El conservador Peter Bone pregunta cómo los Comunes y el gobierno pueden quejarse de los comentarios del presidente del Consejo de la UE, Donald Tusk, sobre Brexit. Él dice que no recuerda un momento en el que se hicieron comentarios tan "escandalosos".John Bercow dice que no era consciente de que el señor Bone era tan fácilmente insultado, "profundamente herido" y "sensible, en cualquier sentido, una flor delicada".Joanna Cherry, del SNP, dice que los comentarios completos fueron sobre la falta de planes de los Brexiteers.
#3:
Peter Bone- Gracias, Sr. Presidente. No le he dado aviso porque no ha sido posible, ya que la sesión de control al primer ministro ya ha comenzado. El presidente del Consejo Europeo ha dicho que hay un lugar especial en el infierno reservado para los brexiteers. No recuerdo a ningún presidente insultando a miembros de esta Cámara, miembros del Gobierno, y al pueblo británico de esta forma. Queda esto abierto a la Cámara o al Gobierno el responder a un insulto tan completamente ofensivo. John Bercow- No soy responsable de las afirmaciones del presidente del Consejo Europeo, y no sabía, tal vez no fuera demasiado consciente, que el honorable caballero, el miembro de la cámara por Wellingborough fuese notablemente sensible, que fuese una delicada florecilla en modo alguno. Que se ofendiese su alma tan rápida y profundamente por mor de los comentarios ad hominem de otros. Si tal es el caso, y está desarrollando cierta sensibilidad, y se siente insultado, o herido como mencionó el honorable caballero desde su posición sedente, entonces lo siento por el honorable caballero. Las consideraciones que tenga o exprese el honorable caballero, y sabe que le tengo en la mayor estima porque se toma el Parlamento en serio, como siempre ha hecho, hace, y siempre hará, no corresponde al Presidente el arbitrar las distintas opiniones políticas. Lo que al Presidente le gusta ver y oír es la visión y sonido de parlamentarios comprometidos que se toman sus responsabilidades en serio. Nadie lo hace más que el honorable caballero. Vaya, parece que hoy es el día de llevar el teléfono, muy bien. Punto del orden, Joanna Cherry. Joanna Cherry- Muy agradecida, señor Presidente, seré breve. No tuve la ocasión de decirle que hay un avance que se sigue del punto de orden del honorable caballero de Wellingborough. ¿Puedo sugerirle a usted, Sr. Presidente, que respetuosamente le sugiera al honorable caballero de Wellingborough, que quizás, en el futuro, quiera pasar más allá de la notificación de la BBC? Porque esto es lo que Donald Tusk, presidente del Consejo Europeo, dijo en realidad, y cito: "Hay un lugar especial en el infierno para los que promovieron el Brexit sin tan siquiera tener un boceto de un plan de cómo llevarlo a cabo con seguridad".
#2:
John Bercow es una mina de oro. Voy a transcribir y luego traduzco:
Peter Bone -Thank Mr. Speaker, I haven't given you notice as it was not possible, since the Prime Minister's Questions has begun. The President of the European Council has said that there is a special place in Hell reserved for brexiteers. I don't recall so of any president insulting members of this House, members of the Government, and the British people in such a way. What means is open to the House or the Government to respond to such a completely outrageous insult. John Bercow - I'm not responsible for the statements of the president of the European Council, and I didn't know, I was not either too conscious, that the honourable gentleman, the member for Wellingborough, was notably sensitive, that he was in any sense a delicate flower. That he was in any way so quickly and severely injured soul by virtue of the ad hominem remarks of others. If in fact it is the case that he is developing a sensitivity, and feels insulted, or even as the honourable gentleman mentioned injured from a sedentary position, wounded (deeply wounded, apparently), then I'm sorry for the honourable gentleman. Whatever views the honourable gentleman has and expresses, as far as I am concerned, and he knows I hold him in the highest esteem because he takes Parliament seriously, always has done, does, and always will do, it is not for the Speaker to arbitrate in differing political opinions. What the Speaker likes to see and hear is the sight and sound of commited parliamentarians who take their responsibilities seriously. No-one does so more obviously than the honourable gentleman. It seems to be very much a phone carrying day, very well. Point of order, Joanna Cherry Joanna Cherry- Very grateful, Mr. Speaker, I'll keep this brief. I didn't have the chance to advise you there's an advance that arises from the honourable gentleman from Wellingborough's point of order. Can I respectfully suggest to you, Mr. Speaker, that you respectfully suggest to the honourable gentleman from Wellingborough that he maybe wishes to go beyond the headlights of the BBC in the future, because what the president of the European Council Donald Tusk actually said is, and I quote: "There is a special place in Hell for those who promoted Brexit even without a sketch of a plan on how to carry it out safely
