Así han imaginado el doblaje del primer Monkey Island un grupo de aficionados con amigos en el mundo del doblaje... quizá algun día!" Hace unos años salió una versión especial del juego donde podías elegir entre estilo gráfico actualizado o clásico. A pesar de estar traducido a varios idiomas, el doblaje sólo incluía el doblaje en inglés.
#9:
#6 ¿Y sabes de dónde viene lo de "yo soy goma, tú pegamento"?
Por si hay alguien le interesa y no lo sabe:
Es la primera parte del dicho "i'm rubber you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to you" - "yo soy goma, tú pegamento, lo que digas me rebota y se te pega a tí"
Que la traducción correcta debería ser: "Rebota, rebota, y en tu culo explota" que es el dicho similar que tenemos los españoles (no sé en los demás países castellanohablantes).
Me imagino que por una vaga traducción, se quedaron con la traducción literal, que no tenía sentido.
Pero a mí me gusta el "yo soy goma, tú pegamento". Es tan absurdo, que le hemos cogido cariño 😍
#6:
#3 Yo soy goma, tu pegamento. Me acabo de enterar que la pelea de insultos la escribió Orson Scott Card.
#6 ¿Y sabes de dónde viene lo de "yo soy goma, tú pegamento"?
Por si hay alguien le interesa y no lo sabe:
Es la primera parte del dicho "i'm rubber you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to you" - "yo soy goma, tú pegamento, lo que digas me rebota y se te pega a tí"
Que la traducción correcta debería ser: "Rebota, rebota, y en tu culo explota" que es el dicho similar que tenemos los españoles (no sé en los demás países castellanohablantes).
Me imagino que por una vaga traducción, se quedaron con la traducción literal, que no tenía sentido.
Pero a mí me gusta el "yo soy goma, tú pegamento". Es tan absurdo, que le hemos cogido cariño 😍
#9 Tambien me he enterado hoy. por cierto: me acaban de llamar y me han quitado 3 puntos del carnet de friki. que dicen que es "cola" y no "goma". perdonadme porfa please recubierto de nata.
Comentarios
Peleas como una vaca.
#1 Muy apropiado, tú luchas como un granjero.
#3 Yo soy goma, tu pegamento. Me acabo de enterar que la pelea de insultos la escribió Orson Scott Card.
#6 ¿Y sabes de dónde viene lo de "yo soy goma, tú pegamento"?
Por si hay alguien le interesa y no lo sabe:
Es la primera parte del dicho "i'm rubber you're glue, whatever you say bounces off me and sticks to you" - "yo soy goma, tú pegamento, lo que digas me rebota y se te pega a tí"
Que la traducción correcta debería ser: "Rebota, rebota, y en tu culo explota" que es el dicho similar que tenemos los españoles (no sé en los demás países castellanohablantes).
Me imagino que por una vaga traducción, se quedaron con la traducción literal, que no tenía sentido.
Pero a mí me gusta el "yo soy goma, tú pegamento". Es tan absurdo, que le hemos cogido cariño 😍
#9 Tambien me he enterado hoy. por cierto: me acaban de llamar y me han quitado 3 puntos del carnet de friki. que dicen que es "cola" y no "goma". perdonadme porfa please recubierto de nata.
#11 Joder! He arrastrado tu error por todo mi post!!!!
Si! En el error de traducción incluso eso está mal
Gracias por el apunte! Y disculpas a los demás frikis!
#3 #1 Así no era 😭
#8 El que ha empezado mal he sido yo. JavierB Lo ha hecho genial y le ha dado la vuelta.
No esta mal el doblaje.
A mi me encantó la versión de Spectrum.
Las voces son cojonudas, pero yo siempre pronuncié "Gaibrus" y no "Gaibras".
¡En mi cabeza sonaba igual! Un doblaje estupendo
¿Monkey Island no es un programa que echan por Telecinco y sale la Yola Berrocal?