Hace 11 años | Por winstonsmithh a diariocritico.com
Publicado hace 11 años por winstonsmithh a diariocritico.com

El Tribunal Supremo (TS) ha reconocido la unidad de la lengua y la equivalencia entre las denominaciones de 'catalán' y 'valenciano' en una sentencia en lo referente al litigio de un vecino de Cocentaina (Alicante) que fue excluido por parte de la Generalitat de un proceso de selección por usar la denominación de 'catalán', informa Acció Cultural del País Valencià (ACPV) en un comunicado.

Comentarios

X

#12: Es más, no hace falta ni decirlo en catalán. ¡Ya se entiende que es así!

D

#12 jajaja eres un cachondo

D

#31 En realidad es "Quin fred que fa" en las dos variantes...


Lo de "quina fred" me suena que es más de las comarcas de Girona

Y ya si en vez de manta pones "flassada", lo petas lol

Katra

#12 En valenciano sería "Et convidE a un café" La desinencia de primera persona del singular en presente cambia.

X

#41: efectivamente, en catalán las variaciones en las desinencias verbales se admiten como válidas de todos los dialectos, a pesar de que el catalán normativo haya acogido desde hace 2 siglos las formas verbales del dialecto central como las "standard".

JanSmite

#41 #12 Y en Valencia dirían "Te convide…" Los valencianos meten MUCHOS castellanismos, y cosas como el "mosatros"

winstonsmithh

#48 Creo que moatros es un barbarismo no un castellanismo.

JanSmite

#49 No he dicho que sea un castellanismo, he dicho que meten castellanismos y cosas como "mosatros" ("moatros" depende de dónde lo digan)

m

#49 En Catalunya tenemos cientos de lenguas diferentes y por eso decimos "nosaltres, nosatros, nosatres, mosatros, naltros, nantres, etc."

D

#48 Por qué esa forma de declinar es castellanismo? Yo diría et convide

JanSmite

#66 Claro, esa es la forma correcta, el "te…" es castellanismo. Los castellanismos son frecuentes en valenciano.

D

#68 Yo creía que decías que "convide" era castellanismo.

T

#68 Ese "te" es perfectamente correcto. En algunos sitios se utiliza mas em/et/es i en otros me/te/se

#41 En general sí, pero en el norte se utiliza la desinencia -o

D

#12 lol lol lol

s

#12 En Catalán: Ens prenem un cafè i cadascun paga el seu?

Buen chiste, pero es que esto es así, por educación. A mi me educaron así.

Los catalanes no invitan por educación. Al invitar a otro le creas una obligación, cosa que no tienes derecho a hacer. Invitar, en Catalunya, es de mala educación.

Despero

#12 Pero bueno, es que en castellano, en Madrid se dice:
¿Puedo invitarte a un café?

Y en Cadiz:
Illo, ven pa'l chiringuito a tomarte algo, ¿no?



Eso no significa que sean idiomas distintos, es que los regionlismos linguistas existen y obviamente en cada sitio se dicen las cosas de una forma u otra.


P.S: Que nadie se ofenda, que va con ánimo de broma. Supongo que tu tambien lo dices de broma.


#179 Me parece una filosofía interesante. No lo había visto de esa forma.

D

#12 El café del Valenciano lo paga toda España, y dentro de poco Europa.

Belu84

#12 Soy catalán. Ahí tienes mi positivo lol lol

L

#12 Best comment ever.

Cada vez que alguien me venga con esta discusión sacará tu brillante frase. Hace falta reirse de estas discusiones "celestiales".

Por cierto, obviamente se que son la misma lengua.

m

#12 En castellano: ¡Vamos a tomarnos un cafelito juntos, hombre! Lo que pasa que yo tengo prisa y me abriré antes, lo pagas tú y ya nos veremos otro día (cuando no te acuerdes).

wooldoor

#3 Eso, a ver si Bauzá se da por enterado y se olvida de mallorquín, menorquín, ibicenco y formenterense...

