Relación de hablantes (en millones) de otras lenguas que Google ya traducía:
bulgarian 10 croatian 6.2
Czech 12 danish 6 finish 6
hebrew 7 latvian 1.6 lithuanian 2.96 norwegian 4.7
serbian 12 slovak 6 slovenian 2.4
También debe ser una tontería y no muy útil para traducir todas esas páginas que hay y habrá.
#115:
#100 (Soy andaluz) Que te jodan a ti. La gente va a escribir como tu quieras vete a dar un paseo pero largo anda...
#47 a ver alma de dios ¿comparas las similitudes del "valenciano" y el catalán con el andaluz y el castellano jajaja eres un ignorante jajaja, el andaluz es un dialecto del castellano campeón, mientras que el catalán (que es un idioma como el castellano por si no lo sabes o no lo quieres saber) y el valenciano son el mismo idioma con variaciones claro, pero es que aqui en Andalucia hay enormes variaciones en los dialectos , por ejemplo, entre un sevillano y un gaditano y estamos a unos pocos kilómetros, pero claro sigue siendo el mismo idioma el castellano.
Es lo mismo que pasa entre el catalán y el valenciano y escucha esto los que digan (sean políticos o no) sean valencianos o no, que el catalán y el valenciano son lenguas o idiomas distintos estas personas solo tienen una palabra para definirlos ¿cuál es? ignorantes. Lo triste es que la mayoria lo es por prejuicios o distintos odios hacia Cataluña y por querer fortalecer (creen ellos) su identidad valenciano(repundiando la catalana) son capaces hasta de negar una realidad que es evidente y que esta hay.
Estos valencianos a los que me refiero se han dejado engañar por la catalanofobia histórica de otras regiones españoles especialmente de las castellanas y andaluzas, despertad porfavor.
Ponedle el nombre que queráis cada uno es libre, llamadlo valenciano pero dejad de decir sandeces que almenos a mi me pasa al contrario que a otros muchos que contra más me las repiten mas me rechinan yo por repetición no soy convencido si mediante la argumentación, por favor argumentación de porque el catalán y el valenciano son lenguas distintas ardo en deseos...
#7:
Doncs em sembla molt bé. (Traducido por google, así que si está mal escrito no es mi culpa)
#101:
#100 ¿Se te ha ocurrido pensar que Google no ha incluido ese idioma para hacerte feliz a ti personalmente? ¿Ha pasado por tu cabeza que es posible que alguien quiera entender más o menos qué pone en una web en catalán y, para ello, necesite traducirla al polaco o al alemán?
Sí, ya sé, tu ombligo es muy bonito. Pero no, no es el centro del universo.
#116:
Nose como podeis considerar al catalón un dialecto si se "creó" (o mejor dicho evolucionó) antes que el castellano.
#60:
¿Que el buscador más importante de internet incluya un idioma más de nuestro país no es motivo de satisfacción? ¿No vemos a España fortalecida, como país con mayor implatación de este idioma? ¿No nos sentimos orgullosos y deseamos que incluyan también el resto de las lenguas de nuestra gran nación?
¿no? Pues vaya unos patriotas.
#65:
#49, #59 i #63. Potser a vosaltres us sembla més digne de la portada del Meneame que un descerebrat austriac faci mantega amb els gossos. No passa res. És questió de prioritats. Així aneu. Així anem.
Apa, ja teniu un text en català per probar el traductor.
#85:
#84 Me parece curioso como comentan negativamente cuando decimos que es un dialecto.. vamos a ver señores, que es como está estipulado, que no nos lo inventamos nosotros.
Supongo que ahora citarás tu fuente, ¿no?
Que yo sepa, ningún filólogo sostiene que el catalán sea un dialecto, pero igual tú has hecho una tesis sobre el tema y deseas publicarla.
#30:
No creo que sea tan relevante el número de usuarios de un idioma para que una empresa privada decida o no incluirla en sus sevicios. Supongo que es más importante el número de usuarios potenciales de los servicios de la empresa privada en cuestión que ven en la inclusión de ese nuevo idioma una mejora.
Es decir, que permita traducir hacia y desde el catalán no es algo que beneficie ni directa ni exclusivamente a los catalanoparlantes, porque hay catalanoparlantes que jamás en la vida usarán el traductor de Google y hay usuarios del traductor de Google que lo usarán para traducir del catalán a un idioma que conozcan.
Simplemente, tal como yo lo veo, han aprovechado que tienen el motor de traducción hecho (que imagino que es el trabajo fuerte) y, a partir de ahí, van incorporando idiomas a medida que tienen suficientes datos.
De hecho, también incorporan croata, danés, eslovaco, esloveno, finlandés, lituano y letón, que tienen menos hablantes que el catalán.
#8:
A ver si se animan y añaden el euskera, que personalmente me resulta mucho mas necesario.
#45:
#26 Usará el estándar, no variantes dialactales. No le pidas tanto . Que dudo que el traductor castellano coja algunas variantes.
#34 Sin iniciar flame, pero valenciano es lo mismo que catalán, no hay diferencia, porque son la misma lengua.
