Hace 13 años | Por ensame a elmundotoday.com
Publicado hace 13 años por ensame a elmundotoday.com

El prestigioso “Oxford English Dictionary” desterrará de la lengua inglesa el término “Nevertheless” porque ni siquiera los filólogos más reputados saben exactamente cuál es su significado. “Sabemos qué significan ‘Never’, ‘The’ y ‘Less’ pero la suma de todos ellos es probablemente un error que se ha perpetuado por el atractivo que tienen las palabras largas entre las personas con estudios”

Comentarios

hamahiru

El gracioso que escribe en elmundotoday tenía fiesta hoy, ¿no?

e

#1 Debe de estar preparando algo sobre Obama, digo Obrama, digo Josema, digo Osama.

Robus

#1 ¿hoy? roll

ikipol

De paso, que eliminen "throughout", que realmente es molesta.

D

Troughout and bestow are your friends. If they are not, then they are enemies to be feared, #6.

ikipol

#7 Eso no quita que odie Troughout con toda mi alma.

D

El dilema ya se planteó el año pasado cuando un equipo de lingüistas demostró que en una sociedad globalizada era posible comunicarse solamente con los términos “Arriba”, “Abajo”, “Al centro” y “P’adentro”.

lol Cómo se les va la olla.

Elanor

Para mi que elminen el "actually" que siempre me confude... y a todos los false friends, que me dan mucha rabia, pero que dejen los conectores en paz, con lo bonitos que son!

D

Nevertheless
in spite of that

D

¡Pero si sólo se usa para el tiempo y para el mundo! Throughout the ages y throughout the world. Es como spree. Que sólo se usa para compras y para asesinatos. Shopping spree y killing spree.

Mañana la lección II: como rimar goal y hole y Mars y stars.

ikipol

#9 También para comentar que se va a mantener una notación durante todo un artículo o un libro. Lo que significa que como te lo saltes, no entiendes ni jota del artículo lol