Chera

#3 y ya de paso la tontería del aragonés oriental

D

#59 ---> #40

D

#22 Yo no defiendo esto apoyando en el traductor. Si ves en #2 y en #19 cada uno lo traduce como le sale de las narices. Pero yo no puedo traerte a un señor de un pueblo interior de Castellón ni a uno de Les Garrigues para que veas porque me parecen distintos.

sorrillo

#26 La distinción entre dialecto y lengua es académica.

No se trata de que a tu oído le suene de una forma u otra sino de que en base a unas reglas aplicables a todas las lenguas y dialectos del mundo se haga ese tipo de distinción.

Penetrator

#26 Siguiendo tu brillante razonamiento, el Gaditano (variante del castellano hablada en Cádiz) también es un idioma aparte, pues suena muy diferente del castellano normal y corriente.

D

#61 Busca en todos mis comentarios del hilo y las respuestas a los mismos...
Veras que los 13 negativos de #2 dicen que la he colado hasta el centro.

D

#62 Veo que esto de las lenguas no es lo tuyo. No LA has colao sino que TE has colao,como ya te han hecho notar ampliamente. Lo dice un catalán con muchos amigos de Alicante que se partirían la caja con tu pedrá en #2

D

#91 A tu gusto, pero ya tengo un comentario gris, veinte notas justificando una metedura de pata y ahora tu que no tienes otra oca mejor con lo que reirte... Tu verás...

satchafunkilus

#26 Seguidamente también han descubierto que el castellano y el argentino son el mismo idioma.

D

#22 Madre mía, la del chino, qué destroyer!

Kwyjibo

ahora saldrán hordas de estúpidos blaveros quejándose al TS

D

Pues ya son 13 sentencias del TSJCV, 1 del Constitucional y 2 del Supremo, además de que lo que cuenta es lo que indican los lingüistas.

krous

#11 Cuando uses un traductor automático lo primero que debes hacer es asegurarte que escribes bien en el idioma original. La ausencia de tildes cambia el significado de las palabras y por tanto su traducción.

D

#38 ---> #32 ---> #36

D

#63 mirate a #40 que tiene las referencias del lamentable erro que he cometido.

D

#65 Uis, tengo que acostumbrarme a acabar de leer todos los comentarios antes de liarme a contestar. Las ganas de aportar me pierden lol. Perdona.

karakol

Todas las universidades del planeta siempre han dicho lo mismo, académicamente es indiscutible, pero chorradas como esta le han estado ayudando a la derecha valenciana para ganar elecciones.

El que sea valenciano y tenga una cierta edad se acordará de esto...

http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_de_Valencia

D

#11 Ese "mon" es una traducción válida al catalán del adjetivo posesivo "mi", pero no del pronombre personal "mí", que es lo que debe ir ahí.

Se usa más en algunas variantes dialectales que en otras, pero no es en ningún caso específico de la valenciana.

O

#63 Efectivamente, yo que soy de Badalona, digo "mon pare" en lugar de "el meu pare".

D

#73 En catalán de Bahréin también usan el "mon"



T

Lo que tienen estas noticias es que el que no esté familiarizado con el tema puede pensar que los lingüístas no se aclaran. No, esto està más que claro. El valenciano es catalán, así lo dicta el sentido común y así se enseña en las escuelas. Lamentablemente, con la tontería de "que vienen los catalanes" aún se ganan votos.

numofe

#95 Haz lo mismo entre castellano y catalan con una frase de 12 palabras, como la primera, y no de 3 como la que tu has puesto.
#100 Cierto. El problema es que los valencianos tienen un gran sentimiento de inferioridad con respecto al resto de España y en especial con cataluña. A los catalanes los odian a muerte y son capaces de cambiar su propia lengua para que nadie puede decir que es la misma que el catalan...o aun peor, que es un dialecto del catalan. Hay personas aquí escribiendo frases que ningun valenciano diría jamas, con expresiones inventadas para diferenciarse de los catalanes.

