Hace 5 años | Por --512054-- a elnacional.cat
Publicado hace 5 años por --512054-- a elnacional.cat

"Después de haber intentado, de todas las maneras posibles haber agotado los mecanismos que mujer el estado español para hacer un referéndum". "Utilizamos la vía del artículo 92 de la constitución que mujer competencia en el estado para convocar un referéndum...

Comentarios

D

#5 Pues la versión en catalán dice "Vam esgotar totes les vies possibles que dona l'estat per fer un referèndum", que Google traduce como "Agotamos todas las vías posibles que da el estado para hacer un referéndum".

D

#8 Sí, eso pongo en #7 cuando me he metido a la versión en catalán.

Mis 10 a #0 por respetar el titular original.

D

#0 what?

T

#6 ah, pensaba que traducían del gallefo porque es igual

albandy

#6
"Dóna" de dar lleva tilde* para diferenciarlo de "Dona" mujer.
Jo dono
Tú dones
Ell/Ella dóna


*Algún subnormal en 2017 decidió eliminar el acento diacrítico con todos los problemas que puede acarrear para los traductores automáticos.

D

Se les advirtió de lo que podría pasar si seguían adelante...

Pd: hay una cosa llamada constitución señor Rull...

Minister

E ignoraron las repetidas alegaciones de los letrados de la Generalitat que les reiteraron que lo que hacían era ilegal.

balancin

El Nacional Today.
Merece portada

Hemos mujer todos los datos para que no votéis negativo

GatoMaula

#24 Seguro?? Creo que Rull lo ha dicho en correcto castellano, se ha traducido al catalán y luego se ha vuelto a retraducir al español.
A ver si lo que ha dicho es "Lo que muge el estado" y no se le ha entendido bien.

mefistófeles

Agotamos todas las vías posibles...y aún sabiendo que no había más decidimos hacer lo que nos salió de la pirula porque somos más guapos, más altos y más todo que el resto, y si ahora se nos enjuicio es porque estado malo, no porque nos pasásemos las leyes por el forro.

Llanto número....

Un periódico serio y profesional este, eh...

D

Agotamos todas las vías posibles que mujer el estado para hacer un referéndum

Wir0s

Lo jodido es que no es cosa de #0, viene así en el articulo.

Mira que lo he leído varias veces y no encuentro que quería decir.

"Que ofrece?"


#8 Tiene sentido, eso si, cojonazos los del elnacional.cat con la traducción google.

eltoloco

#2 el texto original debe ser "que dona l'estat" que traducido correctamente significa "que da el estado". Es lo que tiene el traductor de Google..

#8 te has adelantado por 10 segundos.

XavierGEltroll

#8 Es dóna. Tiene accent diacrític.

XavierGEltroll

#34 ¿cómo me he podido olvidar de esto?
Salvem els accents diacrítics

Olarcos

He agotado todas las vías para hacerme millonario, ¿Cual es el siguiente paso pues, atracar un banco?

homedoson

#28 Y te ampara la constitución y todo.

D

#0 ¿Que mierdas has escrito?

D

#16 Eso es mentira dicen que el bilinguismo es la repanocha.

GatoMaula

#16 Y lo mejor es que la declaración original se ha hecho en español.

JohnBoy

#22 Pero en la declaración original Rull ya incluía la errata.

Eso pasa por pensar en catalán y utlizar el traductor de google para expresarte en castellano.

D

ha dicho mujer!!

ciriaquitas

No deja de ser gracioso ver a todos los que votan negativo compulsivamente cualquier noticia que venga de "elnacional.cat", votando positivo esta chorrada.

#25 Todo por esa mujer.

hynreck

#25 Por que es un panfleto de mierda, lo mismo pasa con okdiario o todo lo relacionado con Inda, para reírse de ellos valen, pero para nada más

Aucero

#25 Machista!