¿Que el buscador más importante de internet incluya un idioma más de nuestro país no es motivo de satisfacción? ¿No vemos a España fortalecida, como país con mayor implatación de este idioma? ¿No nos sentimos orgullosos y deseamos que incluyan también el resto de las lenguas de nuestra gran nación?
#49, #59 i #63. Potser a vosaltres us sembla més digne de la portada del Meneame que un descerebrat austriac faci mantega amb els gossos. No passa res. És questió de prioritats. Així aneu. Així anem.
Apa, ja teniu un text en català per probar el traductor.
No creo que sea tan relevante el número de usuarios de un idioma para que una empresa privada decida o no incluirla en sus sevicios. Supongo que es más importante el número de usuarios potenciales de los servicios de la empresa privada en cuestión que ven en la inclusión de ese nuevo idioma una mejora.
Es decir, que permita traducir hacia y desde el catalán no es algo que beneficie ni directa ni exclusivamente a los catalanoparlantes, porque hay catalanoparlantes que jamás en la vida usarán el traductor de Google y hay usuarios del traductor de Google que lo usarán para traducir del catalán a un idioma que conozcan.
Simplemente, tal como yo lo veo, han aprovechado que tienen el motor de traducción hecho (que imagino que es el trabajo fuerte) y, a partir de ahí, van incorporando idiomas a medida que tienen suficientes datos.
De hecho, también incorporan croata, danés, eslovaco, esloveno, finlandés, lituano y letón, que tienen menos hablantes que el catalán.
#84 Me parece curioso como comentan negativamente cuando decimos que es un dialecto.. vamos a ver señores, que es como está estipulado, que no nos lo inventamos nosotros.
Supongo que ahora citarás tu fuente, ¿no?
Que yo sepa, ningún filólogo sostiene que el catalán sea un dialecto, pero igual tú has hecho una tesis sobre el tema y deseas publicarla.
Buscando palabras comunes en catalán con la opción avanzada "Mostrar páginas escritas en: catalán", se puede inferir que Google tiene indexadas unos 5 millones de páginas en este idioma.
Desde ahora estas páginas son más accesibles para todo el mundo, especialmente para los castellanohablantes, ya la traducción catalán->castellano es muy aceptable.
Siempre es una buena noticia un nuevo paso hacia la normalización plena de una lengua minorizada (que no minoritaria)... Ahora sólo les falta el gallego y el euskera (que ese sin traductor sí que no hay manera de pillarlo).
Una lengua más siempre es bueno, ya sea catalán como friulano, osea que no sé que es lo que pretende esta gente que se queja por esto.
#84 Dialecto de que? castellano, frances, italiano...? podría hablarte en catalán que entenderías lo mismo que si te hablaran italiano o cualquier otra lengua romance.
#34 Es la mateixa llengua, més, posats a demanar i com sia (sigui) que m'agradisca (m'agradaria) escoltar i incorporar mots d'altres varietats dialectals de ma* llengua, per què no algun dia en valencià? (mallorquí, menorquí, eivissenc ho veig més lluny, però)
*ma: existe en catalan como un localismo.
PD: Yo considero el Valenciano, Catalan y Balear como un conjunto que forman un idioma.
Catalán és un dialecto del Catalan-valenciano-balear.
Valenciano és un dialecto del arriba citado.
Y con el Balear ocurre lo mismo.
He venido a leer los comentarios preguntándome si a alguien le iban a picar un poco los huevos que google sacara el traductor al catalán. Y efectivamente, hay gente que parece molestarles.
Tranquilos, no pasa nada. Es sólo otro idioma, como todos los demás. Es noticia en meneame porque es un idioma que se habla en España.
Cuando sacaron el traductor al Español, yo habría meneado.
Hace unos días que existe, incluso algún diario como el renovado http://www.segre.com/ ya lo incorpora desde la renovación hace unos días. Aunque si lo buscas directamente en el traductor de Google, aun no sale el catalán:
#74 possiblemente porque el texto en catalán que ha puesto el compañero está plagado de faltas...
Ejemplos:
- No existe en catalán descerebrat, puesto que esa palabra en castellano viene de cerebro y en catalán es cervell.. yo usaría 'curt de gambals'
- questió -> qüestió
- probar -> provar
En fin, que así es complicado que traduzca bien un programa
#82 Bochan, piensa un poco. El traductor de Google, como todos los traductores automáticos, sirve unica y exclusivamente para darte una idea aproximada de lo que dice el texto original.
Si lo que quieres es traducir un texto del idioma A al idioma B para publicarlo, lo que tienes que hacer es contratar a un traductor humano.
#34 Es la mateixa llengua, més, posats a demanar i com sia que m'agradisca escoltar i incorporar mots d'altres varietats dialectals de ma llengua, per què no algun dia en valencià? (mallorquí, menorquí, eivissenc ho veig més lluny, però)
#34 Es la misma lengua pero puestos a pedir y como sea que me gusta escuchar e incorporar palabras de otras variedades dialectales de mi lengua, ¿por qué no algún dia en valencià (mallorquí, menorquí, eivissenme lo veo más lenjos, no obstante)
#67 No digo que se le deba achacar a Google ningún mérito "por haber sacado un traductor de catalán si ya los hay a patadas", digo que el hecho de que quien domina internet haya incorporado al catalán sí es relevante, porque la difusión de estas páginas, de la cultura, va a ser enorme. Y también la economía. ¿Te suena the long tail?