P

Como dice #100, estoy convencido de que en Valencia y la comunidad, ganan desde hace 30 años los peperos por el tema de la "valencianidad" de la lengua y el territorio (entre otros muchos temas). Está claro que es el mismo idioma, pero en un sitio le llaman catalan igual que a su comunidad y en el otro lado quieren llamarlo valenciano por no llamarlo catalan. Son temas que vienen de lejos y mientras los "progres" defiendan el tema, ahí en la c.valenciana, no tienen nada que hacer. Tengo la familia muy dispersa y es un tema "delicado".

gamengualp

Misma lengua, diferente dialecto. Igual que no es lo mismo el castellano de Madrid que el de Córdoba, un puñado de palabras y expresiones diferentes y alguna vocal pronunciada diferente no hacen una lengua.

Yo como mallorquín sé que hablo, uso y escribo en una variante dialectal del catalán y no tengo ningún complejo, ni de inferioridad, ni de vasallaje, ni de ser sucursal de, ni nada parecido. Incluso es posible que por insularidad conservemos expresiones más puras o arcaicas, pero no lo hace ni mejor, ni peor, simplemente es una variante.

D

#97 yo, como ciudadano valenciano de Castellón, sé que hablo catalán, y no tengo ningún problema de inferioridad tampoco.
Yo creo que el problema vienen por muchos valencianos que, en realidad, sus padres o abuelos no son de aquí, y no comparten el mismo sentimiento que los que sí que tenemos a abuelos y tatarabuelos de aquí.
He conocido a muchos blaveros y anti-catalanistas que, en realidad, no saben hablar la lengua y se enzarzan en enérgicos debates tratando de ridiculizar la lengua y de secesionarla diciendo que en Castellón no hablamos catalán sino otra lengua.

Incultura, como siempre, la catapulta de la xenofobia y de la irracionalidad.

Golan_Trevize

¿Y cómo se lo han tomado los Catalanes al enterarse de que toda la vida lo que han estado hablando es Valenciano?

JanSmite

#64 Ni la mitad de mal que la mayoría de blavers1 cuando se han enterado de que lo que hablan es catalán…

1 http://es.wikipedia.org/wiki/Blaverismo

D

#55 Buah! chata te has lucido. Te mereces una medalla por campeona. Debes de ser filóloga "polomenos"...
#69 hahaha, grande!!!

O

#19 Se nota que no sabes catalán/valenciano, no detectas los errores típicos de los traductores.

X

#19: pero, hombre... del periódico Las Provincias??????? Weeeeeno... de todoso modos, veo que está hecho por la Generalitat y, efectivamente, falla más que una escopeta de feria. Veamos:

- no domina el tema de las tildes y no diferencia, por tanto, el futuro del subjuntivo. Por eso ha traducido como "s'apanyaren" y no "s'apanyaran".

- Igualmente, lo de "A mon" tiene delito, porque confunde el adjetivo con el pronombre y eso es alucinante.

landaburu

#30 Por lo tanto ambos forman una nación indivisible que ha de prevalecer con un destino en lo universal, a sangre y fuego si es preciso... (ironic)

D

es curioso que google use el mismo programa para traducir catalan y valenciano al español y sean lenguas distintas segun alguno...

TroppoVero

El titular es una gilipollez, porque si valenciano y catalán son lo mismo o no es algo que está en manos de los lingüistas, de la misma forma que la existencia o no del bosón de Higgs está en manos de los físicos, no de los jueces.

Hecha esta precisión, está claro que el valenciano es un dialecto del catalán y que la gente que se empeña en diferenciarlos lo hace por motivos políticos. No es nada nuevo, Cataluña también potencia el catalán sobre el castellano y no lo hace por motivos estrictamente lingüisticos, como es evidente.

La lengua es un arma política muy potente, y los políticos no están dispuestos a renunciar a ella.

Alexxx

#53 Justamente es lo que dice la sentencia.

Esto es, que el Tribunal Supremo "reitera que valenciano y catalán son la misma cosa porque así se reconoce académicamente y científicamente y, con estas sentencias también, jurisprudencialmente".

