luego pones leyes para conservar lo poco que no se arrasó...

s

#301 para eso ya tenemos a los inmigrantes

A

#203 Si la pirámide de población se vuelve demasiado cabezona no habrá población activa para pagar pensiones, y habrá mucha gente sin hijos que les mantengan a falta de pensión. Morirán muchos viejos de hambre, se irán los trabajadores que puedan evitar la presión fiscal en aumento (dado que habrá mucho votante viejo para votar apretar al trabajador en activo).

Nyn

#299 está claro que la pirámide es importante, pero en este país será cabezona y llegará su máximo dentro de 30-40 años. Eso ya no podemos salvarlo, la única solución será tocar las pensiones o alargar la edad de jubilación, aunque no guste.

Una vez que pasemos ese bache y la mayoría de aquí estemos muertos, la población española será estable, quizás a la baja pero con inmigrantes se podrá mantener.

A

#55 Será por la migración o la inmigración, pero no creo que sea por gente que sale de España o Suecia, que son los dos puntos de referencia aplicables a tu mensaje.

s

#298 https://dle.rae.es/emgraci%C3%B3n?m=form Se entiende perfectamente. Emigrante es también el inmigrante, pero emigrar es la acción de salir de tu país e instalarte en otro, así que está bien puesto como lo puse.

A

#316 Que se entienda perfectamente lo que quieres decir no significa que lo hayas dicho perfectamente

s

#364 Vale, es que estaba con el móvil y es un lío cortar y pegar. Me explico de nuevo.
Puse en #55 "por la emigración". Emigración, viene de emigrar, que según la RAE en su primera acepción es: 1. intr. Dicho de una persona: Abandonar su propio país para establecerse en otro extranjero. https://dle.rae.es/emigrar
Así que no he dicho nada incorrecto.

A

#365 Y si cambias emigrantes por personas tampoco sería incorrecto, simplemente menos preciso. Más preciso que emigrante sería inmigrante, porque uno siempre es lo otro, pero lo interesante para la recaudación es que lleguen a X, no que se vayan de Y.

s

#366 En muchos países, las tasas de natalidad no están peor por el aporte de las familias emigrantes, a eso me refiero, a que podían estar peor las estadísticas sin la ayuda de las familias de emigrantes, que suelen tener más hijos. No sé, dónde está la polémica en este dato.

A

#367 En el dato no hay nada polémico, yo solo había hecho un apunte de precisión terminológica (inmigrante vs. emigrante) por pasar el rato .