#95 vamos a ver, que esto se va del cauce, me recriminais porque diga que el catalán es un dialecto, decidme cual de las lenguas del mundo sí lo es, a parte de las aborígenes o alguna perdida..Dime alguna Europea, porque sino no veo el sentido de que aparezca este término, pues nadie quiere que su lengua se trate como tal.
Solo indicaba la normalidad con que se imparte que el catalán sea o no un dialecto, por eso indiqué el link de lo que es un dialecto.
Como tu mismo resaltas, indica que existe gente que dice que el Valenciano y Balear son Dialectos del Catalán, yo siempre he oido lo contrario, que son lenguas parecidas pero diferentes, como lo son el portugués y el gallego, ( aunque esté por esas estepas el Galaicoportugués, creo que era así)
Y dejad ya de meter cicaña, que ya he dicho más arriba que es bueno tenerlo en google ( como indica la noticia ) y que no sabía que el catalán se denotaba como "lengua", pues siempre me inculcaron lo contrario y lo he buscado en la Wiki y me he informado.. No sé que más poner de mi parte..
Es genial, lo bueno es traducir entre diversas lenguas, es decir, el Traductor de Google permite incorporar el idioma catalán a un gran corpus interlingüístico, ya que sirve como lengua de origen y destino de la traducción. He traducido un texto del árabe y el resultado es satisfactorio. Un texto serbio también. Sin embargo, hay cosas que mejorar:
El artículo de los almogávares en serbio de wikipedia (destacado) a inglés (o catalán o español):
Si, #93, ahora mismo acabo de buscarlo en la Wiki a ver que decían, porque estoy bastante intrigado de esta disputa, que la verdad a mí me da igual que se le llame de una forma que de otra, mientra que no menosprecie.. lo importante es su uso y que no se pierda, sin llegar a "desusar" el castellano, pues sería otra pérdida.
En España, algunas organizaciones valencianas y baleares consideran sus respectivas lenguas, diferentes del catalán, a pesar de que existe un reconocimiento institucional al de que tanto valenciano como balear son variedades de la lengua catalana.
#74 molestate en mirar el link, el traductor de google no sera perfecto pero fue el que mejor puntuacion obtuvo comparado con un traductor humano y en la competicion estaban todos los traductores automaticos mas importantes como los de IBM, Apple y de muchas universidades.
#22 igual que nos incluyen a los que tenemos catalán como primera y estamos a este lado de la frontera cuando hacen los cálculos de cuanta gente habla castellano.
Es una excelente noticia, de hecho lo estábamos necesitando en un foro en el que participo y nos irá de coña. Viva Google! (hasta que sea malvado :-p)
#69 No es por ser catalán, es por que noticia relacionada con Google noticia en portada, sea algo importante como enviar su primer satélite o sea que añaden un idioma a su traductor, que es irrelevante y repito, los hay a patadas y no se han meneado y mucho menos llegaron a portada (lógicamente). Ya se han puesto en varios comentarios traductores...
#68 Quizá deberían saber un poco más de idiomas y menos de inteligencia artificial. Como muestra un botón:
Traducción al inglés según google del comentario #65:
Maybe you will seem more worthy of the cover of a Meneame descerebrat Austrian butter made with the dogs. Nothing happens. It is question of priorities. So go. So we are going.
Apa, you already have a text in English translator to test.
Como herramienta de traducciónal inglés, el traductor de google es bastante inútil.
#72 tienes razón:
google añade el catalan -> portada.
google añade Filipino, Hebreo, Indoneso, Letón, lituano, serbio, eslovaco, esloveno, ucraniano y vietnamita -> descartada. More Languages in Google Translate (ENG)
PD: Joder como os ponéis por decir "Dialecto", simplemente aludí a que nunca me han dictado eso como tal, pero veo que según vosotros, que si sereis "filólogos" (agradezco la corrección), lo es.. A partir de ahora lo tomaré como tal ^^
editado:
#88 "Si España fuera un piso y tuvieras que venderlo te lloverían las ofertas" no entiendo a qué te refieres.
#78 Siendo sincero, si no me pusieras el enlace pensaría que era una peli porno
Pero bueno, a lo a vamos, ¿En que va a beneficiar eso al catalán? Que alguien quiera traducir una página y ahora pueda por que ya hay catalán en el traductor de Google... si busca en google (no niego que sea el mejor comparado con otros buscadores y con una gran diferencia) "traductor catalan español" no creo que pierda el interés por lo que busca.
Yo ya lo dejo aquí, cada cual menea lo que es de su interés, a mi por mucho que se diga me parece de las mas irrelevantes que he visto en portada sin contar las imágenes de caracoles y demás animales.