TroppoVero

#58 Pero no es lo que dice el titular. Y yo he criticado el titular, no la sentencia. El titular dice que el TS confirma, y yo digo que el TS no tiene nada que confirmar porque no es una autoridad en la materia. Repito, mi crítica es al titular.

X

#19: por cierto, en el traductor ¿cómo escribes en castellano "a mí"?... ¿con acento o sin acento?

D

#32 Venga, méteme el negativo

HASMAD

He veraneado durante 20 años en Valencia y entiendo tanto lo que hablan allí como lo que habla el Presidente de la Generalitat catalana sin ninguna dificultad. Creo que las diferencias idiomáticas pueden ser las mismas que la del castellano del barrio de Salamanca de Madrid con el de una comarca de Soria.

Vichejo

Pero esto no lo decidían los lingüistas? ahora resulta que lo hacen los jueces?

Frippertronic

#27 Ahora creo que están debatiendo si Pi es 3, 3'14, ó 3'1416. Creo que va ganando la primera.

P.d.: pensaba que este tema ya se había resuelto con este resultado varias veces es que es absurdo, son dialectos distintos dentro del mismo idioma ¿Tanto cuesta entender ese concepto?

Un saludo

adot

Me parece penoso que a día de hoy aún se discuta sobre la unidad del catalán...

xneo

¿Post Flame?, veremos donde termina esto.

D

A mi me suena muy parecido, cambian algunas palabras. Lo mismo que es diferente de como hablan en los pueblos que en la ciudad, pero en general es lo mismo, como dice el titular.

D

#6 con los respetos, que coj. importa lo que a ti te parece? No es una cuestión opinable, o a ti el profesor de mates te decía, niños, que os parece que debería dar la raiz de 9?

S

Perfecto. Pues ahora que los nacionalistas de uno y otro lado trasladen el debate a cómo debe llamarse a este idioma, si catalán o valenciano.

D

#20 no lo entiendo... es mi idioma materno, y yo no soy nacionalista, soy europeista más bien. ¿Y tú, eres nacionalista por hablar castellano o hablas español?

winstonsmithh

#44 ¿Que el TS falla a favor de un vecino de Cocentaina y contra la Generalitat?

Quizá hubiera sido mejor que el titular fuese reitera en vez de confirma.

conversador

#45 Exacto "has dado en el clavo".REITERA esa seria la frase La noticia no es nada nuevo pero acepto que no sea "totalmente duplicada". En cualquier caso no te la he votado negativo

pitxon_net

dada la buena reputación del TS habrá que creerlos no?

D

#14 Me encanta el olor de la falacia ad hominem por la mañana.

pitxon_net

#98

byns

El TS ni nadie tiene potestad para decidir sobre esto, será por lenguas disputadas en el mundo... Como mucho puede hacer interpretaciones legales.

winstonsmithh

#42 Dudo que sea el mismo proceso judicial 15-07-2009

Finalmente, califica de "lamentable que el coste económico de esta posición irresponsable deba recaer en los presupuestos públicos, puesto que cada sentencia en su contra implica una condena a costes a la Generalitat valenciana (y en los últimos tres años los costes por estas sentencias son de 31.500 euros, esto es, el equivalente al sueldo de un profesor, pagados por todos los valencianos).

conversador

#43 Puede que no pero no me negaras que esta noticia ya era cosa sabida

G

Me preocupa meneame. Los comentarios de las noticias se alejan de una discusión civilizada y se acercan cada vez mas al nivel de "la Noria"

K_os

Siempre que aparece esta discusión me acuerdo de esto:

http://www.frikipedia.es/friki/Occitania

Los bufones son los que dicen las verdades más políticamente incorrectas.

lol

byns

Yo cambiaría el título de la noticia por este: El TS avala la equivalencia de los términos 'catalán' y 'valenciano' http://www.lasprovincias.es/20120727/comunitatvalenciana/comunitat/sentencia-supremo-catalan-valenciano-201207272008.html

D

Lógico y normal, no hace falta ser ningún filólogo para saber que el valencia es un dialecto del català, al igual que el mallorquín.

ur_quan_master

Desde Portugal hasta Rumanía se hablan lenguas romances que tienen tan alto grado de inteligibilidad mutua que se debe hablar más de dialectos que de lenguas. Esto no es casual, sino que se explica porque todas las llamadas lenguas romances tienen como origen el latín.