Peter Bone- Gracias, Sr. Presidente. No le he dado aviso porque no ha sido posible, ya que la sesión de control al primer ministro ya ha comenzado. El presidente del Consejo Europeo ha dicho que hay un lugar especial en el infierno reservado para los brexiteers. No recuerdo a ningún presidente insultando a miembros de esta Cámara, miembros del Gobierno, y al pueblo británico de esta forma. Queda esto abierto a la Cámara o al Gobierno el responder a un insulto tan completamente ofensivo. John Bercow- No soy responsable de las afirmaciones del presidente del Consejo Europeo, y no sabía, tal vez no fuera demasiado consciente, que el honorable caballero, el miembro de la cámara por Wellingborough fuese notablemente sensible, que fuese una delicada florecilla en modo alguno. Que se ofendiese su alma tan rápida y profundamente por mor de los comentarios ad hominem de otros. Si tal es el caso, y está desarrollando cierta sensibilidad, y se siente insultado, o herido como mencionó el honorable caballero desde su posición sedente, entonces lo siento por el honorable caballero. Las consideraciones que tenga o exprese el honorable caballero, y sabe que le tengo en la mayor estima porque se toma el Parlamento en serio, como siempre ha hecho, hace, y siempre hará, no corresponde al Presidente el arbitrar las distintas opiniones políticas. Lo que al Presidente le gusta ver y oír es la visión y sonido de parlamentarios comprometidos que se toman sus responsabilidades en serio. Nadie lo hace más que el honorable caballero. Vaya, parece que hoy es el día de llevar el teléfono, muy bien. Punto del orden, Joanna Cherry. Joanna Cherry- Muy agradecida, señor Presidente, seré breve. No tuve la ocasión de decirle que hay un avance que se sigue del punto de orden del honorable caballero de Wellingborough. ¿Puedo sugerirle a usted, Sr. Presidente, que respetuosamente le sugiera al honorable caballero de Wellingborough, que quizás, en el futuro, quiera pasar más allá de la notificación de la BBC? Porque esto es lo que Donald Tusk, presidente del Consejo Europeo, dijo en realidad, y cito: "Hay un lugar especial en el infierno para los que promovieron el Brexit sin tan siquiera tener un boceto de un plan de cómo llevarlo a cabo con seguridad".
John Bercow es una mina de oro. Voy a transcribir y luego traduzco:
Peter Bone -Thank Mr. Speaker, I haven't given you notice as it was not possible, since the Prime Minister's Questions has begun. The President of the European Council has said that there is a special place in Hell reserved for brexiteers. I don't recall so of any president insulting members of this House, members of the Government, and the British people in such a way. What means is open to the House or the Government to respond to such a completely outrageous insult. John Bercow - I'm not responsible for the statements of the president of the European Council, and I didn't know, I was not either too conscious, that the honourable gentleman, the member for Wellingborough, was notably sensitive, that he was in any sense a delicate flower. That he was in any way so quickly and severely injured soul by virtue of the ad hominem remarks of others. If in fact it is the case that he is developing a sensitivity, and feels insulted, or even as the honourable gentleman mentioned injured from a sedentary position, wounded (deeply wounded, apparently), then I'm sorry for the honourable gentleman. Whatever views the honourable gentleman has and expresses, as far as I am concerned, and he knows I hold him in the highest esteem because he takes Parliament seriously, always has done, does, and always will do, it is not for the Speaker to arbitrate in differing political opinions. What the Speaker likes to see and hear is the sight and sound of commited parliamentarians who take their responsibilities seriously. No-one does so more obviously than the honourable gentleman. It seems to be very much a phone carrying day, very well. Point of order, Joanna Cherry Joanna Cherry- Very grateful, Mr. Speaker, I'll keep this brief. I didn't have the chance to advise you there's an advance that arises from the honourable gentleman from Wellingborough's point of order. Can I respectfully suggest to you, Mr. Speaker, that you respectfully suggest to the honourable gentleman from Wellingborough that he maybe wishes to go beyond the headlights of the BBC in the future, because what the president of the European Council Donald Tusk actually said is, and I quote: "There is a special place in Hell for those who promoted Brexit even without a sketch of a plan on how to carry it out safely
El zasca se ha oido hasta en alfa centaury ...
Por cierto la forma de hablar de los parlamentarios ingleses es la reostia... aqui no hay tantas formalidades en el parlamento español
#7 En parlamento británico hay muchas formalidades. Por ejemplo, un diputado no puede dirigirse directamente a otro, sólo puede comunicar con el presidente de la cámara.
Comentarios
Peter Bone- Gracias, Sr. Presidente. No le he dado aviso porque no ha sido posible, ya que la sesión de control al primer ministro ya ha comenzado. El presidente del Consejo Europeo ha dicho que hay un lugar especial en el infierno reservado para los brexiteers. No recuerdo a ningún presidente insultando a miembros de esta Cámara, miembros del Gobierno, y al pueblo británico de esta forma. Queda esto abierto a la Cámara o al Gobierno el responder a un insulto tan completamente ofensivo.