#85 No tienes que ser filósofo, y lo digo siguiendo las notas que se dice en los apuntes de la carrera de historia, en una de sus optativas (Creo que era)..
#86 simplemente lo he llamado como se trata en España a todo "idioma" que no sea el Castellano, lo que siempre han inculcado, creo en el único lugar donde no se inculca es en Cataluña.
#75
Bueno si nos vamos a poner tecnicos hay que decir que el catalan es una lengua que engloba varios dialectos, el mas hablado el de la zona de barcelona llamado "catalan central" .
El catalan que hablan la mayoria de los barceloneses es de hecho tambien un dialecto, aun siendo el dialecto considerado como "oficial" o "estandard" de la lengua
#64 no opinan lo mismo en el NIST National Institute of Standards and Technology. Maxima autoridad mundial en el campo de la inteligencia artificial. http://nist.gov/speech/tests/mt/2006/doc/mt06eval_official_results.html
Que en el ultimo concurso de traductores automaticos google quedo el primero.
Y preguntarte... qué merito tiene que Google saque un traductor de catalán si ya los hay a patadas? ¿Que tenía mas visitas? Felicidades por él pero su traductor es deficiente...
Ejemplo: agente-no-cree-renuncie-ciudadania-norteamericana/1#comment-26
Bueno, esta bien aunque yo ya usaba un servicio de la generalitat http://traductor.gencat.cat/index_es.jsp o http://www.internostrum.com/indice.php, para traducir textos para aplicaciones de la administración pública son muy útiles,sobre todo si vives y eres de Madrid. Bueno esta bien la pluralidad, aunque el servicio de Google no creo que alcance la fidelidad de estas webs.
A lo que me referia es al caso de se estar centrado en un lugar geográfico del territorio español y al ser de un uso específico de allí.. en ningún momemto me refería a denominarla dialecto por el simple hecho de menospreciarlo.. simplemente siempre he usado Castellano=Lengua (aunque sea un dialecto del latín) y demás hablas del territorio=Dialectos.
salu2!
PD: nunca había entrado al trapo tanto, en temas tan "polémicos" y "politequeados" como estos
Pues no le veo utilidad sinceramente, en España se habla castellano, y con eso basta, para que coño quiero yo traducir de catalán a español, que escriban en español no te jode...
Me parece curioso como comentan negativamente cuando decimos que es un dialecto.. vamos a ver señores, que es como está estipulado, que no nos lo inventamos nosotros.
Solo aludí a esa información y recibo votos negativos de gente de cataluña, chachi!.. menos mal que soy pacifista y odio la politica y voté como una buena noticia, que sino no se que pasaría ^^
He dicho... para cuatro pelados que hablan el catalan... pero mirando la wikipedia, he visto que son 9.1 millones los que lo hablan... http://en.wikipedia.org/wiki/Catalan_language Claro.. incluiran a los que lo tengan como segunda lengua.... digo yo
Comentarios
Buena notícia. Más opciones, más libertad, más derechos.
#2 Más cultura
Doncs em sembla molt bé. (Traducido por google, así que si está mal escrito no es mi culpa)
Yo flipo, siempre hay negativos, cuando la noticia se refiere al catalán o Cataluña.
Y de irrelevante tiene poco, en meneame.net salen bastantes noticias en catalán y para los que no lo entiendan les irá de perlas.
A ver si se animan y añaden el euskera, que personalmente me resulta mucho mas necesario.
#16, #18 "tonterías" "Super útil (con ironía)".
Relación de hablantes (en millones) de otras lenguas que Google ya traducía:
bulgarian 10
croatian 6.2
Czech 12
danish 6
finish 6
hebrew 7
latvian 1.6
lithuanian 2.96
norwegian 4.7
serbian 12
slovak 6
slovenian 2.4
También debe ser una tontería y no muy útil para traducir todas esas páginas que hay y habrá.
#18 Te animo a que encuentres: http://www.google.cat
¿Que el buscador más importante de internet incluya un idioma más de nuestro país no es motivo de satisfacción? ¿No vemos a España fortalecida, como país con mayor implatación de este idioma? ¿No nos sentimos orgullosos y deseamos que incluyan también el resto de las lenguas de nuestra gran nación?
¿no? Pues vaya unos patriotas.
#49, #59 i #63. Potser a vosaltres us sembla més digne de la portada del Meneame que un descerebrat austriac faci mantega amb els gossos. No passa res. És questió de prioritats. Així aneu. Així anem.
Apa, ja teniu un text en català per probar el traductor.
bien podré traducir lo que pone en las señales de tráfico, yuju!
No creo que sea tan relevante el número de usuarios de un idioma para que una empresa privada decida o no incluirla en sus sevicios. Supongo que es más importante el número de usuarios potenciales de los servicios de la empresa privada en cuestión que ven en la inclusión de ese nuevo idioma una mejora.
Es decir, que permita traducir hacia y desde el catalán no es algo que beneficie ni directa ni exclusivamente a los catalanoparlantes, porque hay catalanoparlantes que jamás en la vida usarán el traductor de Google y hay usuarios del traductor de Google que lo usarán para traducir del catalán a un idioma que conozcan.