Esa es la realidad. A partir de aquí el resto son opiniones, preferencias o intereses políticos.

D

#25 Menuda chorrada acabas de soltar. Vete a Rumanía a ver si entiendes algo. Científicamente se establece que estamos ante dialectos de una misma lengua cuando la inteligibilidad es del 100% o muy cercana. En cualquier otro caso, son lenguas distintas.

D

#25 No te jode, y las lenguas germánicas también, el inglés y el noruego son lo mismo, solo que hay intereses políticos para que se consideren lenguas aparte.
Es mas, como todas son indoeuropeas, no hay apenas diferencia entre el mirandés, el gaélico, el albanés y el hindi.
Lo que hay que oir...

llorencs

#25 No es la misma entre el rumano y el castellano, que entre los dialectos de la misma lengua, como por ejemplo catalan y valenciano.

Es imposible que un catalan no entienda a un valenciano, al igual que es imposible que un madrileño no entienda a un andaluz. Pero si que es normal que no se entiendan un rumano y un castellanohablante o con un portugues.

t

#25

Aunque sea un contínuo se pueden establecer unas fronteras más o menos [que supongo que serán zonas de con alta densidad de isoglosas o algo así, aunque no soy filólogo].

Dicho esto y siendo valenciano catalanohablante sin complejos estoy de acuerdo contigo en que el estatus de lengua y dialecto es una cuestión de convenciones donde se esgrimen además de los argumentos puramente lingüísticos motivos políticos, históricos, etc

X

#11: no conozco ese traductor oficial valenciano. ¿Me das el link por favor? Después lo comento...

D

#17 http://traductor.lasprovincias.es/ SALT

Y segun SOFTCATALÁ http://www.softcatala.org/traductor
Al meu em sembla que no són el mateix, ja s'apanyessin

Nova6K0

Según el TS el catalán y el valenciano son lo mismo. Prueba principal presentada "Google Translate"...

Salu2

M

Meneame es un lugar muy curioso:
TS condena a Garzon: "Son unos corruptos BLALBLALBLA" "¿Quien confia en el TS?" "El TS no sirve para nada" "Hijos de Puta
TS absuelve a Garzon: "Por fin se hace Justicia"
TS dice que el Catalan y el Valenciano es lo mismo: "Menos mal el TS siempre lleva la razón"

Si hoy me he ganado los negativos lo se pero por lo menos estoy tranquilo de haber dicho lo que pienso

Wir0s

#93 No es el TS, son todos los malditos lingüistas del mundo

D

Esto era obvio para todos menos para los tontines de siempre. A ver si con 45 sentencias en fila, una detrás de la otra, dejan de decir chorradas...

p

Me pregunto qué tiene que ver la foto de la estelada con la noticia. Y se autodenominan "diario crítico"...

D

Eso está claro. Lo que da pena es que haya tenido que llegar esto hasta el TS, por culpa de unos politicos con mayoría absoluta en mano y a lo que se les da muy bien la manipulación.

D

Pues en Alcoy, tienen un acento más cerrado que en Cullera, creo que deberían analizar este posible nuevo idioma... antes de que intenten independizarse¡¡¡¡

JanSmite

#35 Jeje, tú no has estado en Sueca… lol

M

Por supuesto, el gobierno central continuará considerando el valenciano como idioma separado (por ejemplo, agencia tributaria). Faltaría más.

Mordisquitos

#52 Y la Renfe. Me hizo muchísima gracia cuando fui en tren de Barcelona a Alicante ver que al cruzar la linde entre Cataluña y la Comunidad Valenciana cambiasen la voz de la megafonía que anunciaba las estaciones en catalán/valenciano. Si no recuerdo mal, el único cambio era que tras entrar en Castellón dejaba de neutralizar las a y e átonas como hace el acento barceloní.

