historiasdelahistoria.com/2011/11/07/un-poema-en-latin-qu... por
Reikimar el 07-11-2011 12:00 UTC publicado: 07-11-2011 13:10 UTC

Cayo Valerio Catulo (siglo I a.C.) fue un poeta latino de la época republicana. El poema en cuestión es Carmen 16: escrito en endecasílabos (11 sílabas) y como respuesta a las críticas de Furio y Aurelio que consideraban su poesía muy blanda, propia de una nenita. Este poema fue considerado tan obsceno que la traducción al inglés no se publicó hasta el siglo XX y su primera línea – Pedicabo ego vos et irrumabo – se consideró como “una de las expresiones más sucias jamás escrita en cualquier idioma“.
etiquetas: poema, latín, traducir, siglos negativos:
0 usuarios:
209 anónimos:
201
www.negenborn.net/catullus/text2/sp16.htm
Os daré por el culo y me la mamaréis
maricon de Aurelio y Furio chupapollas,
que me considerasteis poco decente
por mis versos, por que son delicados.
Pues es conveniente que casto lo sea
el buen poeta en persona, en nada deben serlo sus versos,
que sólo tienen sal y gracia si son delicados, poc decentes,
y pueden excitar los deseos no digo ya de los muchachos,
sino de esos velludos que ni siquiera pueden
mover sus duros lomos.
Vosotros, que habéis leído muchos miles de besos,
me considerais poco macho?
Os daré por el culo y me la mamaréis.
www.scribd.com/doc/54415204/Catulo-Poemas-edicion-integra-bilingue (página 24)
Os daré por el culo y me la vais a chupar, Aurelio comevergas y Furio(58)julandrón, que, por mis versitos, como son lascivos, me habéis considerado undesvergonzado. Es, de hecho, procedente que el poeta honorable sea personalmentecasto; no es necesario que lo sean sus versitos, que, en definitiva, tienen sal y gracia sison lascivos y desvergonzados y pueden provocar la comezón, no digo a losmuchachos, sino a esos peludos que no pueden mover sus duros lomos.¿Vosotros, porque habéis leído muchos miles de besos(59), me consideráis pocomacho? Os daré por el culo y me la vais a chupar.
Y resulta que la expresión traducida es: "Os daré por el culo y me la mamaréis".
¡Venga, hombre, que no cuela! ¿El redactor de la noticia nunca ha estado en unos baños públicos?
me llamáis trollazo
porque sois gilipollas
y mujer no habéis probado.
Mas como buen troll,
hago buenas trolladas.
Y os jodéis tós
cuando me sube el karma.
porque te gusta "el pedaso"
cual masterizado Iván,
canto épico trolero
del bardo Bananero
de la Patagonia al Yucatán.
www.youtube.com/watch?v=qYDLyNDcz7s
(es de todos sabido que a medida que hacemos "copias", la calidad se va degradando)
Personalmente creo que su visión respecto a la homosexualidad era parecida a la que teníamos en europa hace unos 10 años (antes de la aprobación de los matrimonios gay). Se toleraba como práctica extendida, pero se veía como algo impuro y afeminado. Catulo nos demuestra que el "chuparla" o que te "sodomicen" eran afeminado, aunque lo contrario era varonil. Aunque también puede ser una forma de hablar y no literal, como cuando hoy decimos "chupamela".
Que te la chupen, guay; chupar tú... malo( incluida las versiones heterosexuales)
Para los romanos todo era acerca del poder....
es.wikipedia.org/wiki/Sexo oral#Irrumación
O sea, no es "me la chuparán", sino algo como "se la meteré por la boca". Delicado poeta.
www.emeritos.com/cultura/sabiduria-romana/
No me resistiré a citar:
"Si al volver de tus campañas militares en triunfo recibes el aplauso y las aclamaciones de los ciudadanos, si cubierto de laureles y perfumes te paseas por las calles, y si luego, ya en tu casa, te desnudas ante el espejo y encuentras un segundo par de testículos, no te enorgullezcas ni te creas elegido por los dioses: simplemente te están dando por el culo".
Que pasa, que a ningún angloparlante le habian chupado la polla hasta lo de Monica Lewinsky? Amos, no me jodas...
"Mu fuette" el verbo inglés que acabo de descubrir.
De www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/016x.html ...
"I'll sodomize and clintonize you,"
¿No tenían una expresión en inglés para "te la clavaré hasta el fondo de la garganta" antes del escándalo de Clinton con Lewinsky?
Quien se haya leido "Epigramas" de Marcial verá que hay versos igual o mas fuertes que el descrito.
En cualquier libreria que tenga clásicos latinos se encuentra.
Fdo.- Un letrado
#36 O los graffitti pompeyanos
Restituta, quítate la túnica y muestra tus peludas partes
Floronius, soldado privilegiado de la Séptima Legión, ha estado aquí. Las mujeres no supieron de su estancia. Solo seis mujeres lo conocían, muy pocas para semejante semental.
almacendeclasicas.blogspot.com/2010/09/recopilacion-de-graffiti-pompey