Simplemente, tal como yo lo veo, han aprovechado que tienen el motor de traducción hecho (que imagino que es el trabajo fuerte) y, a partir de ahí, van incorporando idiomas a medida que tienen suficientes datos.
De hecho, también incorporan croata, danés, eslovaco, esloveno, finlandés, lituano y letón, que tienen menos hablantes que el catalán.
#4 En http://translate.google.com/translate_t sí que sale.
#26 Usará el estándar, no variantes dialactales. No le pidas tanto . Que dudo que el traductor castellano coja algunas variantes.
#34 Sin iniciar flame, pero valenciano es lo mismo que catalán, no hay diferencia, porque son la misma lengua.
#84 Me parece curioso como comentan negativamente cuando decimos que es un dialecto.. vamos a ver señores, que es como está estipulado, que no nos lo inventamos nosotros.
Supongo que ahora citarás tu fuente, ¿no?
Que yo sepa, ningún filólogo sostiene que el catalán sea un dialecto, pero igual tú has hecho una tesis sobre el tema y deseas publicarla.
#18 pues todas las que ponen (CAT) en el titulo, en meneame.
¿y el de esperanto para cuando?
#22, pues lo mismo que cuando me incluyen a mí como castellanoparlante; lo tengo como segunda lengua, la primera para mí es la catalana
Buscando palabras comunes en catalán con la opción avanzada "Mostrar páginas escritas en: catalán", se puede inferir que Google tiene indexadas unos 5 millones de páginas en este idioma.
Desde ahora estas páginas son más accesibles para todo el mundo, especialmente para los castellanohablantes, ya la traducción catalán->castellano es muy aceptable.
Siempre es una buena noticia un nuevo paso hacia la normalización plena de una lengua minorizada (que no minoritaria)... Ahora sólo les falta el gallego y el euskera (que ese sin traductor sí que no hay manera de pillarlo).
#34 Que el catalan es el mismo idioma que el valenciano, si hombre y el andaluz el mismo que el castellano.
Una lengua más siempre es bueno, ya sea catalán como friulano, osea que no sé que es lo que pretende esta gente que se queja por esto.
#84 Dialecto de que? castellano, frances, italiano...? podría hablarte en catalán que entenderías lo mismo que si te hablaran italiano o cualquier otra lengua romance.
#42... si pero, igual traducen "en la intimidad"
la traducción automatizada tiene una aplicación muy limitada. Nunca un programa será capaz de reemplazar a los traductores humanos profesionales.
#9 Y el asturiano
#50 traducido al catalan central:
#34 Es la mateixa llengua, més, posats a demanar i com sia (sigui) que m'agradisca (m'agradaria) escoltar i incorporar mots d'altres varietats dialectals de ma* llengua, per què no algun dia en valencià? (mallorquí, menorquí, eivissenc ho veig més lluny, però)
*ma: existe en catalan como un localismo.
PD: Yo considero el Valenciano, Catalan y Balear como un conjunto que forman un idioma.
Catalán és un dialecto del Catalan-valenciano-balear.
Valenciano és un dialecto del arriba citado.
Y con el Balear ocurre lo mismo.
Son formas distintas de hablar un mismo idioma.
He venido a leer los comentarios preguntándome si a alguien le iban a picar un poco los huevos que google sacara el traductor al catalán. Y efectivamente, hay gente que parece molestarles.
Tranquilos, no pasa nada. Es sólo otro idioma, como todos los demás. Es noticia en meneame porque es un idioma que se habla en España.
Cuando sacaron el traductor al Español, yo habría meneado.
Insisto, tranquilidad, todo va bien....
Relacionada: Google abre su biblioteca en catalán
Google abre su biblioteca en catalán
elpais.com#37 Espero que os deis cuenta que es broma.
Espero que te des cuenta que esta cita no es un homenaje.
Hace unos días que existe, incluso algún diario como el renovado http://www.segre.com/ ya lo incorpora desde la renovación hace unos días. Aunque si lo buscas directamente en el traductor de Google, aun no sale el catalán:
#8 Un traductor de vasco esta en los limites de la tecnologia actual. Requiere motores IA de segunda generacion.
Ya existía www.internostrum.com, que es un buen traductor de textos y páginas web, pero uno más siempre es bienvenido.
Pues yo si escribo guglel en google, la pantalla de google me aparece en panocho, hala.
He probado unas pocas cosillas simples y la verdad es que lo hace bastante bien. Pero no en la variante balear, el "salat" no lo coge.
#2 Estás de coña, ¿no? ¿Más libertad? ¿Más derechos? ¿Porque el traductor de Google incorpora el catalán?
Me niego a creer que lo hayas dicho en serio. No, no puede ser.
¡España se rompe!
Espanya es trenca!
#74 possiblemente porque el texto en catalán que ha puesto el compañero está plagado de faltas...
Ejemplos:
- No existe en catalán descerebrat, puesto que esa palabra en castellano viene de cerebro y en catalán es cervell.. yo usaría 'curt de gambals'
- questió -> qüestió
- probar -> provar
En fin, que así es complicado que traduzca bien un programa
EL GOOGLE SE ROMPEEE!!!
