www.sinembargo.mx/02-01-2013/478182 por
YsiNoPreguntaleAtuPadre el 02-01-2013 06:18 UTC publicado: 03-01-2013 21:30 UTC

El año que terminó dejo un sinnúmero de listas sobre lo mejor y lo peor. Cuando la mayoría se enfocó en temas comunes, hubo muy pocos que pusieron en sus prioridades en el planeta. a continuación las inovaciones tecnológicas que fueron desarrolladas en 2012 y que pueden cambiar nuestro futuro.
etiquetas: tecnología, ecología, 2012, innovación negativos:
2 usuarios:
150 anónimos:
187
meneame.wikispaces.com/Meneatiqueta
"Redacción
(...)
El idioma utilizado por defecto es el español; aunque no es obligatorio, es aconsejable que el título y entradilla de los envíos en otro idioma sean traducidos al español, para facilitar su comprensión a los lectores de Menéame (en su mayoría, hispanohablantes). Tampoco es erróneo utilizar vocabulario poco frecuente en España pero sí habitual en otras regiones, puesto que el español no termina en sus fronteras. "
Para que quede claro que no es una cuestión xenófoba.
Ejemplo: eventualmente
He intentado ver documentales doblados por mexicanos y, sencillamente, es demasiado grande la proporción de estos que no consigo comprender porque utilizan las mismas palabras que yo pero con sentidos muy diferentes o estructuras gramaticales impropias del español.
Eso no es como decir platicar en lugar de charlar. Usar vocablos distintos no es un problema improtante para entenderles, pero, si usan los mismos con un sentido dificilmente comprensible o directamente incomprensible, no se puede aceptar como correcto algo que provoca la incompresión entre las partes.
Y no, mi opinión no es xenófoba porque mi crítica a su uso de la lengua no se basa en un odio pretérito contra México o los mexicanos.
eco-friendly adjamigo de la ecología
eco-friendly adjecológicamente puro
eco-friendly adjecológicamente sano
eco-friendly adjecológico
environmentally-friendly, environmentally friendly adj(ecologically sound)ecológico
Parece razonable decir ecológicamente sano o algo similar. www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=friendly
Si usásemos la palabra "ayer" para referirnos a ayer y a mañana, sería imposible comprendernos y no deberíamos aceptar como correcto este uso. Pues eso mismo sucede con mi ejemplo de "eventualmente".
Y, como te gusta recurrir a la normativa, aquí la tienes:
Abusos leves
- Provocar largas discusiones, spam, quejas o comentarios repetitivos.
Tus respuestas no contraargumentan mis opiniones, sólo sirven para provocar una larga discusión y comentarios repetitivos
Abusos graves
- Insultar a cualquier usuario, descalificar o menospreciarlo en público, ya sea a través de una noticia, un comentario, nota o en el uso de la Fisgona.
Me has llamado xenófobo lo cual es un insulto.
Dejando el cursor encima del botón de voto negativo a un comentario: sólo para racismo, insultos, spam...
Tú votas negativa e indiscriminadamente a todos mis comentarios con la intención de menospreciarme en público.
@nocomentesqueteexpulsan : es cierto que la palabra no suena del todo bien dentro de esa oración, pero es perfectamente comprensible en su contexto. Luego lo que comentas en #9 y #12 sencillamente no viene al cuento.
@danic : sé que es entretenido, pero ya vale tío.
A los dos les deseo un 2013 lleno de alegrías y tranquilidad.
OFF TOPIC:
si les robo una sonrisa con esta frikada, me doy por satisfecho (NSFW): waaau.tv/video/videoclip/los-ganglios-lol
El más relevante de todos los inventos creo que es el sismtema de teñir la ropa sustituyendo el agua por CO2, eso significa que podemos mantener nuestro nivel de consumo de ciertos productos sin perjudicar apenas el medio ambiente.
Estoy harto de que en España, por ejemplo, se traduzca vicious por vicioso, aún cuando el adjetivo se aplicada a animales.
www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Iq-3n4uHEvc
Cuando vi el articulo pense que se referian a este magufo ecologico del carbon-free.
www.meneame.net/story/lg-optimus-g-consigue-certificado-carbon-free#c-
Afortunadamente la gente va teniendo un poco más de sentido crítico y no hacen caso a los que acusan de microblogueo para tratar de que otros sigan la corriente y voten lo mismo. El problema en el fondo es que los votos negativos pueden sumar karma si tiras la noticia.
#29 Yo diría que es el menor de los problemas, comparado con la baja eficiencia.
Creo que hay una confusión entre hablar con modismos de unas u otras regiones y hablar mal. A mí no me molesta que un texto esté escrito en español de México o de Argentina, lo que no soporto es que esté mal escrito.
#22 te me has adelantado.
Es que encima es una medida que induce a error, porque no vale lo mismo en Reino Unido que en Norteamérica.
Lo que dices en #9 es una pataleta, sin olvidarnos que se puede entender como una burla directa a los mexicanos o a los que no son de tu país. Yo hubiese votado negativo ese comentario, pero no puedo porque el meneo es mío.
Lo que dices en #13, que me acabo de dar cuenta que lo apunté como #12. Dices: "El alterar el significado de los términos por la influencia de otras lenguas para darles significados opuestos a los tradicionales"... eso no pasa en el titular. Como claramente dice #3, se ha utilizado sin mucha arte la traducción de friendly como amigable, pero en ningún caso desvirtúa el contexto ni mucho menos lo que tu comentas en la línea que acabo de copiar-pegar.
Por eso he dicho que tus comentarios antes referenciados no vienen al cuento.
De haber sido una palabra que cambie el sentido del titular, lo hubiese cambiado de primeras, pero no lo estimé necesario. Luego, ningún admin lo ha hecho tampoco. Que podrían perfectamente. (supongo que algún admin lo ha visto, vaya.)
Por último, me parece paradójico que todo este revuelo y casi la mayoría de los comentarios de este meneo sea referidos a una palabra: amigable ¿Curioso no?
Doy el tema por zanjado NoComentesQueTeExpulsan, que tengas buenas tardes.
Me considero moralmente apátrida y me críe en Valencia, España. Valencia tiene una bonita tasa de fracaso escolar y en el territorio español hay bastantes seseantes y ceceantes. Así que, si mi comentario lo ves como xenófobo, será porque así lo quieres ver.
Mi comentario nº13 no viene a cuento si lo descontextualizas, porque, puestos a ignorar el contexto, yo ahora también podría decir que tu último comentario no viene a cuento del meneo y no sería una burda mentira, como sí que lo sería, si respetamos el contexto, y sí que lo es tú crítica a mi comentario.