Sería como si la megafonía del AVE Madrid-Sevilla empezase a sesear tras cruzar el río Guadalmez.

EvilPreacher

El poder judicial ahora decide cuestiones lingüísticas.
Mañana que vote que la cura del cáncer ya se ha encontrado y todos tan contentos.

D

este tipo de noticias está bien porque mantiene ocupados a todos los que se empeñan en mostrarnos que su ombligo es mas bonito y mejor que el de los demás

n

Para rematar podían decir que el euskera también está en el mismo saco.

M

#89 Que no te oiga algun NAZIonalista

M

El TS puede decir lo que quiera pero preguntad en muchos Pueblos de Valencia y vereis que menos 4 pancatalanistas el resto pensamos que son idiomas diferentes, es que no puedo entender el masoquismo de ciertos sectores de la CV de querer ser la sucursal de Cataluña.
No se que pinta el TS metiendose por el medio de esto, eso solo corresponde a la sociedad Valenciana
PD: "La logica y el sentido comun confirma que Cataluña no es un Pais"
Pese a todo acato la sentencia por muy erronea que sea

numofe

#88 Tomo tu última frase y la traduzco al catalan: "La lògica i el sentit comú confirmen que Catalunya no és un pais"
Como la escribirias en valenciano? Venga que tengo curiosidad por ver cuánta imaginación puedes echarle para que sea distinto a lo que diría un catalan.

M

#92 Tu logica es muy simple
Catalan: "Pasam el Boligrafo"
Castellano: "Pasame el Boligrafo"
Siguiendo tu logica son lo mismo, pues no, hay frases con cambios mas sustanciales pero de todas maneras te la traduzco
"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" Cambia en muy poco igual que la frase anterior
Pero como todos sabemos hay frases del castellano al catalan que difieren mucho y otras que no, pues eso mismo se aplica al valenciano.

T

#95 "La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais"

Si escribes como te sale de los cojones, normal que te salgan traducciones distintas.

Vicent_Sanchis

#95 Quin diccionari consultes?

"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" >> La lògica i el sentit comú ens confirma que Catalunya no és un país.

I tinc el grau mitjà de Valencià, tret a la província de València amb les seves normes, o siga que el que tu escrius... no és valencià normatiu.

Vicent_Sanchis

#120 Ahora en castellano #95 ¿Qué diccionario utilizas?

"La llogica i el sentic comu mos confirme que Catalunya no es un pais" >> La lògica i el sentit comú ens confirma que Catalunya no és un país.

Y tengo el grado medio de Valencià, sacado en la provincia de València con sus normas, o sea que lo que tu escribes... no es valencià normativo.

Para el resto de meneantes: En los institutos se enseña el nivel estándar de la lengua, igual que se hace con el castellano para que la gente entienda que los barbarismos, vulgarismos, etc. no generan nuevas lenguas sinó que se trata de sujetos que no conocen bien el idioma.

O

#95 No solo demuestras tu estupidez, también demuestras desconocer el valenciano/catalán. "Passa'm el bolígraf". Ni siquiera en castellano se pone la "b" de bolígrafo en mayúscula. En la segunda frase sigues inventándote palabras, por no hablar de los acentos que no has puesto.

Hay veces que es mejor parecer un ignorante que escribir cualquier chorrada y despejar todas las dudas.

vi100

#92 És país no pais.

vi100

#104 En todo caso sería:
La lògica i el sentit comú "mos" confirma que Catalunya no és un país.

Jo no dic llo[gi]ca (entre corchets la sílaba tònica) dic lògica.
Jo no dic sentic, ni he sentit a ningú dir-ho.
confirme, passa, crec que es comú a alguns llocs de Castelló i no deixa de ser correcte també en Català.
és, sempre amb accent quan es tracta del verb ser.