¿o era escribiendo google dentro de google cuando se rompía internet?
#82 Bochan, piensa un poco. El traductor de Google, como todos los traductores automáticos, sirve unica y exclusivamente para darte una idea aproximada de lo que dice el texto original.
Si lo que quieres es traducir un texto del idioma A al idioma B para publicarlo, lo que tienes que hacer es contratar a un traductor humano.
¡Mejor se preocupaban de los problemas reales de los ciudadanos! No, espera...
#2 mayores oportunidades en las colonias del mundo exterior, más aire puro, más...
Como funcione igual de bien que con el castellano
#35 para ese hay seguir espereanto.
#18 Aquí tienes las 100 mejores (según los autores de este web)
http://www.catalunya.org/
#34 Es la mateixa llengua, més, posats a demanar i com sia que m'agradisca escoltar i incorporar mots d'altres varietats dialectals de ma llengua, per què no algun dia en valencià? (mallorquí, menorquí, eivissenc ho veig més lluny, però)
#34 Es la misma lengua pero puestos a pedir y como sea que me gusta escuchar e incorporar palabras de otras variedades dialectales de mi lengua, ¿por qué no algún dia en valencià (mallorquí, menorquí, eivissenme lo veo más lenjos, no obstante)
#67 No digo que se le deba achacar a Google ningún mérito "por haber sacado un traductor de catalán si ya los hay a patadas", digo que el hecho de que quien domina internet haya incorporado al catalán sí es relevante, porque la difusión de estas páginas, de la cultura, va a ser enorme. Y también la economía. ¿Te suena the long tail?
http://es.wikipedia.org/wiki/Larga_Cola
#57 Es que no es uno más, es Google! Compara las visitas de internostrum con google.
#95 vamos a ver, que esto se va del cauce, me recriminais porque diga que el catalán es un dialecto, decidme cual de las lenguas del mundo sí lo es, a parte de las aborígenes o alguna perdida..Dime alguna Europea, porque sino no veo el sentido de que aparezca este término, pues nadie quiere que su lengua se trate como tal.
Solo indicaba la normalidad con que se imparte que el catalán sea o no un dialecto, por eso indiqué el link de lo que es un dialecto.
Como tu mismo resaltas, indica que existe gente que dice que el Valenciano y Balear son Dialectos del Catalán, yo siempre he oido lo contrario, que son lenguas parecidas pero diferentes, como lo son el portugués y el gallego, ( aunque esté por esas estepas el Galaicoportugués, creo que era así)
Y dejad ya de meter cicaña, que ya he dicho más arriba que es bueno tenerlo en google ( como indica la noticia ) y que no sabía que el catalán se denotaba como "lengua", pues siempre me inculcaron lo contrario y lo he buscado en la Wiki y me he informado.. No sé que más poner de mi parte..
Es genial, lo bueno es traducir entre diversas lenguas, es decir, el Traductor de Google permite incorporar el idioma catalán a un gran corpus interlingüístico, ya que sirve como lengua de origen y destino de la traducción. He traducido un texto del árabe y el resultado es satisfactorio. Un texto serbio también. Sin embargo, hay cosas que mejorar:
El artículo de los almogávares en serbio de wikipedia (destacado) a inglés (o catalán o español):
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fsr.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25D0%2590%25D0%25BB%25D0%25BC%25D0%25BE%25D0%25B3%25D0%25B0%25D0%25B2%25D0%25B5%25D1%2580%25D0%25B8&hl=es&ie=UTF-8&sl=sr&tl=en
Lindsay Lohan? WTF??
Una gran noticia!!! 10.000.000 personas estarán encantadas de poder usar ahora también el traductor en línea de San Google.
Si, #93, ahora mismo acabo de buscarlo en la Wiki a ver que decían, porque estoy bastante intrigado de esta disputa, que la verdad a mí me da igual que se le llame de una forma que de otra, mientra que no menosprecie.. lo importante es su uso y que no se pierda, sin llegar a "desusar" el castellano, pues sería otra pérdida.
salu2!
#92 ¿Qué tal si lees el enlace que tu mismo pones de es.wikipedia.org/wiki/Dialecto?
Punto 2.1 Factores Políticos
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto#Factores_pol.C3.ADticos
Punto 3:
En España, algunas organizaciones valencianas y baleares consideran sus respectivas lenguas, diferentes del catalán, a pesar de que existe un reconocimiento institucional al de que tanto valenciano como balear son variedades de la lengua catalana.
Nunca es tarde.
#74 molestate en mirar el link, el traductor de google no sera perfecto pero fue el que mejor puntuacion obtuvo comparado con un traductor humano y en la competicion estaban todos los traductores automaticos mas importantes como los de IBM, Apple y de muchas universidades.
#24 de donde sacas tu tantos catalanoparlantes???
#60 Eso si es patriotismo del bueno, de los que hay pocos
#87 Filósofo no es lo mismo que filólogo
#86 simplemente lo he llamado como se trata en España a todo "idioma" que no sea el Castellano
Si España fuera un piso y tuvieras que venderlo te lloverían las ofertas.
