Hace 12 años | Por alb3r a gentedigital.es
Publicado hace 12 años por alb3r a gentedigital.es

El Congreso español ha aprobado que "Bizkaia" y "Gipuzkoa" sean las denominaciones oficiales de esas provincias. Algunas personas defienden que debemos escribir los topónimos según su denominación oficial, y no según la lógica y la tradición de cada idioma. Según ellos, a partir de ahora en castellano debemos escribir "Gipuzkoa", aunque en esa lengua semejante grafía no tenga ni pies ni cabeza.

Comentarios

D

#3 Pues, o está borracho, o planea ir a Bangkok a cambiarles el nombre oficial...

D

Sensacionalista al cubo. Si es increíble que tenga tantos positivos, el razonamiento es gilipollezco lol

ducati

A mi me encanta que la próxima vez que renueve el DNI pueda poner Bizkaia, que gustitoooo!!!!!

ilhun

#21 Qué bueno, Bildustan! Yo soy de al lao, de "Bildukasistán"

Makar

#23 O sea, de Peneuvistán, donde vivo yo, aunque nací en Upenestán.

ilhun

#25 Ja, ja. Sí, Jeltzalestán para los amigos
Pero no creas, saliendo de Bilbo-Bilbao, esto cada vez parece más Bildustán; tras las últimas elecciones han caido feudos jeltzales, inimaginable que cayeran hace tres meses

Makar

#26 Ya te digo, hasta en Patatistán se ha notado. Después de las próximas autonómicas, todos a rezar en dirección a Hernani lol lol

baytico

#27 no te metas con los patateros que bastante tienen con que el PP les gobierne la diputación los pobres...

kades

#27 #28 un poquito de pofavó... que todavía no sabemos ni qué pasa con la dipu, sólo que en la capi volvemos a tener al pp. Que está de cine cuando todo el mundo habla de "vuelco" "cambio" y tal, pero algunos seguimos teniendo más de lo mismo
Así que seguimos con la campaña "veníos a patatistán, a ver si por esas esto cambia un poco" lol lol

D

Pues puede darse un paseo por Wikipedia y leerse las discusiones en ciudades polémicas (Sant Boi, Orense, Lérida)... se va a reir.

D

Aun recuerdo la primera vez que cayó en mis manos un mapamundi en inglés. Venia cada país según se escribe en inglés y con su topónimo local, al igual que muchas ciudades. Me causaron impacto Beijing y El Cairo, sobre todo esta última.

k

Anda que no llevamos tiempo diciendo A Coruña, Ourense, Lleida, Girona..., Caí... y tan contentos hoygan!!

Discovering

¿Y qué hacemos con Nueva York? ¿decimos New york en una conversación normal?

Estoy de acuerdo en que se respeten los topónimos oficiales, otra cosa es facilitar la comunicación, y supongo que por ese motivo se han traducido a lo largo de la historia muchos topónimos exóticos.

D

#10 No todas las cédulas indican los mismos datos. Hay países, sabrás, que ni tienen documentos identificatorios.

#11 lo único que significa es que en documentos oficiales del Estado Español (sí, así se llama), va a salir con ese nombre. No significa que la RAE haya cambiado sus normas, puedes escribir Vizcaya, pero no en un documento oficial.

e

#13 Ya, claro.

Pero tú sabes que mañana, cuando alguien escriba Vizcaya en un inocente comentario de Menéame, saltarán otros usuarios reprochándole que oficialmente se escribe Bizkaia, que ponerlo con v es una falta de respeto a su identidad, que si San Cucufato del Valle, que si añoran a Franco,...

Vamos, yo estoy hartito de verlo.

Disclaimer:
Por supuesto, también sucede al revés. Siempre que alguien escribe Girona no falta quien le dice que en castellano se dice Gerona, que esto no es el BOE, que si también va por ahí diciendo London o New York...

D

#11 Tú di lo que quieras para que te entiendan, para eso están los idiomas. Ahora sí, no te aconsejaría que fueses a Nueva York a decirles que cambiasen su denominación oficial de New York a Nueva York porque en tu idioma se dice así... De hecho ellos no han cambiado Los Ángeles por The Angels porque ése era el nombre original de la ciudad, no necesitan pasar a inglés los nombres de sus ciudades porque no tienen el complejo de inferioridad que parecen tener algunos españoles.

En Galicia, sobre todo durante el franquismo, se cambiaron nombres de pueblos para hacer ver que "esto es España, coño!" y se dieron casos grotescos como "traducir" Niñodaguía (El nido del águila) por "Niño de la guía"...

P

A estas alturas despues de tantos años , si es que siguen yendo retrasados .

D

Estado Español RAE

sabbut

Y si escribimos "Gipuzkoa" en castellano, ¿lo tendremos que pronunciar "a lo castellano", es decir, "jipuzcóa"?

karakol

Bangkok:

Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.

‘Ciudad de ángeles, la gran ciudad, la ciudad de joya eterna, la ciudad impenetrable del dios Indra, la magnífica capital del mundo dotada con nueve gemas preciosas, la ciudad feliz, que abunda en un colosal palacio real que se asemeja al domicilio divino donde reinan los dioses reencarnados, una ciudad brindada por Indra y construida por Vishnukarna’.

Tengo curiosidad por saber como será el tamaño del DNI tailandés.

G

#10 Les gustan los nombres cortitos , lo que no entiendo es de donde sale Bangkok en todo eso, salvo que el primer occidental que tuvo la imprudencia de preguntar el nombre se pegara un tiro de pura desesperacion

alb3r

Perdón, pero no es errónea: realmente el Congreso español acaba de votar eso.

Discovering

Vamos a ver, una cosa es la forma oficial de los topónimos, y otra la libertad inalienable de cualquier ser humano de hablar como le salga de los testículos para comunicarse con los demás, como si quiere inventarse una lengua y que alguien le siga en la iniciativa. Si me dicen por ley como tengo que hablar o escribir están coartando mis libertades.

Ahora que está tan de moda el manifestarnos por todo, y que muchos hacen gala de progresismo, no creo que las personas de esa ideología permitan que les coarten libertades, como es la forma de expresarse, y la forma de utilizar uno u otro topónimo, porque nos ha costado mucho conseguirlas.

Discovering

¿Qué es el ESTADO ESPAÑOL? ¿Una forma de estar? Se abusa del término cuando queremos decir "país"

o

#12 A mí me gusta más utilizar "Reino de España"