John Bercow- No soy responsable de las afirmaciones del presidente del Consejo Europeo, y no sabía, tal vez no fuera demasiado consciente, que el honorable caballero, el miembro de la cámara por Wellingborough fuese notablemente sensible, que fuese una delicada florecilla en modo alguno. Que se ofendiese su alma tan rápida y profundamente por mor de los comentarios ad hominem de otros. Si tal es el caso, y está desarrollando cierta sensibilidad, y se siente insultado, o herido como mencionó el honorable caballero desde su posición sedente, entonces lo siento por el honorable caballero. Las consideraciones que tenga o exprese el honorable caballero, y sabe que le tengo en la mayor estima porque se toma el Parlamento en serio, como siempre ha hecho, hace, y siempre hará, no corresponde al Presidente el arbitrar las distintas opiniones políticas. Lo que al Presidente le gusta ver y oír es la visión y sonido de parlamentarios comprometidos que se toman sus responsabilidades en serio. Nadie lo hace más que el honorable caballero. Vaya, parece que hoy es el día de llevar el teléfono, muy bien. Punto del orden, Joanna Cherry.
Joanna Cherry- Muy agradecida, señor Presidente, seré breve. No tuve la ocasión de decirle que hay un avance que se sigue del punto de orden del honorable caballero de Wellingborough. ¿Puedo sugerirle a usted, Sr. Presidente, que respetuosamente le sugiera al honorable caballero de Wellingborough, que quizás, en el futuro, quiera pasar más allá de la notificación de la BBC? Porque esto es lo que Donald Tusk, presidente del Consejo Europeo, dijo en realidad, y cito: "Hay un lugar especial en el infierno para los que promovieron el Brexit sin tan siquiera tener un boceto de un plan de cómo llevarlo a cabo con seguridad".
#3 le mete un zasca como un piano
#4 ¿Bercow o Cherry? Porque ambos le meten zascas.
#5 la Joanna Cherry lo deja planchado!
John Bercow es una mina de oro. Voy a transcribir y luego traduzco:
Peter Bone -Thank Mr. Speaker, I haven't given you notice as it was not possible, since the Prime Minister's Questions has begun. The President of the European Council has said that there is a special place in Hell reserved for brexiteers. I don't recall so of any president insulting members of this House, members of the Government, and the British people in such a way. What means is open to the House or the Government to respond to such a completely outrageous insult.
John Bercow - I'm not responsible for the statements of the president of the European Council, and I didn't know, I was not either too conscious, that the honourable gentleman, the member for Wellingborough, was notably sensitive, that he was in any sense a delicate flower. That he was in any way so quickly and severely injured soul by virtue of the ad hominem remarks of others. If in fact it is the case that he is developing a sensitivity, and feels insulted, or even as the honourable gentleman mentioned injured from a sedentary position, wounded (deeply wounded, apparently), then I'm sorry for the honourable gentleman. Whatever views the honourable gentleman has and expresses, as far as I am concerned, and he knows I hold him in the highest esteem because he takes Parliament seriously, always has done, does, and always will do, it is not for the Speaker to arbitrate in differing political opinions. What the Speaker likes to see and hear is the sight and sound of commited parliamentarians who take their responsibilities seriously. No-one does so more obviously than the honourable gentleman. It seems to be very much a phone carrying day, very well. Point of order, Joanna Cherry
Joanna Cherry- Very grateful, Mr. Speaker, I'll keep this brief. I didn't have the chance to advise you there's an advance that arises from the honourable gentleman from Wellingborough's point of order. Can I respectfully suggest to you, Mr. Speaker, that you respectfully suggest to the honourable gentleman from Wellingborough that he maybe wishes to go beyond the headlights of the BBC in the future, because what the president of the European Council Donald Tusk actually said is, and I quote: "There is a special place in Hell for those who promoted Brexit even without a sketch of a plan on how to carry it out safely
#2 No se ha leido ni la entradilla. No sabía queBone fuera meneante.
#9 Claro que la he leído, pero he querido dar una transcripción y traducción completa, que siempre viene bien.
#10 Me refiero a Bone. Es un chiste, si explica pierde la gracia.
#9 servidor!!
El zasca se ha oido hasta en alfa centaury ...
Por cierto la forma de hablar de los parlamentarios ingleses es la reostia... aqui no hay tantas formalidades en el parlamento español
#7 En parlamento británico hay muchas formalidades. Por ejemplo, un diputado no puede dirigirse directamente a otro, sólo puede comunicar con el presidente de la cámara.
#8 El parlamento británico realmente parece un pub, pero hablandose entre ellos de "honourable gentelman" y "honourable lady"
#12 Alguien señaló, no recuerdo quién, que la Cámara de los Comunes es como el Congreso de EE.UU pero con un mínimo de dos consumiciones.
Nos sacan un referéndum estúpido de ventaja.