#22 igual que nos incluyen a los que tenemos catalán como primera y estamos a este lado de la frontera cuando hacen los cálculos de cuanta gente habla castellano.
Es una excelente noticia, de hecho lo estábamos necesitando en un foro en el que participo y nos irá de coña. Viva Google! (hasta que sea malvado :-p)
#49 ultima hora, google no es internet, pues que es entonces, una tienda de zapatos?
#69 No es por ser catalán, es por que noticia relacionada con Google noticia en portada, sea algo importante como enviar su primer satélite o sea que añaden un idioma a su traductor, que es irrelevante y repito, los hay a patadas y no se han meneado y mucho menos llegaron a portada (lógicamente). Ya se han puesto en varios comentarios traductores...
#77 Pues no la votes o vótala como te parezca!
#68 Quizá deberían saber un poco más de idiomas y menos de inteligencia artificial. Como muestra un botón:
Traducción al inglés según google del comentario #65:
Maybe you will seem more worthy of the cover of a Meneame descerebrat Austrian butter made with the dogs. Nothing happens. It is question of priorities. So go. So we are going.
Apa, you already have a text in English translator to test.
Como herramienta de traducciónal inglés, el traductor de google es bastante inútil.
#76 Sigue sin valer para nada. Al menos el de la Generalitat da como resultado una oración con una estructura más coherente y parecida a la original.
#80 Fíjate que questió está traducido como question, Lo cual es falso en la mayoría de los casos.
Los traductores automáticos hacen mas daño que bien. Es mejor saber que no lo entiendes que creer que entiendes algo que en realidad no es.
#27 Es un pequeño redondeo: http://en.wikipedia.org/wiki/Catalan_language
#48 me corrijo a mi mismo y subo a 9.7 millones
(palabra clave con más éxito de momento: "català")
#65 http://translate.google.com/translate_t#caesPotser%20a%20vosaltres%20us%20sembla%20m%C3%A9s%20digne%20de%20la%20portada%20del%20Meneame%20que%20un%20descerebrat%20austriac%20faci%20mantega%20amb%20els%20gossos.%20No%20passa%20res.%20%C3%89s%20questi%C3%B3%20de%20prioritats.%20Aix%C3%AD%20aneu.%20Aix%C3%AD%20anem.%0AApa%2C%20ja%20teniu%20un%20text%20en%20catal%C3%A0%20per%20probar%20el%20traductor.
Funciona genial.. gracias!!
#17 No em fotis.
No me jo...
#72 hay te colaste, si se ha meneado, solo tienes que mirar en las relacionadas.
buena noticia =)
Editado, se me ha avanzado #88
#89 Esque llamarlo dialecto es como decir que desconoces las lenguas romances.
No soy filólogo, unicamente sé lo básico de historia y lengua como para saberlo.
#72 tienes razón:
google añade el catalan -> portada.
google añade Filipino, Hebreo, Indoneso, Letón, lituano, serbio, eslovaco, esloveno, ucraniano y vietnamita -> descartada.
More Languages in Google Translate (ENG)
More Languages in Google Translate (ENG)
googlesystem.blogspot.com#88 perdón, leí mal tu respuesta.. fallo mio.
PD: Joder como os ponéis por decir "Dialecto", simplemente aludí a que nunca me han dictado eso como tal, pero veo que según vosotros, que si sereis "filólogos" (agradezco la corrección), lo es.. A partir de ahora lo tomaré como tal ^^
#88 "Si España fuera un piso y tuvieras que venderlo te lloverían las ofertas" no entiendo a qué te refieres.
#77 Oo
#78 Siendo sincero, si no me pusieras el enlace pensaría que era una peli porno
Pero bueno, a lo a vamos, ¿En que va a beneficiar eso al catalán? Que alguien quiera traducir una página y ahora pueda por que ya hay catalán en el traductor de Google... si busca en google (no niego que sea el mejor comparado con otros buscadores y con una gran diferencia) "traductor catalan español" no creo que pierda el interés por lo que busca.
Yo ya lo dejo aquí, cada cual menea lo que es de su interés, a mi por mucho que se diga me parece de las mas irrelevantes que he visto en portada sin contar las imágenes de caracoles y demás animales.
P.D: El catalán es un idioma según la wikipedia
http://es.wikipedia.org/wiki/Catal%C3%A0
#85 No tienes que ser filósofo, y lo digo siguiendo las notas que se dice en los apuntes de la carrera de historia, en una de sus optativas (Creo que era)..
Filósofo: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=fil%C3%B3sofo
Filosofía: http://es.wikipedia.org/wiki/Filosof%C3%ADa
salu2!
#86 simplemente lo he llamado como se trata en España a todo "idioma" que no sea el Castellano, lo que siempre han inculcado, creo en el único lugar donde no se inculca es en Cataluña.
salu2!
#27 unga, unga...
#3 menos ignorancia.
#75
Bueno si nos vamos a poner tecnicos hay que decir que el catalan es una lengua que engloba varios dialectos, el mas hablado el de la zona de barcelona llamado "catalan central" .