La única diferència amb #92 és el "mos" i tot i que es considere correcte en la llengua oral. Quan escrivim posem ens en lloc de "mos". De totes formes no era imprescindible que apareguera, però puc entendre que l'has utilitzat per marcar un poc alguna diferència.

D

#88 No confundas los españoles con ideología españolista (blaverismo o no) que viven en el València con los valencianos.

Catalunya claro que es un país, no sólo el sentido común dicen que sí. Incluso el País Valenciano es un País y no un coche, un frigorífico o una comunidad de vecinos.

Tanto Catalunya y el País Valenciano son un concepto geográfico llámado país bien claro y delimitado no sólo por la realidad orográfica, social, cultural sinó que de forma política están constituidos en autonomías. Te invito incluso que mires la RAE o la wikipedia... incluso te colgaré la definición del francés, Pays, de donde el español obtuvo dicha palabra si no yerro:



Définition pays


pays, nom masculin
Sens 1 État, territoire de cet État. Ex Il est allé en vacances dans un pays étranger. Synonyme état Anglais country
Sens 2 Région. Ex Un pays très montagneux. Synonyme zone Anglais region
Sens 3 Lieu d'origine. Ex Elle a le mal du pays.
Sens 4 Ensemble des habitants d'un État. Ex Le pays est en colère. Synonyme peuple
pays : 1 définition


Synonymes pays


pays : 11 synonymes.
Synonymes eldorado, état, nation, patrie, peuple, province, puissance, région, territoire, terroir, zone.

m

#88 Se podría hacer la prueba, pero en Valencia ocurre que tenemos otras cosas de qué ocuparnos.
Por cierto, ¿no te gusta la sentencia? Hale, reclama al Supremo y deja de dar la murga, espero que a quien no le guste haga lo propio y dejen de provocar discusiones absurdas y odios sin sentido en esta comunidad de una p. vez.

Amonamantangorri

#88 El TS puede decir lo que quiera pero preguntad en muchos Pueblos de Valencia y vereis que menos 4 pancatalanistas el resto pensamos que son idiomas diferentes, es que no puedo entender el masoquismo de ciertos sectores de la CV de querer ser la sucursal de Cataluña.
No se que pinta el TS metiendose por el medio de esto, eso solo corresponde a la sociedad Valenciana
.

Igual que la sociedad española no es quién para decidir si el castellano es una variedad lingüística iberorromance o galorromance, la sociedad valenciana no puede decidir si su lengua es tal o cual cosa.

Pero qué tendrá que ver, alma de Dios, el pancatalanismo, que es un proyecto de estado nacional, con el hecho incontestable y reconocido por toda la comunidad académica de que el catalán y el valenciano son la misma lengua.

Ni siquiera el reconocimiento y uso oficial de una variedad normativa estándar valenciana (con una producción literaria prestigiosa, como en el caso de Joan Fuster) contradice lo que ha reconocido más de cuarenta veces el Tribunal Supremo.

Por otra parte, en mi opinión esas cosas las debería decidir una autoridad académica reconocida y no un estamento judicial, pero no me parece que el Tribunal Supremo español pueda ser sospechoso de "pancatalanismo".

Algunos sectores de la sociedad en "los pueblos de Valencia" (supongo que las zonas urbanas pasan olímpicamente de conocer la lengua de su país) quizás deberían preocuparse más por hablar su lengua, facilitar su transmisión a las siguientes generaciones y a los adultos que no la dominan, consumir cultura en lengua valenciana y estudiar más su historia, en vez de tragar acríticamente las manipulaciones de sus líderes políticos.

X

#88: ¿Y por qué no te matriculas en la Universidad de valencia de Filología valenciana? Weno, no te esfuerces... ¡¡¡no existe esa carrera!!! Es como si te quisieras matricular de Marcianología o de Creacionismo... la ciencia tiene estas cosas, rechaza lo no científico.