El catalan que hablan la mayoria de los barceloneses es de hecho tambien un dialecto, aun siendo el dialecto considerado como "oficial" o "estandard" de la lengua
#64 no opinan lo mismo en el NIST National Institute of Standards and Technology. Maxima autoridad mundial en el campo de la inteligencia artificial.
http://nist.gov/speech/tests/mt/2006/doc/mt06eval_official_results.html
Que en el ultimo concurso de traductores automaticos google quedo el primero.
#61 También http://www.opentrad.org/
Y preguntarte... qué merito tiene que Google saque un traductor de catalán si ya los hay a patadas? ¿Que tenía mas visitas? Felicidades por él pero su traductor es deficiente...
Ejemplo: agente-no-cree-renuncie-ciudadania-norteamericana/1#comment-26
Agente no se cree que renuncié a la ciudadanía nor...
spanish.martinvarsavsky.netQué si por lo menos tradujese notablemente mejor que los demás pues merecería ser meneado, pero esto no es amor por Google, es obsesión!
Si te guías por el número de visitas en vez por la calidad u otros méritos vamos mal...
Siempre que sale el tema de la lengua en meneame... vaya discusiones
Centrémonos en la noticia, todo lo que sea aumentar los recursos a tu disposición es positivo.
#36 mas pajas mentales
Bueno, esta bien aunque yo ya usaba un servicio de la generalitat http://traductor.gencat.cat/index_es.jsp o http://www.internostrum.com/indice.php, para traducir textos para aplicaciones de la administración pública son muy útiles,sobre todo si vives y eres de Madrid. Bueno esta bien la pluralidad, aunque el servicio de Google no creo que alcance la fidelidad de estas webs.
Yo quiero uno en mallorquin, cagon dena!!
#90 ya me di cuenta, gracias por repetirlo
#91 no las desconozco, aunque si las recuerdo muy vagamente.
Link Wikipedia:http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto
A lo que me referia es al caso de se estar centrado en un lugar geográfico del territorio español y al ser de un uso específico de allí.. en ningún momemto me refería a denominarla dialecto por el simple hecho de menospreciarlo.. simplemente siempre he usado Castellano=Lengua (aunque sea un dialecto del latín) y demás hablas del territorio=Dialectos.
salu2!
PD: nunca había entrado al trapo tanto, en temas tan "polémicos" y "politequeados" como estos
#61 Joder, no sé qué tal funcionará con el catalán, pero vamos, el traductor de google si no es el peor de todos anda cerca.
a ver si aprende el mierdoso buscador de microsoft
#49 Eso te demuestra el tipo de personajillos que pululan por aquí.
Ya veo a todos los PPeros usando el live search ese mierdoso, por que google ahora traduce el catalan.
Mientras que haya español, a mí, plín.
Uysss.. que rojos son los de google, poner el catalan? pero no es un idioma, es un dialecto, tendrian que poner solo el idioma del imperio español.
Espero que os deis cuenta que es broma. Cuantas mas lenguas conozcas, mayor sera tu cultura.
#49 Totálmente de acuerdo. Manda huevos las cosas que llegan a portada.
¿Qué será lo próximo? ¿Que mi vecino de al lado se ha tirado un peo o qué?
¿Esto es noticia? Vale, que google lance un satélite o saque un nuevo navegador, bien... pero añadir un nuevo idioma a su traductor es portada?
Ya hay un montón de traductores de catalán. Estoy apunto de explicaros que Google no es internet, pero me inflaríais ain mas a negativos...
Pues no le veo utilidad sinceramente, en España se habla castellano, y con eso basta, para que coño quiero yo traducir de catalán a español, que escriban en español no te jode...
Noticia: En google se tiran un pedo... irrelevante
Noticia: En google se tiran un pedo en catalán: Portada!!!
Welcome to Meneame...
Me parece curioso como comentan negativamente cuando decimos que es un dialecto.. vamos a ver señores, que es como está estipulado, que no nos lo inventamos nosotros.
Solo aludí a esa información y recibo votos negativos de gente de cataluña, chachi!.. menos mal que soy pacifista y odio la politica y voté como una buena noticia, que sino no se que pasaría ^^
salu2!
http://www.google.es/language_tools?hl=es
salu2!
Apoyo al comentario #37 en lo de que es un Dialecto.. la verdad que ya hace falta, que alguien ponga traductores de toda la cultura española..
Una cosa, donde está la opción de traducir a catalán,o será solo a mí a quien no le sale?
salu2!
He dicho... para cuatro pelados que hablan el catalan... pero mirando la wikipedia, he visto que son 9.1 millones los que lo hablan... http://en.wikipedia.org/wiki/Catalan_language Claro.. incluiran a los que lo tengan como segunda lengua.... digo yo
esos 10.000.000 de donde salen... a si, del pueblo ese de cerdeña.
espero que al catalan se le sumen euskera, gallego y Valenciano.
Más tonterías.
super util para traducir todas las webs que la gente hace en catalan
no se ustedes, pero yo no conozco ninguna