X

#88 en relación con #187:

- http://www.uv.es/filocat (Universitat de València - Departament de Filologia Catalana)
- http://www.vives.org/

A

#88 Mal asunto si acudes al "todo el mundo piensa que...". Y había que ver donde preguntas, porque teniendo en cuenta que el blaverismo no sale de la capital y de las ciudades de alrededor igual te llevas una sorpresa según lo que piense la gente y, sobre todo, como habla el idioma.

L

#88 No, no nos corresponde a los valencianos decidir si una lengua es lo mismo o no lo es. Eso le corresponde a los lingüistas y demás filólogos.
¿dicen ellos que lo es? ¿Sí? Pues no voy a saber yo más que ellos.

El gran problema es que se está mezclando la lengua con la política, cuando no tiene nada que ver.
Sobre ese asunto sí tenemos decisión los valencianos.

nata.y.fresa

Soy catalana y vivo en Castellón y digo, sin ningún genero de dudas, que el catalan y el valenciano se parecen pero no son iguales.

D

#55 Pues igual que el gaditano y el granaino no se parecen en nada, deberían declararse idiomas independientes

D

#55 Estamos a finales de julio, pero el tuyo de momento, se acaba de convertir en el mejor comentario de 2012. Apuesto a que nadie lo supera. Tremendas declaraciones que dan un vuelco radical al debate.

m

el catalán surge de la influencia del francés (sobre todo) en el castellano durante siglos, y el valenciano de la influencia del catalán en el castellano. y si no es así, al menos lo parece

numofe

#86 No es cierto, si tu crees que lo parece, pues bien. No hay ningun indicio de que el castellano es anterior al catalan y que este último es una deformación del primero. Los primeros textos encontrados, en ambas lenguas, son de épocas parecidas. Se trata de dos lenguas surgidas de la evolución del latín. Son lenguas diferentes, como el francés y el español son lenguas diferentes y ninguna proviene de la otra. Obviamente hoy en día el castellano es un idioma mucho mas importante que el catalán, no hay ninguna duda, pero esto no significa que existiera desde antes.

m

#86 Venga va, a ver quién la dice más gorda, demostrando incultura a cascoporro, vamos...

Amonamantangorri

#86 Es decir, el catalán es castellano mal hablado. Ramón Llull era un gañán que no sabía hablar.

G

#86 Leñe, tendría mérito teniendo en cuenta que el francés nació a un millar de quilómetros del catalán.

D

Venga va... el duro para ellos.

D

A mi em sembla que no és el mateix, ja s'ho faran
A mon em pareix que no és el mateix, ja s'apanyaren

D

#8 Yo solo utilicé la frase A mi no me parecen lo mismo, ya se apañaran y las he pasé sobre los traductores oficiales de cada Generalitat y me ha salido eso.
Ahora vas y les corriges a ellos.

http://traductor.lasprovincias.es/

m

#11 Y cuando usas un traductor de castellano y otro de venezolano te sale la misma frase? Por cierto, existe el venezolano?
Hale, no hagáis más el ridículo. Espero que con esta sentencia quede ya aclarado el tema para siempre.

pasteur

#11 mentiroso, asi de claro. Ese traductor no existe ya que el valenciano normalizado y no el del barrio de sur de tu ciudad, no es así.

llorencs

#8 "Mon" se dice en mallorquin al igual que el pareix. En catalan es poco habitual escuchar "pareixer".

kratos287

#2 Madre mía... #8 te ha dado "pal" pelo. lol

D

#2 Ahora ponlo en castellano, en andaluz, en canario, y tienes una ronda de cacahuetes pagada.

LagranjaGalicia

#50 Yo estoy de acuerdo que hablamos la misma lengua, pero... sigo viendo algo que no me termina de convencer: cuando la gente dice que en Valencia hablamos Catalan, porque es lo mismo que el valenciano, y no pasa nada. Sin embargo, no verás a alguien decir que en tal sitio de Cataluña hablan Valenciano, porque entonces es una ofensa o una barbaridad. Pero lo otro no. No lo termino de entender

lenigarcia

#2 tío soy de Valencia y no se si la de arriba es la de catalán o la de valenciano...

1 2 3